# translation of kdevgdb.po to Slovak # Richard Fric , 2009. # Roman Paholík , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevgdb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-26 14:21+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Roman Paholík" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wizzardsk@gmail.com" #: breakpointcontroller.cpp:555 #, kde-format msgid "
Old value: %1" msgstr "
Stará hodnota: %1" #: breakpointcontroller.cpp:558 #, kde-format msgid "
New value: %1" msgstr "
Nová hodnota: %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget) #: debuggerconfigwidget.ui:14 msgid "Debugger Configuration" msgstr "Nastavenie ladiaceho programu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416 msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label) #: debuggerconfigwidget.ui:38 msgid "Debugger executable:" msgstr "Program ladenia:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath) #: debuggerconfigwidget.ui:51 msgid "Gdb executable" msgstr "Program gdb" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath) #: debuggerconfigwidget.ui:54 msgid "" "To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, " "for example, for a different architecture, enter the executable name here. " "You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb" "\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable." msgstr "" "Ak chcete spustiť program \"gdb\" z $ PATH, ponechajte toto pole prázdne. Ak " "chcete spustiť vlastný gdb, napríklad pre inú architektúru, zadajte sem " "názov spustiteľného súboru. Môžete spustiť gdb buď z $ PATH, ale s iným " "názvom (povedzme, \"arm-gdb\"), buď zadaním názvu, alebo špecifikujte úplnú " "cestu spustiteľného súboru gdb." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell) #: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86 msgid "" "

If you want gdb to be executed by a special shell " "script, which for example properly sets the library path, insert it here e." "g.: /path/to/script.sh --scriptArguments

Note: your script'll be " "invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --" "debuggerArguments. So script.sh must invoke \"debugger\" executable manually.

" msgstr "" "

Ak chcete, aby sa gdb spúšťal zvláštnym shellovým " "skriptom, ktorý napríklad správne nastaví cestu knižnice, vložte ho sem, " "napr.: /cesta/ku/skriptu.sh --parametreSkriptu

Poznámka: váš skript " "sa vyvolá takto: /cesta/ku/skriptu.sh --parametreSkriptu debbuger --" "parametreDebuggera. Teda skript.sh musí vyvolať program \"debugger\" ručne.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label) #: debuggerconfigwidget.ui:73 msgid "&Shell script:" msgstr "Shellový skript:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell) #: debuggerconfigwidget.ui:89 msgid "


" msgstr "


" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: debuggerconfigwidget.ui:99 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: debuggerconfigwidget.ui:108 msgid "Display static &members:" msgstr "&Zobraziť statických členov:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers) #: debuggerconfigwidget.ui:123 msgid "" "Displaying static members makes GDB slower in\n" "producing data within KDE and Qt.\n" "It may change the \"signature\" of the data\n" "which QString and friends rely on,\n" "but if you need to debug into these values then\n" "check this option." msgstr "" "Zobrazenie statických členov robí GDB\n" "pomalším v tvorbe dát v KDE a Qt.\n" "To môže zmeniť \"označenie\" dát,\n" "na ktoré sa QString a priatelia spoliehajú,\n" "ale ak potrebujete ladiť do týchto hodnôt \n" "potom zaškrtnite túto voľbu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: debuggerconfigwidget.ui:133 msgid "Display &demangled names:" msgstr "Zobraziť poža&dované názvy:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle) #: debuggerconfigwidget.ui:145 msgid "" "When displaying the disassembled code you\n" "can select to see the methods' mangled names.\n" "However, non-mangled names are easier to read." msgstr "" "Pri zobrazení disassemblovaného kódu si\n" "môžete vybrať zobrazenie pozmenených názvov metód.\n" "Avšak, nepozmenené názvy sú ľahšie na čítanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: debuggerconfigwidget.ui:155 msgid "Start Debugger with:" msgstr "Spustiť ladiaci program s:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: debuggerconfigwidget.ui:166 msgid "Application Output" msgstr "Výstup aplikácie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: debuggerconfigwidget.ui:171 msgid "GDB Console" msgstr "GDB konzola" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith) #: debuggerconfigwidget.ui:176 msgid "Frame Stack" msgstr "Rámcový zásobník" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: debuggerconfigwidget.ui:190 msgid "" "This script is intended for the actual commands needed to connect to a " "remotely running executable.\n" "\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n" "\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n" "\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint" msgstr "" "Tento skript je určený pre aktuálne príkazy, ktoré sa potrebujú pripojiť k " "vzdialenému bežiacemu spustiteľnému programu.\n" "\tshell spí 5\tpočkať na spustenie vzdialeného programu\n" "\tcieľ vzdialený ...\tpripojiť vzdialený debugger\n" "\tpokračuje\t[voliteľné] spustiť ladenie na prvom bode zastavenia." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: debuggerconfigwidget.ui:193 msgid "Remote Debugging" msgstr "Vzdialené ladenie" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript) #: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215 msgid "" "

