kde-l10n/bs/messages/kde-extraapps/kcharselect.po

143 lines
3.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcharselect.po to Bosanski
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "&U clipboard"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "U clipboard &UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "U clipboard &HTML"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "&Iz clipboard-a"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "Iz clipboarda UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "Iz clipboarda HTML"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "&Prevrni tekst"
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "Ok&reni usmjerenje"
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "KDE alat za izbor znakova"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "Omotač oko grafičke kontrole Kbirača-znakova."
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i održavalac"
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr ""
"Novo grafičko okruženje, Unicode podaci, postepeno pretraživanje i opšta "
"poboljšanja"
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Constantin Berzan"
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Prethodni održavalac"
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "Čišćenje interfejsa i ispravke"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "Pretvaranje u XMLUI"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Bryce Nesbitt"
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "Podrška za RTL"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Izmijeni"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Amila Akagić,Samir Ribić"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "bono@linux.org.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"