kde-l10n/sk/messages/kde-extraapps/kdevgdb.po

977 lines
No EOL
29 KiB
Text

# translation of kdevgdb.po to Slovak
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevgdb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Roman Paholík"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com"
#: breakpointcontroller.cpp:555
#, kde-format
msgid "<br>Old value: %1"
msgstr "<br>Stará hodnota: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
#, kde-format
msgid "<br>New value: %1"
msgstr "<br>Nová hodnota: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
#: debuggerconfigwidget.ui:14
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Nastavenie ladiaceho programu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:38
msgid "Debugger executable:"
msgstr "Program ladenia:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:51
msgid "Gdb executable"
msgstr "Program gdb"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:54
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
"Ak chcete spustiť program \"gdb\" z $ PATH, ponechajte toto pole prázdne. Ak "
"chcete spustiť vlastný gdb, napríklad pre inú architektúru, zadajte sem "
"názov spustiteľného súboru. Môžete spustiť gdb buď z $ PATH, ale s iným "
"názvom (povedzme, \"arm-gdb\"), buď zadaním názvu, alebo špecifikujte úplnú "
"cestu spustiteľného súboru gdb."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86
msgid ""
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Ak chcete, aby sa gdb spúšťal zvláštnym shellovým "
"skriptom, ktorý napríklad správne nastaví cestu knižnice, vložte ho sem, "
"napr.: /cesta/ku/skriptu.sh --parametreSkriptu</p> <p>Poznámka: váš skript "
"sa vyvolá takto: /cesta/ku/skriptu.sh --parametreSkriptu debbuger --"
"parametreDebuggera. Teda skript.sh <span style=\" font-weight:600;\">musí</"
"span> vyvolať program \"debugger\" ručne.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:73
msgid "&Shell script:"
msgstr "Shellový skript:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:89
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:99
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:108
msgid "Display static &members:"
msgstr "&Zobraziť statických členov:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
#: debuggerconfigwidget.ui:123
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within KDE and Qt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which QString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"Zobrazenie statických členov robí GDB\n"
"pomalším v tvorbe dát v KDE a Qt.\n"
"To môže zmeniť \"označenie\" dát,\n"
"na ktoré sa QString a priatelia spoliehajú,\n"
"ale ak potrebujete ladiť do týchto hodnôt \n"
"potom zaškrtnite túto voľbu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:133
msgid "Display &demangled names:"
msgstr "Zobraziť poža&dované názvy:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
#: debuggerconfigwidget.ui:145
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"Pri zobrazení disassemblovaného kódu si\n"
"môžete vybrať zobrazenie pozmenených názvov metód.\n"
"Avšak, nepozmenené názvy sú ľahšie na čítanie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debuggerconfigwidget.ui:155
msgid "Start Debugger with:"
msgstr "Spustiť ladiaci program s:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:166
msgid "Application Output"
msgstr "Výstup aplikácie"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:171
msgid "GDB Console"
msgstr "GDB konzola"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:176
msgid "Frame Stack"
msgstr "Rámcový zásobník"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:190
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgstr ""
"Tento skript je určený pre aktuálne príkazy, ktoré sa potrebujú pripojiť k "
"vzdialenému bežiacemu spustiteľnému programu.\n"
"\tshell spí 5\tpočkať na spustenie vzdialeného programu\n"
"\tcieľ vzdialený ...\tpripojiť vzdialený debugger\n"
"\tpokračuje\t[voliteľné] spustiť ladenie na prvom bode zastavenia."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:193
msgid "Remote Debugging"
msgstr "Vzdialené ladenie"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Skript na spustenie vzdialenej aplikácie</p><p></p> "
"<p>Tento shellový skript beží po zdrojovaní konfiguračného skriptu Gdb v Gdb."