Script to start remote application

This " "shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.

It's purpose is to actually start the remote process.

1) Find a " "way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...

2a) Execute " "\"gdbserver ... application\" on target.

or if your executable " "contains the gdb stub:

2b) Execute \"application\" on target.

" msgstr "" "

Skript na spustenie vzdialenej aplikácie

" "

Tento shellový skript beží po zdrojovaní konfiguračného skriptu Gdb v Gdb." "

Jeho cieľom je aktuálne spustenie vzdialeného procesu.

1) " "Nájdite spôsob, ako vzdialene spustiť príkaz - rsh, ssh, telnet, ...

" "

2a) Spustite \"gdbserver ... aplikácia\" na cieli.

alebo ak váš " "program obsahuje gdb stub:

2b) Spustite \"aplikáciu\" na cieli.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:202 msgctxt "Shell script to be executed at run time" msgid "R&un shell script:" msgstr "Sp&ustiť skript ladenia:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript) #: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267 msgid "" "

This script is sourced by gdb when the debugging " "starts.

" msgstr "" "

Tento skript je vyhotovený gdb pri spustení ladenia." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:228 msgid "Gdb &config script:" msgstr "Konfiguračný skript Gdb:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251 msgid "" "

Script to connect with remote application

For " "example:

\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start

" "\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger

\tcontinue\t#" "[optional] run debugging to the first breakpoint.

" msgstr "" "

Skript na prepojenie so vzdialenou aplikáciou

" "

Napríklad:

\tshell sleep 5\t #čakať na spustenie vzdialeného " "programu

\ttarget remote ...\t#pripojiť sa na vzdialený debugger

" "\tcontinue\t#[voliteľné] spustiť ladenie k prvému breakpointu.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label) #: debuggerconfigwidget.ui:254 msgctxt "Gdb script to be executed at run time." msgid "Run &gdb script:" msgstr "Spustiť skript &gdb:" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "GDB Support" msgstr "Podpora GDB" #: debuggerplugin.cpp:93 msgid "" "This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ " "and more." msgstr "" "Tento modul poskytuje rozhranie pre GDB, ladiaci program pre C, C++ a ďalšie." #: debuggerplugin.cpp:155 msgid "Disassemble/Registers" msgstr "Disassemblovanie/Registre" #: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137 msgid "GDB" msgstr "GDB" #: debuggerplugin.cpp:165 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" #: debuggerplugin.cpp:200 msgid "Examine Core File..." msgstr "Preskúmať súbor core..." #: debuggerplugin.cpp:201 msgid "Examine core file" msgstr "Preskúmať súbor core" #: debuggerplugin.cpp:202 msgid "" "Examine core file

This loads a core file, which is typically " "created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. " "The core file contains an image of the program memory at the time it " "crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.

" msgstr "" "Preskúmať súbor core

Toto načíta core súbor, ktorý je zvyčajne " "vytvorený po páde aplikácie, napr. so segmentation fault. Súbor core " "obsahuje obraz pamäte programu v čase, keď havaroval, čo vám umožňuje " "vykonať následnú analýzu.

