# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aydın Demirel , 2005 # CigiCigi Çeviri Grubu , 2007 # Engin ÇAĞATAY , 2004 # Görkem Çetin , 2004 # Onur Güzel , 2007 # obsoleteman , 2008-2009 # Volkan Gezer , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdewebdev-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:03+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdewebdev-k-tr/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "CigiCigi Çeviri Grubu" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ceviri@cigicigi.com" #: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133 msgid "Areas" msgstr "Alanlar" #: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:658 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: imagemapchoosedialog.cpp:39 msgid "Choose Map & Image to Edit" msgstr "Düzenlemek İçin Harita & Resmi Seçin" #: imagemapchoosedialog.cpp:53 msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" msgstr "Düzenlemek istediğiniz bir resmi ve/veya haritayı seçin" #: imagemapchoosedialog.cpp:65 msgid "&Maps" msgstr "&Haritalar" #: imagemapchoosedialog.cpp:77 msgid "Image Preview" msgstr "Resim Önizleme" #: imagemapchoosedialog.cpp:100 msgid "No maps found" msgstr "Hiç harita bulunamadı" #: imagemapchoosedialog.cpp:127 msgid "No images found" msgstr "Hiç resim bulunamadı" #: imagemapchoosedialog.cpp:140 msgid "&Images" msgstr "&Resimler" #: imagemapchoosedialog.cpp:149 msgid "Path" msgstr "Yol" #: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135 #: kimeshell.cpp:180 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: imageslistview.cpp:61 msgid "Usemap" msgstr "Kullanımharitası" #: kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 mapslistview.cpp:33 msgid "Maps" msgstr "Haritalar" #: kimagemapeditor.cpp:242 mapslistview.cpp:162 msgid "unnamed" msgstr "isimsiz" #: kimagemapeditor.cpp:255 main.cpp:34 msgid "KImageMapEditor" msgstr "KResimHaritaDüzenleyicisi" #: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:27 msgid "An HTML imagemap editor" msgstr "Bir HTML resimharitası düzenleyicisi" #: kimagemapeditor.cpp:258 msgid "" "(c) 2001-2003 Jan Schäfer janschaefer@users.sourceforge.net" msgstr "" "(c) 2001-2003 Jan Schäfer janschaefer@users.sourceforge.net" #: kimagemapeditor.cpp:446 msgid "" "

Open File

Click this to open a new picture or HTML file." msgstr "" "

Dosya Aç

Yeni bir resim ya da HTML dosyası açmak için buna " "tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:447 msgid "Open new picture or HTML file" msgstr "Yeni bir resim ya da HTML dosyası aç" #: kimagemapeditor.cpp:454 msgid "" "

Save File

Click this to save the changes to the HTML file." msgstr "" "

Dosyayı Kaydet

Değişiklikleri HTML dosyasına kaydetmek " "için buna tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:455 msgid "Save HTML file" msgstr "HTML dosyası kaydet" #: kimagemapeditor.cpp:463 msgid "" "

Close File

Click this to close the currently open HTML file." msgstr "" "

Dosyayı Kapat

Mevcut açık HTML dosyasını kapatmak için " "buna tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:464 msgid "Close HTML file" msgstr "HTML dosyasını kapat" #: kimagemapeditor.cpp:468 msgid "

Copy

Click this to copy the selected area." msgstr "

Kopyala

Seçili alanı kopyalamak için buna tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:474 msgid "

Cut

Click this to cut the selected area." msgstr "

Kes

Seçili alanı kesmek için buna tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:480 msgid "

Paste

Click this to paste the copied area." msgstr "" "

Yapıştır

kopyalanmış alanı yapıştırmak için buna tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:487 kimagemapeditor.cpp:2704 msgid "&Delete" msgstr "&Sil" #: kimagemapeditor.cpp:491 msgid "

Delete

Click this to delete the selected area." msgstr "

Sil

Seçili alanı silmek için buna tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:501 msgid "Pr&operties" msgstr "&Özellikler" #: kimagemapeditor.cpp:512 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" #: kimagemapeditor.cpp:515 msgid "

Zoom

Choose the desired zoom level." msgstr "