"</p> <p>Jeho cieľom je aktuálne spustenie vzdialeného procesu.</p> <p>1) "
"Nájdite spôsob, ako vzdialene spustiť príkaz - rsh, ssh, telnet, ...</p> "
"<p>2a) Spustite \"gdbserver ... aplikácia\" na cieli.</p> <p>alebo ak váš "
"program obsahuje gdb stub:</p> <p>2b) Spustite \"aplikáciu\" na cieli.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:202
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
msgid "R&un shell script:"
msgstr "Sp&ustiť skript ladenia:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267
msgid ""
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
"starts.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Tento skript je vyhotovený gdb pri spustení ladenia.</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:228
msgid "Gdb &config script:"
msgstr "Konfiguračný skript Gdb:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue\t#"
"[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Skript na prepojenie so vzdialenou aplikáciou</p> "
"<p>Napríklad:</p><p>\tshell sleep 5\t #čakať na spustenie vzdialeného "
"programu</p><p>\ttarget remote ...\t#pripojiť sa na vzdialený debugger</p><p>"
"\tcontinue\t#[voliteľné] spustiť ladenie k prvému breakpointu.</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:254
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "Spustiť skript &gdb:"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid "GDB Support"
msgstr "Podpora GDB"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid ""
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
"and more."
msgstr ""
"Tento modul poskytuje rozhranie pre GDB, ladiaci program pre C, C++ a ďalšie."
#: debuggerplugin.cpp:155
msgid "Disassemble/Registers"
msgstr "Disassemblovanie/Registre"
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: debuggerplugin.cpp:165
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
#: debuggerplugin.cpp:200
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Preskúmať súbor core..."
#: debuggerplugin.cpp:201
msgid "Examine core file"
msgstr "Preskúmať súbor core"
#: debuggerplugin.cpp:202
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
msgstr ""
"<b>Preskúmať súbor core</b><p>Toto načíta core súbor, ktorý je zvyčajne "
"vytvorený po páde aplikácie, napr. so segmentation fault. Súbor core "
"obsahuje obraz pamäte programu v čase, keď havaroval, čo vám umožňuje "
"vykonať následnú analýzu.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:212
msgid "Attach to Process"
msgstr "Pripojiť k procesu"
#: debuggerplugin.cpp:213
msgid "Attach to process..."
msgstr "Pripojiť k procesu..."
#: debuggerplugin.cpp:214
msgid ""
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
msgstr ""
"<b>Pripojiť k procesu</b><p>Pripojí ladiaci program k bežiacemu procesu.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:246
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: debuggerplugin.cpp:319
#, kde-format
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Vyhodnotiť: %1"
#: debuggerplugin.cpp:321
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor.</p>"
msgstr "<b>Vyhodnotiť výraz</b><p>Ukazuje hodnotu výrazu pod kurzorom.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:324
#, kde-format
msgid "Watch: %1"
msgstr "Pozorovať: %1"
#: debuggerplugin.cpp:326
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list.</p>"
msgstr ""
"<b>Sledovať výraz</b><p>Pridá výraz pod kurzorom do zoznamu Premenných/"
"Sledovaných.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:356
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Zvoliť súbor core, ktorý sa preskúma..."
#: debuggerplugin.cpp:363
#, kde-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "Skúmanie súboru core %1"
#: debuggerplugin.cpp:369
msgid "Debug core file"
msgstr "Ladiť súbor core"
#: debuggerplugin.cpp:377
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Vybrať proces na pripojenie sa...."
#: debuggerplugin.cpp:386
#, kde-format
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
msgstr ""
"Žiadne pripojenie k procesu %1: nemožno pripojiť ladiaci program k sebe "
"samému."
