kde-l10n/nb/messages/kde-extraapps/sweeper.po

245 lines
6.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of sweeper to Norwegian Bokmål
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2005.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2003, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no,bjornst@skogkatt.homelinux.org"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr ""
"Hjelper til å feie vekk uønskede spor som en bruker etterlater i systemet."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "© 20032005 Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Opprinnelig forfatter"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Mellomlager for minibilder"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Feier uten brukers medvirkning"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Et minibilde kunne ikke fjernes."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Fila finnes, men kunne ikke fjernes."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Et favorittikon kunne ikke fjernes."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Informasjonskapsler"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Sletter alle informasjonskapsler som nettsteder har lagt fra seg"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Praksis for Informasjonskapsler"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Tømmer infokapsel-praksis for alle besøkte nettsteder"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Lagret utklippstavle-innhold"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Tømmer utklippstavleinnholdet som Klipper har lagret"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Tøm alle mellomlagrede minibilder"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Historie over kjørte kommandoer"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Tømmer historien over kommandoer kjørt gjennom Kjør Kommando-verktøyet på "
"skrivebordet"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Skjemautfyllinger"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Nullstiller verdier oppgitt i skjemaer på nettsteder"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Nett-historie"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Tømmer historien over besøkte nettsteder"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Nett-mellomlager"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Tømmer mellomlageret for besøkte nettsteder"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nylig brukte dokumenter"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr "Tømmer lista over nylig brukte dokumenter fra KDEs programmeny"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Ikoner for favorittsteder"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Sletter Favicon-er lagret fra besøkte nettsteder"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Nylig brukte programmer"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Tømmer lista over nylig brukte programmer fra KDE-menyen"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Nettlesing"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "Du er i ferd med å slette data som kan ha verdi for deg. Er du sikker?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Begynner opprydding …"
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Tømmer %1 …"
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "Tømming av %1 mislyktes: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Tømming ferdig."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Kryss av for alle oppryddinger du vil ha utført. Disse blir utført når du "
"trykker på knappen nedenfor."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Personverninnstillinger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Merk &alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "Merk i&ngen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Utfører straks all opprydding valgt ovenfor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Rydd opp"