" #: debuggerplugin.cpp:212 msgid "Attach to Process" msgstr "Pripojiť k procesu" #: debuggerplugin.cpp:213 msgid "Attach to process..." msgstr "Pripojiť k procesu..." #: debuggerplugin.cpp:214 msgid "" "Attach to process

Attaches the debugger to a running process.

" msgstr "" "Pripojiť k procesu

Pripojí ladiaci program k bežiacemu procesu.

" #: debuggerplugin.cpp:246 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: debuggerplugin.cpp:319 #, kde-format msgid "Evaluate: %1" msgstr "Vyhodnotiť: %1" #: debuggerplugin.cpp:321 msgid "" "Evaluate expression

Shows the value of the expression under the " "cursor.

" msgstr "Vyhodnotiť výraz

Ukazuje hodnotu výrazu pod kurzorom.

" #: debuggerplugin.cpp:324 #, kde-format msgid "Watch: %1" msgstr "Pozorovať: %1" #: debuggerplugin.cpp:326 msgid "" "Watch expression

Adds an expression under the cursor to the " "Variables/Watch list.

" msgstr "" "Sledovať výraz

Pridá výraz pod kurzorom do zoznamu Premenných/" "Sledovaných.

" #: debuggerplugin.cpp:356 msgid "Choose a core file to examine..." msgstr "Zvoliť súbor core, ktorý sa preskúma..." #: debuggerplugin.cpp:363 #, kde-format msgid "Examining core file %1" msgstr "Skúmanie súboru core %1" #: debuggerplugin.cpp:369 msgid "Debug core file" msgstr "Ladiť súbor core" #: debuggerplugin.cpp:377 msgid "Choose a process to attach to..." msgstr "Vybrať proces na pripojenie sa...." #: debuggerplugin.cpp:386 #, kde-format msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself." msgstr "" "Žiadne pripojenie k procesu %1: nemožno pripojiť ladiaci program k sebe " "samému." #: debuggerplugin.cpp:394 #, kde-format msgid "Attaching to process %1" msgstr "Pripojenie k procesu %1" #: debuggerplugin.cpp:400 #, kde-format msgid "Debug process %1" msgstr "Proces ladenia %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog) #: debuggertracingdialog.ui:13 msgid "Tracing Configuration" msgstr "Nastavenie trasovania" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable) #: debuggertracingdialog.ui:20 msgid "" "Enable tracing\n" "

Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen " "expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of " "it as printf debugging that does not require modifying the source.

" msgstr "" "Povoliť trasovanie\n" "

Trasovanie je mechanizmus, ktorý automaticky tlačí hodnoty vybraných " "výrazov a pokračuje vo vykonávaní, keď sa dosiahne bod zastavenia. Môžete si " "to predstaviť ako ladiace printf, ktoré nevyžaduje modifikáciu zdroja.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: debuggertracingdialog.ui:23 msgid "Enable tracing" msgstr "Povoliť trasovanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat) #: debuggertracingdialog.ui:40 msgid "Custom format string" msgstr "Vlastný formát reťazca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98 msgid "OK" msgstr "OK" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat) #: debuggertracingdialog.ui:79 #, no-c-format msgid "" "Custom format string\n" "

Specify a C-style format string that will be used when printing the " "chosen expression. For example:\n" "

Tracepoint 1: g = %d

\n" "If custom format string is not enabled, names and values of all expressions " "will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions." msgstr "" "Vlastný formát reťazca\n" "

Určite C-style formát reťazca, ktorý sa použite, keď sa bude tlačiť " "zvolený výraz. Napríklad:\n" "

