mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
877 lines
19 KiB
Text
877 lines
19 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>, 2005
|
||
# CigiCigi Çeviri Grubu <ceviri@cigicigi.com>, 2007
|
||
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004
|
||
# Onur Güzel <guzelmu@itu.edu.tr>, 2007
|
||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdewebdev-kde4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdewebdev-k-tr/"
|
||
"language/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "CigiCigi Çeviri Grubu"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "ceviri@cigicigi.com"
|
||
|
||
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133
|
||
msgid "Areas"
|
||
msgstr "Alanlar"
|
||
|
||
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:658
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
|
||
msgid "Choose Map & Image to Edit"
|
||
msgstr "Düzenlemek İçin Harita & Resmi Seçin"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
|
||
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
|
||
msgstr "Düzenlemek istediğiniz bir resmi ve/veya haritayı seçin"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
|
||
msgid "&Maps"
|
||
msgstr "&Haritalar"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
|
||
msgid "Image Preview"
|
||
msgstr "Resim Önizleme"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
|
||
msgid "No maps found"
|
||
msgstr "Hiç harita bulunamadı"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
|
||
msgid "No images found"
|
||
msgstr "Hiç resim bulunamadı"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
|
||
msgid "&Images"
|
||
msgstr "&Resimler"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Yol"
|
||
|
||
#: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135
|
||
#: kimeshell.cpp:180
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Resimler"
|
||
|
||
#: imageslistview.cpp:61
|
||
msgid "Usemap"
|
||
msgstr "Kullanımharitası"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 mapslistview.cpp:33
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "Haritalar"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:242 mapslistview.cpp:162
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "isimsiz"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:255 main.cpp:34
|
||
msgid "KImageMapEditor"
|
||
msgstr "KResimHaritaDüzenleyicisi"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:27
|
||
msgid "An HTML imagemap editor"
|
||
msgstr "Bir HTML resimharitası düzenleyicisi"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2001-2003 Jan Schäfer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</"
|
||
"email>"
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 2001-2003 Jan Schäfer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</"
|
||
"email>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:446
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Dosya Aç</h3> Yeni bir resim ya da HTML dosyası <em>açmak</em> için buna "
|
||
"tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:447
|
||
msgid "Open new picture or HTML file"
|
||
msgstr "Yeni bir resim ya da HTML dosyası aç"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:454
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Dosyayı Kaydet</h3> Değişiklikleri HTML dosyasına <em>kaydetmek</em> "
|
||
"için buna tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:455
|
||
msgid "Save HTML file"
|
||
msgstr "HTML dosyası kaydet"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:463
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Dosyayı Kapat</h3> Mevcut açık HTML dosyasını <em>kapatmak</em> için "
|
||
"buna tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:464
|
||
msgid "Close HTML file"
|
||
msgstr "HTML dosyasını kapat"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:468
|
||
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
|
||
msgstr "<h3>Kopyala</h3> Seçili alanı <em>kopyalamak</em> için buna tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:474
|
||
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
|
||
msgstr "<h3>Kes</h3>Seçili alanı <em>kesmek</em> için buna tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:480
|
||
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Yapıştır</h3> kopyalanmış alanı <em>yapıştırmak </em> için buna tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:487 kimagemapeditor.cpp:2704
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Sil"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:491
|
||
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
|
||
msgstr "<h3>Sil</h3>Seçili alanı <em>silmek</em> için buna tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:501
|
||
msgid "Pr&operties"
|
||
msgstr "&Özellikler"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:512
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Yakınlaştır"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:515
|
||
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
|
||
msgstr "<h3>Büyütme</h3>İstediğiniz büyütme seviyesini seçin."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:518
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:519
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:520
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:521
|
||
msgid "150%"
|
||
msgstr "150%"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:522
|
||
msgid "200%"
|
||
msgstr "200%"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:523
|
||
msgid "250%"
|
||
msgstr "250%"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:524
|
||
msgid "300%"
|
||
msgstr "300%"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:525
|
||
msgid "500%"
|
||
msgstr "500%"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:526
|
||
msgid "750%"
|
||
msgstr "750%"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:527
|
||
msgid "1000%"
|
||
msgstr "1000%"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:532
|
||
msgid "Highlight Areas"
|
||
msgstr "Vurgulama Alanları"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:538
|
||
msgid "Show Alt Tag"
|
||
msgstr "Alt İmi Göster"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:541
|
||
msgid "Map &Name..."
|
||
msgstr "Harita &Adı..."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:545
|
||
msgid "Ne&w Map..."
|
||
msgstr "&Yeni Harita..."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:548
|
||
msgid "Create a new map"
|
||
msgstr "Yeni bir harita oluştur"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:550
|
||
msgid "D&elete Map"
|
||
msgstr "Harita &Sil"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:553
|
||
msgid "Delete the current active map"
|
||
msgstr "Mevcut aktif haritayı sil"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:555
|
||
msgid "Edit &Default Area..."