Büyütme

İstediğiniz büyütme seviyesini seçin." #: kimagemapeditor.cpp:518 msgid "25%" msgstr "25%" #: kimagemapeditor.cpp:519 msgid "50%" msgstr "50%" #: kimagemapeditor.cpp:520 msgid "100%" msgstr "100%" #: kimagemapeditor.cpp:521 msgid "150%" msgstr "150%" #: kimagemapeditor.cpp:522 msgid "200%" msgstr "200%" #: kimagemapeditor.cpp:523 msgid "250%" msgstr "250%" #: kimagemapeditor.cpp:524 msgid "300%" msgstr "300%" #: kimagemapeditor.cpp:525 msgid "500%" msgstr "500%" #: kimagemapeditor.cpp:526 msgid "750%" msgstr "750%" #: kimagemapeditor.cpp:527 msgid "1000%" msgstr "1000%" #: kimagemapeditor.cpp:532 msgid "Highlight Areas" msgstr "Vurgulama Alanları" #: kimagemapeditor.cpp:538 msgid "Show Alt Tag" msgstr "Alt İmi Göster" #: kimagemapeditor.cpp:541 msgid "Map &Name..." msgstr "Harita &Adı..." #: kimagemapeditor.cpp:545 msgid "Ne&w Map..." msgstr "&Yeni Harita..." #: kimagemapeditor.cpp:548 msgid "Create a new map" msgstr "Yeni bir harita oluştur" #: kimagemapeditor.cpp:550 msgid "D&elete Map" msgstr "Harita &Sil" #: kimagemapeditor.cpp:553 msgid "Delete the current active map" msgstr "Mevcut aktif haritayı sil" #: kimagemapeditor.cpp:555 msgid "Edit &Default Area..." msgstr "Ö&ntanımlı Alanı Düzenle..." #: kimagemapeditor.cpp:558 msgid "Edit the default area of the current active map" msgstr "Mevcut aktif haritanın öntanımlı alanını düzenle" #: kimagemapeditor.cpp:560 msgid "&Preview" msgstr "Öni&zleme" #: kimagemapeditor.cpp:563 msgid "Show a preview" msgstr "Önizleme göster" #. i18n: ectx: Menu (images) #: kimagemapeditor.cpp:566 kimagemapeditorpartui.rc:61 msgid "&Image" msgstr "&Resim" #: kimagemapeditor.cpp:568 msgid "Add Image..." msgstr "Resim Ekle..." #: kimagemapeditor.cpp:571 msgid "Add a new image" msgstr "Yeni bir resim ekle" #: kimagemapeditor.cpp:573 msgid "Remove Image" msgstr "Resim kaldır" #: kimagemapeditor.cpp:576 msgid "Remove the current visible image" msgstr "Mevcut görünen resmi kaldır" #: kimagemapeditor.cpp:578 msgid "Edit Usemap..." msgstr "Kullanımharitasını Düzenle..." #: kimagemapeditor.cpp:581 msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" msgstr "Mevcut görünmez resmin kullanımharitası imini düzenle" #: kimagemapeditor.cpp:583 msgid "Show &HTML" msgstr "&HTML Göster" #: kimagemapeditor.cpp:590 msgid "&Selection" msgstr "&Seçim" #: kimagemapeditor.cpp:594 msgid "

Selection

Click this to select areas." msgstr "

Seçim

Alanlar seçmek için buna tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:600 msgid "&Circle" msgstr "&Çember" #: kimagemapeditor.cpp:605 msgid "

Circle

Click this to start drawing a circle." msgstr "

Çember

Bir çember çizmeye başlamak için buna tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:610 msgid "&Rectangle" msgstr "&Dikdörtgen" #: kimagemapeditor.cpp:614 msgid "

Rectangle

Click this to start drawing a rectangle." msgstr "

Dikdörtgen

bir dikdörtgen çizmeye başlamak için buna tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:619 msgid "&Polygon" msgstr "Ç&okgen" #: kimagemapeditor.cpp:623 msgid "

Polygon

Click this to start drawing a polygon." msgstr "

Çokgen

Bir çokgen çizmeye başlamak için buna tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:628 msgid "&Freehand Polygon" msgstr "Serbest Çizim Ç&okgen" #: kimagemapeditor.cpp:632 msgid "

Freehandpolygon

Click this to start drawing a freehand polygon." msgstr "" "

Serbestçizimçokgeni

Bir serbest çizim çokgeni çizimine başlamak için " "buna tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:637 msgid "&Add Point" msgstr "&Nokta Ekle" #: kimagemapeditor.cpp:641 msgid "

Add Point

Click this to add points to a polygon." msgstr "

Nokta Ekle

Bir çokgene noktalar eklemek için buna tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:646 msgid "&Remove Point" msgstr "Nokta &Kaldır" #: kimagemapeditor.cpp:651 msgid "