#: debuggerplugin.cpp:394
#, kde-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "Pripojenie k procesu %1"
#: debuggerplugin.cpp:400
#, kde-format
msgid "Debug process %1"
msgstr "Proces ladenia %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
#: debuggertracingdialog.ui:13
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Nastavenie trasovania"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:20
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""
"<b>Povoliť trasovanie</b>\n"
"<p>Trasovanie je mechanizmus, ktorý automaticky tlačí hodnoty vybraných "
"výrazov a pokračuje vo vykonávaní, keď sa dosiahne bod zastavenia. Môžete si "
"to predstaviť ako ladiace printf, ktoré nevyžaduje modifikáciu zdroja.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:23
msgid "Enable tracing"
msgstr "Povoliť trasovanie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:40
msgid "Custom format string"
msgstr "Vlastný formát reťazca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"chosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""
"<b>Vlastný formát reťazca</b>\n"
"<p>Určite C-style formát reťazca, ktorý sa použite, keď sa bude tlačiť "
"zvolený výraz. Napríklad:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"Ak vlastný formát reťazca nie je povolený, názvy a hodnoty všetkých výrazov "
"budú tlačené použitím \"%d\" ako špecifikátora formátu pre všetky výrazy."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
#: debuggertracingdialog.ui:99
msgid "Expressions to print:"
msgstr "Výrazy na vytlačenie:"
#: debugsession.cpp:157
msgid "Debugger stopped"
msgstr "Ladenie zastavené"
#: debugsession.cpp:186
msgid "Application interrupted"
msgstr "Aplikácia prerušená"
#: debugsession.cpp:190
msgid "Process exited"
msgstr "Proces ukončený"
#: debugsession.cpp:197
msgid "Application is running"
msgstr "Aplikácia beží"
#: debugsession.cpp:203
msgid "Application is paused"
msgstr "Aplikácia je pozastavená"
#: debugsession.cpp:416
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""
"<b>GDB skončil abnormálne</b><p>To je pravdepodobne chyba v GDB. "
"Skontrolovať okno výstupu gdb a potom zastaviť ladiaci program"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "GDB skončil abnormálne"
#: debugsession.cpp:548
#, kde-format
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""
"<b>Príkaz gdb odoslaný, keď ladiaci program nebeží</b><br>Príkaz bol:<br> %1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "Interná chyba"
#: debugsession.cpp:647
#, kde-format
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
msgstr "<b>Neplatný príkaz ladiaceho programu</b><br>%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "Neplatný príkaz ladiaceho programu"
#: debugsession.cpp:676
#, kde-format
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Ukončené s návratovým kódom: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Ukončené normálne"
#: debugsession.cpp:686
#, kde-format
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "Ukončené na signáli %1"
#: debugsession.cpp:745
#, kde-format
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "Program obdržal signál %1 (%2)"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "Spúšťam program"
#: debugsession.cpp:971
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Nie je uvedená skupina prostredia, vyzerá to ako poškodená konfigurácia, "
"prosím skontrolujte beh konfigurácie '%1'. Použitie predvolenej skupiny "
"prostredia."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: debugsession.cpp:1223
#, kde-format
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
msgstr ""
"<b>Chyba ladiaceho programu</b><p>Debugger oznámil nasledovnú chybu:<p><tt>%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Chyba ladiaceho programu"
#: debugsession.cpp:1325
#, kde-format
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "1 príkaz vo fronte\n"
msgstr[1] "%1 príkazy vo fronte\n"
msgstr[2] "%1 príkazov vo fronte\n"
#: debugsession.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "1 príkaz jel spracovaný s gdb\n"
msgstr[1] "%1 príkazy sú spracovávané s gdb\n"
msgstr[2] "%1 príkazov je spracovávaných s gdb\n"
#: debugsession.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Stav ladiaceho programu: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
#, kde-format
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Trieda aktuálneho príkazu: '%1'\n"
"Text aktuálneho príkazu: '%2'\n"
"Pôvodný text aktuálneho príkazu: '%3'\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Stav ladiaceho programu"
#: debugsession.cpp:1445
#, kde-format
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
msgstr "<b>Potrebujete gdb 7.0.0 alebo vyšší.</b><br />Používate: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "chyba gdb"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Nepodarilo sa spustiť ladiaci program:</b><br />"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Chyba spustenia"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Nepodarilo sa pripojiť ladiaci program:</b><br />"
#: disassemblewidget.cpp:66
msgid "Address Selector"
msgstr "Výber adresy"
#: disassemblewidget.cpp:106
msgid "Change &address"
msgstr "Zmeniť adresu"
#: disassemblewidget.cpp:110
msgid "&Jump to Cursor"
msgstr "&Skočiť na kurzor"
#: disassemblewidget.cpp:111
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
msgstr "Nastaví ukazovateľ vykonávania na aktuálnu pozíciu kurzora."