|
||
msgstr "Ö&ntanımlı Alanı Düzenle..."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:558
|
||
msgid "Edit the default area of the current active map"
|
||
msgstr "Mevcut aktif haritanın öntanımlı alanını düzenle"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:560
|
||
msgid "&Preview"
|
||
msgstr "Öni&zleme"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:563
|
||
msgid "Show a preview"
|
||
msgstr "Önizleme göster"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (images)
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:566 kimagemapeditorpartui.rc:61
|
||
msgid "&Image"
|
||
msgstr "&Resim"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:568
|
||
msgid "Add Image..."
|
||
msgstr "Resim Ekle..."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:571
|
||
msgid "Add a new image"
|
||
msgstr "Yeni bir resim ekle"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:573
|
||
msgid "Remove Image"
|
||
msgstr "Resim kaldır"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:576
|
||
msgid "Remove the current visible image"
|
||
msgstr "Mevcut görünen resmi kaldır"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:578
|
||
msgid "Edit Usemap..."
|
||
msgstr "Kullanımharitasını Düzenle..."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:581
|
||
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
|
||
msgstr "Mevcut görünmez resmin kullanımharitası imini düzenle"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:583
|
||
msgid "Show &HTML"
|
||
msgstr "&HTML Göster"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:590
|
||
msgid "&Selection"
|
||
msgstr "&Seçim"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:594
|
||
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
|
||
msgstr "<h3>Seçim</h3>Alanlar seçmek için buna tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:600
|
||
msgid "&Circle"
|
||
msgstr "&Çember"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:605
|
||
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
|
||
msgstr "<h3>Çember</h3>Bir çember çizmeye başlamak için buna tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:610
|
||
msgid "&Rectangle"
|
||
msgstr "&Dikdörtgen"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:614
|
||
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
|
||
msgstr "<h3>Dikdörtgen</h3>bir dikdörtgen çizmeye başlamak için buna tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:619
|
||
msgid "&Polygon"
|
||
msgstr "Ç&okgen"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:623
|
||
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
|
||
msgstr "<h3>Çokgen</h3>Bir çokgen çizmeye başlamak için buna tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:628
|
||
msgid "&Freehand Polygon"
|
||
msgstr "Serbest Çizim Ç&okgen"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:632
|
||
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Serbestçizimçokgeni</h3>Bir serbest çizim çokgeni çizimine başlamak için "
|
||
"buna tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:637
|
||
msgid "&Add Point"
|
||
msgstr "&Nokta Ekle"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:641
|
||
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
|
||
msgstr "<h3>Nokta Ekle</h3>Bir çokgene noktalar eklemek için buna tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:646
|
||
msgid "&Remove Point"
|
||
msgstr "Nokta &Kaldır"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:651
|
||
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
|
||
msgstr "<h3>Nokta Kaldır</h3>Bir çokgenden noktalar silmek için buna tıklayın."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:655
|
||
msgid "Cancel Drawing"
|
||
msgstr "Çizimi İptal Et"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:660
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Sola Taşı"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:666
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "Sağa Taşı"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:671
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Yukarı Taşı"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:676
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Aşağı Taşı"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:681
|
||
msgid "Increase Width"
|
||
msgstr "Genişliği Artır"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:686
|
||
msgid "Decrease Width"
|
||
msgstr "Genişliği Azalt"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:691
|
||
msgid "Increase Height"
|
||
msgstr "Yüksekliği Artır"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:696
|
||
msgid "Decrease Height"
|
||
msgstr "Yüksekliği Azalt"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:701
|
||
msgid "Bring to Front"
|
||
msgstr "Öne Getir"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:705
|
||
msgid "Send to Back"
|
||
msgstr "Arkaya Götür"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:709
|
||
msgid "Bring Forward One"
|
||
msgstr "Bir Öne Taşı"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:712
|
||
msgid "Send Back One"
|
||
msgstr "Bir Arkaya Taşı"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:722
|
||
msgid "Configure KImageMapEditor..."
