kde-l10n/nb/messages/kde-extraapps/sweeper.po

244 lines
6.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of sweeper to Norwegian Bokmål
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2005.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2003, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no,bjornst@skogkatt.homelinux.org"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr ""
"Hjelper til å feie vekk uønskede spor som en bruker etterlater i systemet."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "© 20032005 Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Opprinnelig forfatter"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Mellomlager for minibilder"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Feier uten brukers medvirkning"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Et minibilde kunne ikke fjernes."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Fila finnes, men kunne ikke fjernes."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Et favorittikon kunne ikke fjernes."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Informasjonskapsler"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Sletter alle informasjonskapsler som nettsteder har lagt fra seg"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Praksis for Informasjonskapsler"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Tømmer infokapsel-praksis for alle besøkte nettsteder"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Lagret utklippstavle-innhold"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Tømmer utklippstavleinnholdet som Klipper har lagret"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Tøm alle mellomlagrede minibilder"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Historie over kjørte kommandoer"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Tømmer historien over kommandoer kjørt gjennom Kjør Kommando-verktøyet på "
"skrivebordet"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Skjemautfyllinger"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Nullstiller verdier oppgitt i skjemaer på nettsteder"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Nett-historie"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Tømmer historien over besøkte nettsteder"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Nett-mellomlager"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Tømmer mellomlageret for besøkte nettsteder"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nylig brukte dokumenter"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr "Tømmer lista over nylig brukte dokumenter fra KDEs programmeny"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Ikoner for favorittsteder"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Sletter Favicon-er lagret fra besøkte nettsteder"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Nylig brukte programmer"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Tømmer lista over nylig brukte programmer fra KDE-menyen"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Nettlesing"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "Du er i ferd med å slette data som kan ha verdi for deg. Er du sikker?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Begynner opprydding …"
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Tømmer %1 …"
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "Tømming av %1 mislyktes: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Tømming ferdig."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Kryss av for alle oppryddinger du vil ha utført. Disse blir utført når du "
"trykker på knappen nedenfor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Personverninnstillinger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Merk &alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "Merk i&ngen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Utfører straks all opprydding valgt ovenfor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Rydd opp"