Tracepoint 1: g = %d

\n" "Ak vlastný formát reťazca nie je povolený, názvy a hodnoty všetkých výrazov " "budú tlačené použitím \"%d\" ako špecifikátora formátu pre všetky výrazy." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel) #: debuggertracingdialog.ui:99 msgid "Expressions to print:" msgstr "Výrazy na vytlačenie:" #: debugsession.cpp:157 msgid "Debugger stopped" msgstr "Ladenie zastavené" #: debugsession.cpp:186 msgid "Application interrupted" msgstr "Aplikácia prerušená" #: debugsession.cpp:190 msgid "Process exited" msgstr "Proces ukončený" #: debugsession.cpp:197 msgid "Application is running" msgstr "Aplikácia beží" #: debugsession.cpp:203 msgid "Application is paused" msgstr "Aplikácia je pozastavená" #: debugsession.cpp:416 msgid "" "GDB exited abnormally

This is likely a bug in GDB. Examine the gdb " "output window and then stop the debugger" msgstr "" "GDB skončil abnormálne

To je pravdepodobne chyba v GDB. " "Skontrolovať okno výstupu gdb a potom zastaviť ladiaci program" #: debugsession.cpp:419 msgid "GDB exited abnormally" msgstr "GDB skončil abnormálne" #: debugsession.cpp:548 #, kde-format msgid "" "Gdb command sent when debugger is not running
The command was:
" "%1" msgstr "" "Príkaz gdb odoslaný, keď ladiaci program nebeží
Príkaz bol:
%1" #: debugsession.cpp:550 msgid "Internal error" msgstr "Interná chyba" #: debugsession.cpp:647 #, kde-format msgid "Invalid debugger command
%1" msgstr "Neplatný príkaz ladiaceho programu
%1" #: debugsession.cpp:648 msgid "Invalid debugger command" msgstr "Neplatný príkaz ladiaceho programu" #: debugsession.cpp:676 #, kde-format msgid "Exited with return code: %1" msgstr "Ukončené s návratovým kódom: %1" #: debugsession.cpp:678 msgid "Exited normally" msgstr "Ukončené normálne" #: debugsession.cpp:686 #, kde-format msgid "Exited on signal %1" msgstr "Ukončené na signáli %1" #: debugsession.cpp:745 #, kde-format msgid "Program received signal %1 (%2)" msgstr "Program obdržal signál %1 (%2)" #: debugsession.cpp:951 msgid "Running program" msgstr "Spúšťam program" #: debugsession.cpp:971 #, kde-format msgid "" "No environment group specified, looks like a broken configuration, please " "check run configuration '%1'. Using default environment group." msgstr "" "Nie je uvedená skupina prostredia, vyzerá to ako poškodená konfigurácia, " "prosím skontrolujte beh konfigurácie '%1'. Použitie predvolenej skupiny " "prostredia." #: debugsession.cpp:1019 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: debugsession.cpp:1223 #, kde-format msgid "Debugger error

Debugger reported the following error:

%1" msgstr "" "Chyba ladiaceho programu

Debugger oznámil nasledovnú chybu:

