kde-l10n/ug/messages/applications/ktexteditor_plugins.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

252 lines
7.1 KiB
Text

# Uyghur translation for ktexteditor_plugins.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40
msgid "Highlight Selection"
msgstr "تاللىغاننى يورۇت"
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
msgstr ""
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
msgid "Automatically add closing quotation marks"
msgstr ""
#. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
msgid "&Tools"
msgstr "قوراللار(&T)"
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:6
msgid "&File"
msgstr "ھۆججەت(&F)"
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:9
msgid "&Edit"
msgstr "تەھرىر(&E)"
#: lumen/lumen.cpp:45 lumen/lumen.cpp:47
msgid "Lumen"
msgstr ""
#: lumen/lumen.cpp:49
msgid "© David Herberth"
msgstr ""
#: lumen/lumen.cpp:50
msgid "D Autocompletion plugin using DCD as completion server."
msgstr ""
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "&HTML سۈپىتىدە كۆچۈر"
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr ""
"نۆۋەتتە تاللانغان تېكىستنى HTML سۈپىتىدە سىستېما چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش "
"ئۈچۈن بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىڭ."
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "HTML سۈپىتىدە ئېكسپورت قىلىش(&X)…"
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
msgid "Export File as HTML"
msgstr "ھۆججەتنى HTML سۈپىتىدە ئېكسپورت قىلىش"
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
msgstr ""
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
msgstr "KIcon-Creation ئۈچۈن كود قىستۇر"
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
msgid "Insert KIcon-Code"
msgstr "KIcon-Code قىستۇرۇش"
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
msgid ""
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
"code."
msgstr ""
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
msgstr "كودىڭىزدا KIcon سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغان سىنبەلگىنى تاللاڭ."
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
msgid "Insert File"
msgstr "ھۆججەت قىستۇر"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
msgid "Insert File..."
msgstr "ھۆججەت قىستۇرۇش…"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
msgid "Choose File to Insert"
msgstr "قىستۇرىدىغان ھۆججەتنى تاللا"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
msgid "&Insert"
msgstr "قىستۇر(&I)"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
msgid ""
"Failed to load file:\n"
"\n"
msgstr ""
"ھۆججەتنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى:\n"
"\n"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
msgid "Insert File Error"
msgstr "ھۆججەت قىستۇرۇش خاتالىقى"
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
msgid ""
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
"</p>"
msgstr ""
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
msgstr ""
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
msgstr "<p>ھۆججەت <strong>%1</strong> قۇرۇق.</p>"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
#~ msgid "Edit Entry"
#~ msgstr "كىرگۈ تەھرىرلەش"
#~ msgid "&Pattern:"
#~ msgstr "ئەندىزە(&P):"
#~ msgid "Case &sensitive"
#~ msgstr "چوڭ-كىچىك ھەرپلەرنى پەرقلەندۈرۈش(&S)"
#~ msgid "&File mask:"
#~ msgstr "ھۆججەت ماسكىسى(&F)"
#~ msgid "MIME &types:"
#~ msgstr "MIME تىپى(T):"
#~ msgid "Select Mime Types"
#~ msgstr "MIME تىپىنى تاللا"
#~ msgid "&Patterns"
#~ msgstr "ئەندىزىلەر(&P)"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "ئەندىزە"
#~ msgid "Mime Types"
#~ msgstr "MIME تىپلىرى"
#~ msgid "File Masks"
#~ msgstr "ھۆججەت ماسكىلىرى"
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "يېڭى(&N)…"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
#~ msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
#~ msgstr "ھازىر تاللىغان كىرگۈنى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن بۇ توپچىنى بېسىڭ."
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "تەھرىر(&E)…"
#~ msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
#~ msgstr "ھازىر تاللىغان كىرگۈنى تەھرىرلەش ئۈچۈن بۇ توپچىنى بېسىڭ."
#~ msgid "DataTool"
#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قورالى"
#~ msgid "Data tool"
#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قورالى"
#~ msgid "Data Tools"
#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قورالى"
#~ msgid "(not available)"
#~ msgstr "(ئىشلەتكىلى بولمايدۇ)"
#~ msgctxt ""
#~ "This is a localized string for default time & date printing on kate "
#~ "document.%d means day in XX format.%m means month in XX format.%Y means "
#~ "year in XXXX format.%H means hours in XX format.%M means minutes in XX "
#~ "format.Please, if in your language time or date is written in a different "
#~ "order, change it here"
#~ msgid "%d-%m-%Y %H:%M"
#~ msgstr "%Y-يىل %m-ئاينىڭ %d-كۈنى %H:%M"
#~ msgid "Insert Time && Date"
#~ msgstr "ۋاقىت && سائەت قىستۇرۇش"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "پىچىمى"
#~ msgid "PythonEncoding"
#~ msgstr "Python كودلاش"
#~ msgid "Python Encoding check"
#~ msgstr "Python كودلاشنى تەكشۈرۈش"
#~ msgid "No encoding header"
#~ msgstr "كودلاش بېشى يوق"
#~ msgid "Insert: %1"
#~ msgstr "قىستۇرۇش: %1"
#~ msgid "Save Nevertheless"
#~ msgstr "يەنىلا ساقلا"
#~ msgid "error %1"
#~ msgstr "خاتالىق %1"