#: disassemblewidget.cpp:114
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "Bežať na kurzor"
#: disassemblewidget.cpp:115
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Pokračuje vo vykonávaní pokiaľ nie je dosiahnutá pozícia kurzora."
#: disassemblewidget.cpp:155
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>Zobrazenie strojového kódu</b><p>Strojový kód, ktorý je vidieť vo vašom "
"bežiacom spustiteľnom súbore so zvýraznenou aktuálnou inštrukciou. Môžete "
"krokovať inštrukciu za inštrukciou pomocou tlačidiel na paneli nástrojov "
"ladiaceho programu \"krok cez\" inštrukciu a \"krok do\" inštrukcie."
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Function"
msgstr "Funkcia"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Instruction"
msgstr "Inštrukcia"
#: disassemblewidget.cpp:188
msgid "Disassemble/Registers View"
msgstr "Pohľad disassemblovania/registrov"
#: gdb.cpp:104
#, kde-format
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "Nemožno nájsť ladiaci shell '%1'."
#: gdb.cpp:105
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "Shell ladenia sa nenašiel"
#: gdb.cpp:351
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
msgid ""
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
"from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
"<p>Došlo k internej chybe komponentu ladiaceho programu pri spracovaní "
"odpovede z gdb. Prosím o zaslanie správy o chybe."
#: gdb.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
"Výnimka je: %1\n"
"Odpoveď MI je: %2"
#: gdb.cpp:356
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Vnútorná chyba ladiaceho programu"
#: gdb.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"<b>Nepodarilo sa spustiť ladiaci program.</b><p>Nepodarilo sa spustiť '%1'. "
"Uistite sa, že názov cesty je zadaný správne."
#: gdb.cpp:412
msgid "Could not start debugger"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť ladiaci proces"
#: gdb.cpp:429
msgid ""
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
msgstr ""
"<b>Gdb spadol.</b><p>Z tohto dôvodu musí byť ladiace sedenie ukončené."
"<br>Pokúste sa reprodukovať pád s čistým gdb a nahlásiť chybu.<br>"
#: gdb.cpp:432
msgid "Gdb crashed"
msgstr "Gdb spadol"
#: gdblaunchconfig.cpp:114
msgid "GDB Configuration"
msgstr "Nastavenie GDB"
#: gdblaunchconfig.cpp:171
msgid "Executes a Native application in GDB"
msgstr "Vykoná natívnu aplikáciu v GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:68
msgid "GDB Output"
msgstr "GDB výstup"
#: gdboutputwidget.cpp:69
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
msgstr ""
"<b>Výstup GDB</b><p>Ukazuje všetky vykonávané príkazy gdb. Môžete tiež vydať "
"akýkoľvek iný príkaz gdb počas ladenia.</p>"
#: gdboutputwidget.cpp:78
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "&GDB príkaz:"
#: gdboutputwidget.cpp:83
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Pozastaviť vykonávanie aplikácie, aby sa zadali príkazy gdb"
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
msgid "Show Internal Commands"
msgstr "Ukázať interné príkazy"
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
"Určuje, či príkazy vydané interne KDevelop sa ukážu alebo nie.<br>Táto voľba "
"ovplyvní iba budúce príkazy, nepridá alebo odstráni už vydané príkazy z "
"pohľadu."