%1" #: debugsession.cpp:1226 msgid "Debugger error" msgstr "Chyba ladiaceho programu" #: debugsession.cpp:1325 #, kde-format msgid "1 command in queue\n" msgid_plural "%1 commands in queue\n" msgstr[0] "1 príkaz vo fronte\n" msgstr[1] "%1 príkazy vo fronte\n" msgstr[2] "%1 príkazov vo fronte\n" #: debugsession.cpp:1326 #, kde-format msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated" msgid "1 command being processed by gdb\n" msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n" msgstr[0] "1 príkaz jel spracovaný s gdb\n" msgstr[1] "%1 príkazy sú spracovávané s gdb\n" msgstr[2] "%1 príkazov je spracovávaných s gdb\n" #: debugsession.cpp:1327 #, kde-format msgid "Debugger state: %1\n" msgstr "Stav ladiaceho programu: %1\n" #: debugsession.cpp:1331 #, kde-format msgid "" "Current command class: '%1'\n" "Current command text: '%2'\n" "Current command original text: '%3'\n" msgstr "" "Trieda aktuálneho príkazu: '%1'\n" "Text aktuálneho príkazu: '%2'\n" "Pôvodný text aktuálneho príkazu: '%3'\n" #: debugsession.cpp:1342 msgid "Debugger status" msgstr "Stav ladiaceho programu" #: debugsession.cpp:1445 #, kde-format msgid "You need gdb 7.0.0 or higher.
You are using: %1" msgstr "Potrebujete gdb 7.0.0 alebo vyšší.
Používate: %1" #: debugsession.cpp:1447 msgid "gdb error" msgstr "chyba gdb" #: debugsession.cpp:1458 msgid "Could not start debugger:
" msgstr "Nepodarilo sa spustiť ladiaci program:
" #: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472 msgid "Startup error" msgstr "Chyba spustenia" #: debugsession.cpp:1470 msgid "Could not attach debugger:
" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ladiaci program:
" #: disassemblewidget.cpp:66 msgid "Address Selector" msgstr "Výber adresy" #: disassemblewidget.cpp:106 msgid "Change &address" msgstr "Zmeniť adresu" #: disassemblewidget.cpp:110 msgid "&Jump to Cursor" msgstr "&Skočiť na kurzor" #: disassemblewidget.cpp:111 msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position." msgstr "Nastaví ukazovateľ vykonávania na aktuálnu pozíciu kurzora." #: disassemblewidget.cpp:114 msgid "&Run to Cursor" msgstr "Bežať na kurzor" #: disassemblewidget.cpp:115 msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "Pokračuje vo vykonávaní pokiaľ nie je dosiahnutá pozícia kurzora." #: disassemblewidget.cpp:155 msgid "" "Machine code display

A machine code view into your running " "executable with the current instruction highlighted. You can step " "instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over" "\" instruction and \"step into\" instruction." msgstr "" "Zobrazenie strojového kódu

Strojový kód, ktorý je vidieť vo vašom " "bežiacom spustiteľnom súbore so zvýraznenou aktuálnou inštrukciou. Môžete " "krokovať inštrukciu za inštrukciou pomocou tlačidiel na paneli nástrojov " "ladiaceho programu \"krok cez\" inštrukciu a \"krok do\" inštrukcie." #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Function" msgstr "Funkcia" #: disassemblewidget.cpp:169 msgid "Instruction" msgstr "Inštrukcia" #: disassemblewidget.cpp:188 msgid "Disassemble/Registers View" msgstr "Pohľad disassemblovania/registrov" #: gdb.cpp:104 #, kde-format msgid "Could not locate the debugging shell '%1'." msgstr "Nemožno nájsť ladiaci shell '%1'." #: gdb.cpp:105 msgid "Debugging Shell Not Found" msgstr "Shell ladenia sa nenašiel" #: gdb.cpp:351 msgctxt "Internal debugger error" msgid "" "

The debugger component encountered internal error while processing reply " "from gdb. Please submit a bug report." msgstr "" "

Došlo k internej chybe komponentu ladiaceho programu pri spracovaní " "odpovede z gdb. Prosím o zaslanie správy o chybe." #: gdb.cpp:353 #, kde-format msgid "" "The exception is: %1\n" "The MI response is: %2" msgstr "" "Výnimka je: %1\n" "Odpoveď MI je: %2" #: gdb.cpp:356 msgid "Internal debugger error" msgstr "Vnútorná chyba ladiaceho programu" #: gdb.cpp:408 #, kde-format msgid "" "Could not start debugger.

Could not run '%1'. Make sure that the " "path name is specified correctly." msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť ladiaci program.

Nepodarilo sa spustiť '%1'. " "Uistite sa, že názov cesty je zadaný správne." #: gdb.cpp:412 msgid "Could not start debugger" msgstr "Nepodarilo sa spustiť ladiaci proces" #: gdb.cpp:429 msgid "" "Gdb crashed.

Because of that the debug session has to be ended." "
Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.
" msgstr "" "Gdb spadol.

