2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Uyghur translation for ktexteditor_plugins.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Highlight Selection"
|
|
|
|
msgstr "تاللىغاننى يورۇت"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Automatically add closing quotation marks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
#. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
msgstr "قوراللار(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "ھۆججەت(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
msgstr "تەھرىر(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lumen/lumen.cpp:45 lumen/lumen.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Lumen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lumen/lumen.cpp:49
|
|
|
|
msgid "© David Herberth"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lumen/lumen.cpp:50
|
|
|
|
msgid "D Autocompletion plugin using DCD as completion server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Copy as &HTML"
|
|
|
|
msgstr "&HTML سۈپىتىدە كۆچۈر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
|
|
|
|
"clipboard."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"نۆۋەتتە تاللانغان تېكىستنى HTML سۈپىتىدە سىستېما چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرۈش "
|
|
|
|
"ئۈچۈن بۇ بۇيرۇقنى ئىشلىتىڭ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
|
|
|
|
msgid "E&xport as HTML..."
|
|
|
|
msgstr "HTML سۈپىتىدە ئېكسپورت قىلىش(&X)…"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
|
|
|
|
"information into a HTML document."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Export File as HTML"
|
|
|
|
msgstr "ھۆججەتنى HTML سۈپىتىدە ئېكسپورت قىلىش"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
|
|
|
|
msgstr "KIcon-Creation ئۈچۈن كود قىستۇر"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Insert KIcon-Code"
|
|
|
|
msgstr "KIcon-Code قىستۇرۇش"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
|
|
|
|
"code."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
|
|
|
|
msgstr "كودىڭىزدا KIcon سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغان سىنبەلگىنى تاللاڭ."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Insert File"
|
|
|
|
msgstr "ھۆججەت قىستۇر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Insert File..."
|
|
|
|
msgstr "ھۆججەت قىستۇرۇش…"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Choose File to Insert"
|
|
|
|
msgstr "قىستۇرىدىغان ھۆججەتنى تاللا"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
|
|
|
|
msgid "&Insert"
|
|
|
|
msgstr "قىستۇر(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load file:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ھۆججەتنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Insert File Error"
|
|
|
|
msgstr "ھۆججەت قىستۇرۇش خاتالىقى"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
|
|
|
|
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
|
|
|
|
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>ھۆججەت <strong>%1</strong> قۇرۇق.</p>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
#~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Entry"
|
|
|
|
#~ msgstr "كىرگۈ تەھرىرلەش"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Pattern:"
|
|
|
|
#~ msgstr "ئەندىزە(&P):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Case &sensitive"
|
|
|
|
#~ msgstr "چوڭ-كىچىك ھەرپلەرنى پەرقلەندۈرۈش(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&File mask:"
|
|
|
|
#~ msgstr "ھۆججەت ماسكىسى(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MIME &types:"
|
|
|
|
#~ msgstr "MIME تىپى(T):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Mime Types"
|
|
|
|
#~ msgstr "MIME تىپىنى تاللا"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Patterns"
|
|
|
|
#~ msgstr "ئەندىزىلەر(&P)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
|
|
#~ msgstr "ئەندىزە"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Types"
|
|
|
|
#~ msgstr "MIME تىپلىرى"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File Masks"
|
|
|
|
#~ msgstr "ھۆججەت ماسكىلىرى"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&New..."
|
|
|
|
#~ msgstr "يېڭى(&N)…"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
|
#~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
|
|
#~ msgstr "ھازىر تاللىغان كىرگۈنى ئۆچۈرۈش ئۈچۈن بۇ توپچىنى بېسىڭ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit..."
|
|
|
|
#~ msgstr "تەھرىر(&E)…"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
|
|
#~ msgstr "ھازىر تاللىغان كىرگۈنى تەھرىرلەش ئۈچۈن بۇ توپچىنى بېسىڭ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DataTool"
|
|
|
|
#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قورالى"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Data tool"
|
|
|
|
#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قورالى"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Data Tools"
|
|
|
|
#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قورالى"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(not available)"
|
|
|
|
#~ msgstr "(ئىشلەتكىلى بولمايدۇ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
|
|
#~ "This is a localized string for default time & date printing on kate "
|
|
|
|
#~ "document.%d means day in XX format.%m means month in XX format.%Y means "
|
|
|
|
#~ "year in XXXX format.%H means hours in XX format.%M means minutes in XX "
|
|
|
|
#~ "format.Please, if in your language time or date is written in a different "
|
|
|
|
#~ "order, change it here"
|
|
|
|
#~ msgid "%d-%m-%Y %H:%M"
|
|
|
|
#~ msgstr "%Y-يىل %m-ئاينىڭ %d-كۈنى %H:%M"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Time && Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "ۋاقىت && سائەت قىستۇرۇش"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Format"
|
|
|
|
#~ msgstr "پىچىمى"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PythonEncoding"
|
|
|
|
#~ msgstr "Python كودلاش"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Python Encoding check"
|
|
|
|
#~ msgstr "Python كودلاشنى تەكشۈرۈش"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No encoding header"
|
|
|
|
#~ msgstr "كودلاش بېشى يوق"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert: %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "قىستۇرۇش: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save Nevertheless"
|
|
|
|
#~ msgstr "يەنىلا ساقلا"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "error %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "خاتالىق %1"
|