Remove Point

Click this to remove points from a polygon." msgstr "

Nokta Kaldır

Bir çokgenden noktalar silmek için buna tıklayın." #: kimagemapeditor.cpp:655 msgid "Cancel Drawing" msgstr "Çizimi İptal Et" #: kimagemapeditor.cpp:660 msgid "Move Left" msgstr "Sola Taşı" #: kimagemapeditor.cpp:666 msgid "Move Right" msgstr "Sağa Taşı" #: kimagemapeditor.cpp:671 msgid "Move Up" msgstr "Yukarı Taşı" #: kimagemapeditor.cpp:676 msgid "Move Down" msgstr "Aşağı Taşı" #: kimagemapeditor.cpp:681 msgid "Increase Width" msgstr "Genişliği Artır" #: kimagemapeditor.cpp:686 msgid "Decrease Width" msgstr "Genişliği Azalt" #: kimagemapeditor.cpp:691 msgid "Increase Height" msgstr "Yüksekliği Artır" #: kimagemapeditor.cpp:696 msgid "Decrease Height" msgstr "Yüksekliği Azalt" #: kimagemapeditor.cpp:701 msgid "Bring to Front" msgstr "Öne Getir" #: kimagemapeditor.cpp:705 msgid "Send to Back" msgstr "Arkaya Götür" #: kimagemapeditor.cpp:709 msgid "Bring Forward One" msgstr "Bir Öne Taşı" #: kimagemapeditor.cpp:712 msgid "Send Back One" msgstr "Bir Arkaya Taşı" #: kimagemapeditor.cpp:722 msgid "Configure KImageMapEditor..." msgstr "KResimHaritaDüzenleyicisi'ni Yapılandır..." #: kimagemapeditor.cpp:731 msgid "Show Area List" msgstr "Alan Listesini Göster" #: kimagemapeditor.cpp:736 msgid "Show Map List" msgstr "Harita Listesini Göster" #: kimagemapeditor.cpp:740 msgid "Show Image List" msgstr "Resim Listesini Göster" #: kimagemapeditor.cpp:755 msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " msgstr " Seçim: - İmleç: x: 0, y: 0 " #: kimagemapeditor.cpp:839 #, kde-format msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " msgstr " İmleç: x: %1, y: %2 " #: kimagemapeditor.cpp:847 kimagemapeditor.cpp:860 #, kde-format msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " msgstr " Seçim: x: %1, y: %2, gen: %3, yük: %4 " #: kimagemapeditor.cpp:852 msgid " Selection: - " msgstr " Seçim: - " #: kimagemapeditor.cpp:911 msgid "Drop an image or HTML file" msgstr "Bir resmi ya da HTML dosyasını tut" #: kimagemapeditor.cpp:1559 msgid "Enter Map Name" msgstr "Harita İsmi Girin" #: kimagemapeditor.cpp:1560 msgid "Enter the name of the map:" msgstr "Haritanın ismini girin:" #: kimagemapeditor.cpp:1565 #, kde-format msgid "The name %1 already exists." msgstr "%1 ismi zaten var." #: kimagemapeditor.cpp:1577 msgid "HTML Code of Map" msgstr "Haritanın HTML Kodu" #: kimagemapeditor.cpp:1620 msgid "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" "*.htm *.html|HTML Files\n" "*.png|PNG Images\n" "*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" "*.gif|GIF-Images\n" "*|All Files" msgstr "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web Dosyası\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Resimler\n" "*.htm *.html|HTML Dosyaları\n" "*.png|PNG Resimleri\n" "*.jpg *.jpeg|JPEG Resimleri\n" "*.gif|GIF-Resimleri\n" "*|Tüm Dosyalar" #: kimagemapeditor.cpp:1624 msgid "Choose File to Open" msgstr "Açılacak Dosyayı Seç" #: kimagemapeditor.cpp:1661 msgid "HTML File" msgstr "HTML Dosyası" #: kimagemapeditor.cpp:1662 kimedialogs.cpp:492 kimeshell.cpp:182 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" #: kimagemapeditor.cpp:1662 msgid "Text File" msgstr "Metin Dosyası" #: kimagemapeditor.cpp:1673 #, kde-format msgid "" "The file %1 already exists.
Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%1 dosyası zaten var.
Üzerine yazmak ister misiniz?