#: gdboutputwidget.cpp:407
msgid "Copy All"
msgstr "Kopírovať všetko"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevgdbui.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: kdevgdbui.rc:16
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Panel nástrojov ladiaceho programu"
#: memviewdlg.cpp:80
msgid "Start"
msgstr "Spustiť"
#: memviewdlg.cpp:86
msgid "Amount"
msgstr "Množstvo"
#: memviewdlg.cpp:125
msgid "Memory view"
msgstr "Pohľad pamäte"
#: memviewdlg.cpp:268
#, kde-format
msgid "%2 (1 byte)"
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
msgstr[0] "%2 (1 bajt)"
msgstr[1] "%2 (%1 bajty)"
msgstr[2] "%2 (%1 bajtov)"
#: memviewdlg.cpp:315
msgid "&Reload"
msgstr "&Obnoviť"
#: memviewdlg.cpp:324
msgid "&Format"
msgstr "&Formát"
#: memviewdlg.cpp:327
msgid "&Binary"
msgstr "&Binárny"
#: memviewdlg.cpp:332
msgid "&Octal"
msgstr "&Osmičkový"
#: memviewdlg.cpp:337
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimálny"
#: memviewdlg.cpp:342
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimálny"
#: memviewdlg.cpp:358
msgid "&Grouping"
msgstr "Zoskupovanie"
#: memviewdlg.cpp:361
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: memviewdlg.cpp:366
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: memviewdlg.cpp:371
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: memviewdlg.cpp:376
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: memviewdlg.cpp:381
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: memviewdlg.cpp:386
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: memviewdlg.cpp:401
msgid "Write changes"
msgstr "Zapísať zmeny"
#: memviewdlg.cpp:405
msgid "Change memory range"
msgstr "Zmeniť rozsah pamäte"
#: memviewdlg.cpp:409
msgid "Close this view"
msgstr "Zatvoriť tento pohľad"
#: memviewdlg.cpp:478
msgid "Memory viewer"
msgstr "Prehliadač pamäte"
#: memviewdlg.cpp:482
msgid "New memory viewer"
msgstr "Nový prehliadač pamäte"
#: memviewdlg.cpp:483
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new memory viewer."
msgstr "Otvoriť nový prehliadač pamäti. "
#: processselection.cpp:38
msgid "Attach to a process"
msgstr "Pripojiť k procesu"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Binary"
msgstr "Binárny"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Octal"
msgstr "Osmičkový"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Decimal"
msgstr "Dekadický"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimálny"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepodpísané"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Flags"
msgstr "Príznaky"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP single-word"
msgstr "Jednoduché slovo VFP"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP double-word"
msgstr "Dvojité slovo VFP"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP quad-word"
msgstr "Štvorité slovo VFP"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "XMM"
msgstr "XMM"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Segment"
msgstr "Úsečka"
#: registers/registersview.cpp:68
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: registers/registersview.cpp:77
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: registers/registersview.cpp:213
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:20
msgid "Address selector"
msgstr "Výber adresy"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:23
msgid "Select the address to disassemble around"
msgstr "Vybrať adresu, ktorej okolie sa disassembluje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectaddress.ui:29
msgid "Select address to disassemble around"
msgstr "Vybrať adresu, ktorej okolie sa disassembluje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectcore.ui:17
msgid "Executable:"
msgstr "&Spustiteľný súbor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: selectcore.ui:27
msgid "Core File:"
msgstr "Súbor core:"
#: selectcoredialog.cpp:32
msgid "Select Core File"
msgstr "Vybrať súbor core"
#: stty.cpp:247
msgid ""
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
msgstr ""
"Nemožno použiť zariadenia tty* alebo pty*.\n"
"Skontrolujte nastavenia na /dev/tty* a /dev/pty*\n"
"Ako root môže byť potrebné pre zariadenia tty* and pty* \"chmod ug+rw\" a/"
"alebo pridať používateľa do skupiny tty pomocou \"usermod -aG tty username\"."
#: stty.cpp:296
#, kde-format
msgid "%1 is incorrect terminal name"
msgstr "%1 je nesprávny názov terminálu"
#: stty.cpp:302
msgid "Can't create a temporary file"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
#: stty.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""
msgstr ""
"Nemožno dostať %1 tty/pty. Skontrolujte, že %1 je skutočne terminál a že "
"prijíma tieto argumenty: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""