|
||
msgstr "KResimHaritaDüzenleyicisi'ni Yapılandır..."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:731
|
||
msgid "Show Area List"
|
||
msgstr "Alan Listesini Göster"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:736
|
||
msgid "Show Map List"
|
||
msgstr "Harita Listesini Göster"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:740
|
||
msgid "Show Image List"
|
||
msgstr "Resim Listesini Göster"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:755
|
||
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
|
||
msgstr " Seçim: - İmleç: x: 0, y: 0 "
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:839
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
|
||
msgstr " İmleç: x: %1, y: %2 "
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:847 kimagemapeditor.cpp:860
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
|
||
msgstr " Seçim: x: %1, y: %2, gen: %3, yük: %4 "
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:852
|
||
msgid " Selection: - "
|
||
msgstr " Seçim: - "
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:911
|
||
msgid "Drop an image or HTML file"
|
||
msgstr "Bir resmi ya da HTML dosyasını tut"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1559
|
||
msgid "Enter Map Name"
|
||
msgstr "Harita İsmi Girin"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1560
|
||
msgid "Enter the name of the map:"
|
||
msgstr "Haritanın ismini girin:"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1565
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
|
||
msgstr "<em>%1</em> ismi zaten var."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1577
|
||
msgid "HTML Code of Map"
|
||
msgstr "Haritanın HTML Kodu"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1620
|
||
msgid ""
|
||
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
|
||
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
|
||
"*.htm *.html|HTML Files\n"
|
||
"*.png|PNG Images\n"
|
||
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
|
||
"*.gif|GIF-Images\n"
|
||
"*|All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web Dosyası\n"
|
||
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Resimler\n"
|
||
"*.htm *.html|HTML Dosyaları\n"
|
||
"*.png|PNG Resimleri\n"
|
||
"*.jpg *.jpeg|JPEG Resimleri\n"
|
||
"*.gif|GIF-Resimleri\n"
|
||
"*|Tüm Dosyalar"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1624
|
||
msgid "Choose File to Open"
|
||
msgstr "Açılacak Dosyayı Seç"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1661
|
||
msgid "HTML File"
|
||
msgstr "HTML Dosyası"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1662 kimedialogs.cpp:492 kimeshell.cpp:182
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Tüm Dosyalar"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1662
|
||
msgid "Text File"
|
||
msgstr "Metin Dosyası"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1673
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite it?</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><em>%1</em> dosyası zaten var.<br />Üzerine yazmak ister misiniz?</qt>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1674
|
||
msgid "Overwrite File?"
|
||
msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1674
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Üzerine Yaz"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1678
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
|
||
msgstr "<qt><em>%1</em> dosyası için yazma izniniz yok.</qt>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1698
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
||
msgstr "<qt><b>%1</b> dosyası bulunamadı.</qt>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1699
|
||
msgid "File Does Not Exist"
|
||
msgstr "Dosya Mevcut Değil"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:2387
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
|
||
"required write permissions.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><i>%1</i> dosyası kaydedilemedi, çünkü gerekli olan yazma izinlerine "
|
||
"sahip değilsiniz.</qt>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:2702
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
|
||
"way to undo this.</b></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><i>%1</i> haritasını silmek istediğinizden emin misiniz? <br /><b>Bu "
|
||
"işlem geri alınamaz.</b></qt>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:2704
|
||
msgid "Delete Map?"
|
||
msgstr "Harita Silinsin mi?"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:2752
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><i>%1</i> dosyası değiştirildi.<br />Kaydetmek istiyor musunuz?</qt>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:2882
|
||
msgid "Enter Usemap"
|
||
msgstr "Kullanımharitasını Girin"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:2883
|
||
msgid "Enter the usemap value:"
|
||
msgstr "Kullanımharitası değerini girin:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:14
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Dü&zen"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:31
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Görü&nüm"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:40
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Araçlar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (map)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:50
|
||
msgid "&Map"
|
||
msgstr "&Harita"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:66
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "Ayarla&r"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
|
||
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
|
||
msgstr "KResimHaritaDüzenleyici Ana Araç Çubuğu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:96
|
||
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
|
||
msgstr "KResimHaritaDüzenleyici Çizim Araç Çubuğu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: kimagemapeditorui.rc:4
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Dosya"
|
||
|
||
#: kimearea.cpp:146
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "isimsiz"
|
||
|
||
#: kimearea.cpp:1405
|
||
msgid "Number of Areas"
|
||
msgstr "Alanların Sayısı"
|
||
|
||
#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:415
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Dikdörtgen"
|
||
|
||
#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:416
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Çember"
|
||
|
||
#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:417
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Çokgen"
|
||
|
||