" #: kimagemapeditor.cpp:1674 msgid "Overwrite File?" msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #: kimagemapeditor.cpp:1674 msgid "Overwrite" msgstr "Üzerine Yaz" #: kimagemapeditor.cpp:1678 #, kde-format msgid "You do not have write permission for the file %1." msgstr "%1 dosyası için yazma izniniz yok." #: kimagemapeditor.cpp:1698 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "%1 dosyası bulunamadı." #: kimagemapeditor.cpp:1699 msgid "File Does Not Exist" msgstr "Dosya Mevcut Değil" #: kimagemapeditor.cpp:2387 #, kde-format msgid "" "The file %1 could not be saved, because you do not have the " "required write permissions." msgstr "" "%1 dosyası kaydedilemedi, çünkü gerekli olan yazma izinlerine " "sahip değilsiniz." #: kimagemapeditor.cpp:2702 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete the map %1?
There is no " "way to undo this.
" msgstr "" "%1 haritasını silmek istediğinizden emin misiniz?
Bu " "işlem geri alınamaz.
" #: kimagemapeditor.cpp:2704 msgid "Delete Map?" msgstr "Harita Silinsin mi?" #: kimagemapeditor.cpp:2752 #, kde-format msgid "" "The file %1 has been modified.
Do you want to save it?
" msgstr "" "%1 dosyası değiştirildi.
Kaydetmek istiyor musunuz?
" #: kimagemapeditor.cpp:2882 msgid "Enter Usemap" msgstr "Kullanımharitasını Girin" #: kimagemapeditor.cpp:2883 msgid "Enter the usemap value:" msgstr "Kullanımharitası değerini girin:" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kimagemapeditorpartui.rc:14 msgid "&Edit" msgstr "Dü&zen" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kimagemapeditorpartui.rc:31 msgid "&View" msgstr "Görü&nüm" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: kimagemapeditorpartui.rc:40 msgid "&Tools" msgstr "&Araçlar" #. i18n: ectx: Menu (map) #: kimagemapeditorpartui.rc:50 msgid "&Map" msgstr "&Harita" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kimagemapeditorpartui.rc:66 msgid "&Settings" msgstr "Ayarla&r" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15 msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" msgstr "KResimHaritaDüzenleyici Ana Araç Çubuğu" #. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar) #: kimagemapeditorpartui.rc:96 msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" msgstr "KResimHaritaDüzenleyici Çizim Araç Çubuğu" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kimagemapeditorui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: kimearea.cpp:146 msgid "noname" msgstr "isimsiz" #: kimearea.cpp:1405 msgid "Number of Areas" msgstr "Alanların Sayısı" #: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:415 msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" #: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:416 msgid "Circle" msgstr "Çember" #: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:417 msgid "Polygon" msgstr "Çokgen" #: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:448 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: kimecommands.cpp:26 #, kde-format msgid "Cut %1" msgstr "%1 Kes" #: kimecommands.cpp:70 #, kde-format msgid "Delete %1" msgstr "%1 Sil" #: kimecommands.cpp:74 #, kde-format msgid "Paste %1" msgstr "%1 Yapıştır" #: kimecommands.cpp:113 #, kde-format msgid "Move %1" msgstr "%1 Taşı" #: kimecommands.cpp:169 #, kde-format msgid "Resize %1" msgstr "%1 Yeniden boyutlandır" #: kimecommands.cpp:210 #, kde-format msgid "Add point to %1" msgstr "%1'e Nokta ekle" #: kimecommands.cpp:254 #, kde-format msgid "Remove point from %1" msgstr "%1'den Nokta sil" #: kimecommands.cpp:301 #, kde-format msgid "Create %1" msgstr "%1 Yarat" #: kimedialogs.cpp:83 msgid "Top &X:" msgstr "Üst &X:" #: kimedialogs.cpp:94 msgid "Top &Y:" msgstr "Üst &Y:" #: kimedialogs.cpp:105 msgid "&Width:" msgstr "&Genişlik:" #: kimedialogs.cpp:116 msgid "Hei&ght:" msgstr "&Yükseklik:" #: kimedialogs.cpp:144 msgid "Center &X:" msgstr "Merkez &X:" #: