kde-l10n/be/messages/kdelibs/kdesudo.po
Ivailo Monev 9183bad4f6 generic: add uncommited kdesudo translations
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:20:55 +00:00

180 lines
4.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Belarusian translation for kdesudo
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the kdesudo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesudo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Iryna Nikanchuk <Unknown>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-11 20:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:83
msgid ""
"No command arguments supplied!\n"
"Usage: kdesudo [-u <runas>] <command>\n"
"KdeSudo will now exit..."
msgstr ""
#: kdesudo/kdesudo.cpp:209 kdesudo/kdesudo.cpp:221
msgid "Priority:"
msgstr "Прыярытэт:"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:209
msgid "realtime:"
msgstr ""
#: kdesudo/kdesudo.cpp:255
msgid "Command:"
msgstr "Загад:"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:260
msgid "needs administrative privileges. "
msgstr ""
#: kdesudo/kdesudo.cpp:263
msgid "Please enter your password."
msgstr "Калі ласка ўвядзіце пароль."
#: kdesudo/kdesudo.cpp:265
#, kde-format
msgid "Please enter password for <b>%1</b>."
msgstr "Калі ласка ўвядзіце пароль для <b>%1</b>."
#: kdesudo/kdesudo.cpp:307
msgid "<b>Warning: </b>"
msgstr "<b>Увага: </b>"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:307
msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>"
msgstr "<b>пароль недакладны, паспрабуйце яшчэ раз.</b>"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:312
msgid "Wrong password! Exiting..."
msgstr ""
#: kdesudo/kdesudo.cpp:316
msgid "Command not found!"
msgstr "Загад ня знойдзены!"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:318
msgid "Your username is unknown to sudo!"
msgstr "Вашае імя карыстальніка невядомае sudo!"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:320
msgid "Your user is not allowed to run the specified command!"
msgstr "Вашаму карыстальніку не дазволена ўжываць вызначаны загад!"
#: kdesudo/kdesudo.cpp:322 kdesudo/kdesudo.cpp:324
msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!"
msgstr ""
#: kdesudo/main.cpp:42
msgid "KdeSudo"
msgstr "KdeSudo"
#: kdesudo/main.cpp:43
msgid "Sudo frontend for KDE"
msgstr ""
#: kdesudo/main.cpp:45
msgid "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante"
msgstr "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante"
#: kdesudo/main.cpp:51
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Роберт Грабер (Robert Gruber)"
#: kdesudo/main.cpp:53
msgid "Anthony Mercatante"
msgstr "Энтані Меркатантэ (Anthony Mercatante)"
#: kdesudo/main.cpp:55
msgid "Martin Böhm"
msgstr "Мартын Бём (Martin Böhm)"
#: kdesudo/main.cpp:57
msgid "Jonathan Riddell"
msgstr "Джонатан Ріддэл (Jonathan Riddell)"
#: kdesudo/main.cpp:59
msgid "Harald Sitter"
msgstr ""
#: kdesudo/main.cpp:65
msgid "sets a runas user"
msgstr ""
#: kdesudo/main.cpp:66 kdesudo/main.cpp:85
msgid "The command to execute"
msgstr "Загад для выкананьня"
#: kdesudo/main.cpp:67
msgid "Forget passwords"
msgstr "Забыцца на паролі"
#: kdesudo/main.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Выберыце значку для выкарыстаньня ў дыялогу ўводу пароля"
#: kdesudo/main.cpp:70
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Не паказваць у дыялогу каманду, што будзе выканана"
#: kdesudo/main.cpp:71
msgid "Process priority, between 0 and 100, 0 the lowest [50]"
msgstr ""
#: kdesudo/main.cpp:73
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Выкарыстоўваць планаваньне рэальнагу часу"
#: kdesudo/main.cpp:74
msgid "Use target UID if <file> is not writeable"
msgstr ""
#: kdesudo/main.cpp:75
msgid "Fake option for KDE's KdeSu compatibility"
msgstr ""
#: kdesudo/main.cpp:76
msgid "Do not keep password"
msgstr "Не захоўваць пароль"
#: kdesudo/main.cpp:77
msgid "Use existing DCOP server"
msgstr ""
#: kdesudo/main.cpp:78
msgid "The comment that should be displayed in the dialog"
msgstr ""
#: kdesudo/main.cpp:80
msgid "Do not display « ignore » button"
msgstr ""
#: kdesudo/main.cpp:81
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
#: kdesudo/main.cpp:82
msgid "Manual override for automatic desktop file detection"
msgstr ""
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Iryna Nikanchuk,Voishalk"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",,,uglikdv@gmail.com"