#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:448
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Öntanımlı"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cut %1"
|
||
msgstr "%1 Kes"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete %1"
|
||
msgstr "%1 Sil"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Paste %1"
|
||
msgstr "%1 Yapıştır"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move %1"
|
||
msgstr "%1 Taşı"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Resize %1"
|
||
msgstr "%1 Yeniden boyutlandır"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:210
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add point to %1"
|
||
msgstr "%1'e Nokta ekle"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove point from %1"
|
||
msgstr "%1'den Nokta sil"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:301
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create %1"
|
||
msgstr "%1 Yarat"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:83
|
||
msgid "Top &X:"
|
||
msgstr "Üst &X:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:94
|
||
msgid "Top &Y:"
|
||
msgstr "Üst &Y:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:105
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Genişlik:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:116
|
||
msgid "Hei&ght:"
|
||
msgstr "&Yükseklik:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:144
|
||
msgid "Center &X:"
|
||
msgstr "Merkez &X:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:156
|
||
msgid "Center &Y:"
|
||
msgstr "Merkez &Y:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:168
|
||
msgid "&Radius:"
|
||
msgstr "&Çap:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:204
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:206
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:281
|
||
msgid "Top &X"
|
||
msgstr "Üst &X"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:292
|
||
msgid "Top &Y"
|
||
msgstr "Üst &Y"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:328
|
||
msgid "&HREF:"
|
||
msgstr "&LINK:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:334
|
||
msgid "Alt. &Text:"
|
||
msgstr "Alt. Me&tin:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:337
|
||
msgid "Tar&get:"
|
||
msgstr "Hede&f:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:340
|
||
msgid "Tit&le:"
|
||
msgstr "Baş&lık:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:344
|
||
msgid "Enable default map"
|
||
msgstr "Öntanımlı haritayı etkin kıl"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:374
|
||
msgid "OnClick:"
|
||
msgstr "Tıklandığında:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:375
|
||
msgid "OnDblClick:"
|
||
msgstr "Çift Tıklandığında:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:376
|
||
msgid "OnMouseDown:"
|
||
msgstr "Fare aşağı indiğinde:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:377
|
||
msgid "OnMouseUp:"
|
||
msgstr "Fare yukarı çıktığında:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:378
|
||
msgid "OnMouseOver:"
|
||
msgstr "Fare üstüne geldiğinde:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:379
|
||
msgid "OnMouseMove:"
|
||
msgstr "Fare hareketinde:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:380
|
||
msgid "OnMouseOut:"
|
||
msgstr "Fare uzaklaştığında:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:393
|
||
msgid "Area Tag Editor"
|
||
msgstr "Alan Etiketi Düzenleyicisi"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:418
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seçim"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:444
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Genel"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:451
|
||
msgid "Coor&dinates"
|
||
msgstr "Koor&dinatlar"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:453
|
||
msgid "&JavaScript"
|
||
msgstr "&JavaScript"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:492
|
||
msgid "Choose File"
|
||
msgstr "Dosya Seç"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:561
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:572
|
||
msgid "&Maximum image preview height:"
|
||
msgstr "En &yüksek resim önizleme yüksekliği:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:585
|
||
msgid "&Undo limit:"
|
||
msgstr "G&eri-alma limiti:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:595
|
||
msgid "&Redo limit:"
|
||
msgstr "&Yineleme sınırı:"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:604
|
||
msgid "&Start with last used document"
|
||
msgstr "&Son kullanılan belgeyle başla"
|
||
|
||
#: kimeshell.cpp:179
|
||
msgid "Web Files"
|
||
msgstr "Web Dosyaları"
|
||
|
||
#: kimeshell.cpp:181
|
||
msgid "HTML Files"
|
||
msgstr "HTML Dosyaları"
|
||
|
||
#: kimeshell.cpp:182
|
||
msgid "PNG Images"
|
||
msgstr "PNG Resimleri"
|
||
|
||
#: kimeshell.cpp:182
|
||
msgid "JPEG Images"
|
||
msgstr "JPEG Resimleri"
|
||
|
||
#: kimeshell.cpp:182
|
||
msgid "GIF Images"
|
||
msgstr "GIF Resimleri"
|
||
|
||
#: kimeshell.cpp:183
|
||
msgid "Choose Picture to Open"
|
||
msgstr "Açılacak Resmi Seçin"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
|
||
msgstr "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Jan Schaefer"
|
||
msgstr "Jan Schaefer"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Joerg Jaspert"
|
||
msgstr "Joerg Jaspert"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
|
||
msgstr ""
|
||
"Makefiles dosyalarıyla ve Debian paketlerinin yapımında yardım ettiği için"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Aaron Seigo and Michael"
|
||
msgstr "Aaron Seigo ve Michael"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
|
||
msgstr "--enable-final kipini düzeltmede yardım ettiği için"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Antonio Crevillen"
|
||
msgstr "Antonio Crevillen"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "For the Spanish translation"
|
||
msgstr "İspanyolca çevirisi için"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Fabrice Mous"
|
||
msgstr "Fabrice Mous"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "For the Dutch translation"
|
||
msgstr "Hollandaca çevirisi için"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Germain Chazot"
|
||
msgstr "Germain Chazot"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "For the French translation"
|
||
msgstr "Fransızca çevirisi için"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
|
||
msgstr "Çıkışta HTML-Kodu'nu stdout'a yaz"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
msgid "File to open"
|
||
msgstr "Açılacak dosya"
|