kimedialogs.cpp:156 msgid "Center &Y:" msgstr "Merkez &Y:" #: kimedialogs.cpp:168 msgid "&Radius:" msgstr "&Çap:" #: kimedialogs.cpp:204 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: kimedialogs.cpp:206 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: kimedialogs.cpp:281 msgid "Top &X" msgstr "Üst &X" #: kimedialogs.cpp:292 msgid "Top &Y" msgstr "Üst &Y" #: kimedialogs.cpp:328 msgid "&HREF:" msgstr "&LINK:" #: kimedialogs.cpp:334 msgid "Alt. &Text:" msgstr "Alt. Me&tin:" #: kimedialogs.cpp:337 msgid "Tar&get:" msgstr "Hede&f:" #: kimedialogs.cpp:340 msgid "Tit&le:" msgstr "Baş&lık:" #: kimedialogs.cpp:344 msgid "Enable default map" msgstr "Öntanımlı haritayı etkin kıl" #: kimedialogs.cpp:374 msgid "OnClick:" msgstr "Tıklandığında:" #: kimedialogs.cpp:375 msgid "OnDblClick:" msgstr "Çift Tıklandığında:" #: kimedialogs.cpp:376 msgid "OnMouseDown:" msgstr "Fare aşağı indiğinde:" #: kimedialogs.cpp:377 msgid "OnMouseUp:" msgstr "Fare yukarı çıktığında:" #: kimedialogs.cpp:378 msgid "OnMouseOver:" msgstr "Fare üstüne geldiğinde:" #: kimedialogs.cpp:379 msgid "OnMouseMove:" msgstr "Fare hareketinde:" #: kimedialogs.cpp:380 msgid "OnMouseOut:" msgstr "Fare uzaklaştığında:" #: kimedialogs.cpp:393 msgid "Area Tag Editor" msgstr "Alan Etiketi Düzenleyicisi" #: kimedialogs.cpp:418 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: kimedialogs.cpp:444 msgid "&General" msgstr "&Genel" #: kimedialogs.cpp:451 msgid "Coor&dinates" msgstr "Koor&dinatlar" #: kimedialogs.cpp:453 msgid "&JavaScript" msgstr "&JavaScript" #: kimedialogs.cpp:492 msgid "Choose File" msgstr "Dosya Seç" #: kimedialogs.cpp:561 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" #: kimedialogs.cpp:572 msgid "&Maximum image preview height:" msgstr "En &yüksek resim önizleme yüksekliği:" #: kimedialogs.cpp:585 msgid "&Undo limit:" msgstr "G&eri-alma limiti:" #: kimedialogs.cpp:595 msgid "&Redo limit:" msgstr "&Yineleme sınırı:" #: kimedialogs.cpp:604 msgid "&Start with last used document" msgstr "&Son kullanılan belgeyle başla" #: kimeshell.cpp:179 msgid "Web Files" msgstr "Web Dosyaları" #: kimeshell.cpp:181 msgid "HTML Files" msgstr "HTML Dosyaları" #: kimeshell.cpp:182 msgid "PNG Images" msgstr "PNG Resimleri" #: kimeshell.cpp:182 msgid "JPEG Images" msgstr "JPEG Resimleri" #: kimeshell.cpp:182 msgid "GIF Images" msgstr "GIF Resimleri" #: kimeshell.cpp:183 msgid "Choose Picture to Open" msgstr "Açılacak Resmi Seçin" #: main.cpp:36 msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer" msgstr "(c) 2001-2007 Jan Schaefer" #: main.cpp:37 msgid "Jan Schaefer" msgstr "Jan Schaefer" #: main.cpp:38 msgid "Joerg Jaspert" msgstr "Joerg Jaspert" #: main.cpp:38 msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" msgstr "" "Makefiles dosyalarıyla ve Debian paketlerinin yapımında yardım ettiği için" #: main.cpp:39 msgid "Aaron Seigo and Michael" msgstr "Aaron Seigo ve Michael" #: main.cpp:39 msgid "For helping me fixing --enable-final mode" msgstr "--enable-final kipini düzeltmede yardım ettiği için" #: main.cpp:40 msgid "Antonio Crevillen" msgstr "Antonio Crevillen" #: main.cpp:40 msgid "For the Spanish translation" msgstr "İspanyolca çevirisi için" #: main.cpp:41 msgid "Fabrice Mous" msgstr "Fabrice Mous" #: main.cpp:41 msgid "For the Dutch translation" msgstr "Hollandaca çevirisi için" #: main.cpp:42 msgid "Germain Chazot" msgstr "Germain Chazot" #: main.cpp:42 msgid "For the French translation" msgstr "Fransızca çevirisi için" #: main.cpp:47 msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" msgstr "Çıkışta HTML-Kodu'nu stdout'a yaz" #: main.cpp:48 msgid "File to open" msgstr "Açılacak dosya"