Z tohto dôvodu musí byť ladiace sedenie ukončené." "
Pokúste sa reprodukovať pád s čistým gdb a nahlásiť chybu.
" #: gdb.cpp:432 msgid "Gdb crashed" msgstr "Gdb spadol" #: gdblaunchconfig.cpp:114 msgid "GDB Configuration" msgstr "Nastavenie GDB" #: gdblaunchconfig.cpp:171 msgid "Executes a Native application in GDB" msgstr "Vykoná natívnu aplikáciu v GDB" #: gdboutputwidget.cpp:68 msgid "GDB Output" msgstr "GDB výstup" #: gdboutputwidget.cpp:69 msgid "" "GDB output

Shows all gdb commands being executed. You can also " "issue any other gdb command while debugging.

" msgstr "" "Výstup GDB

Ukazuje všetky vykonávané príkazy gdb. Môžete tiež vydať " "akýkoľvek iný príkaz gdb počas ladenia.

" #: gdboutputwidget.cpp:78 msgid "&GDB cmd:" msgstr "&GDB príkaz:" #: gdboutputwidget.cpp:83 msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands" msgstr "Pozastaviť vykonávanie aplikácie, aby sa zadali príkazy gdb" #: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445 msgid "Show Internal Commands" msgstr "Ukázať interné príkazy" #: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452 msgid "" "Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not." "
This option will affect only future commands, it will not add or remove " "already issued commands from the view." msgstr "" "Určuje, či príkazy vydané interne KDevelop sa ukážu alebo nie.
Táto voľba " "ovplyvní iba budúce príkazy, nepridá alebo odstráni už vydané príkazy z " "pohľadu." #: gdboutputwidget.cpp:407 msgid "Copy All" msgstr "Kopírovať všetko" #. i18n: ectx: Menu (run) #: kdevgdbui.rc:5 msgctxt "@title:menu" msgid "Run" msgstr "Spustiť" #. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar) #: kdevgdbui.rc:16 msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Panel nástrojov ladiaceho programu" #: memviewdlg.cpp:80 msgid "Start" msgstr "Spustiť" #: memviewdlg.cpp:86 msgid "Amount" msgstr "Množstvo" #: memviewdlg.cpp:125 msgid "Memory view" msgstr "Pohľad pamäte" #: memviewdlg.cpp:268 #, kde-format msgid "%2 (1 byte)" msgid_plural "%2 (%1 bytes)" msgstr[0] "%2 (1 bajt)" msgstr[1] "%2 (%1 bajty)" msgstr[2] "%2 (%1 bajtov)" #: memviewdlg.cpp:315 msgid "&Reload" msgstr "&Obnoviť" #: memviewdlg.cpp:324 msgid "&Format" msgstr "&Formát" #: memviewdlg.cpp:327 msgid "&Binary" msgstr "&Binárny" #: memviewdlg.cpp:332 msgid "&Octal" msgstr "&Osmičkový" #: memviewdlg.cpp:337 msgid "&Decimal" msgstr "&Decimálny" #: memviewdlg.cpp:342 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimálny" #: memviewdlg.cpp:358 msgid "&Grouping" msgstr "Zoskupovanie" #: memviewdlg.cpp:361 msgid "&0" msgstr "&0" #: memviewdlg.cpp:366 msgid "&1" msgstr "&1" #: memviewdlg.cpp:371 msgid "&2" msgstr "&2" #: memviewdlg.cpp:376 msgid "&4" msgstr "&4" #: memviewdlg.cpp:381 msgid "&8" msgstr "&8" #: memviewdlg.cpp:386 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: memviewdlg.cpp:401 msgid "Write changes" msgstr "Zapísať zmeny" #: memviewdlg.cpp:405 msgid "Change memory range" msgstr "Zmeniť rozsah pamäte" #: memviewdlg.cpp:409 msgid "Close this view" msgstr "Zatvoriť tento pohľad" #: memviewdlg.cpp:478 msgid "Memory viewer" msgstr "Prehliadač pamäte" #: memviewdlg.cpp:482 msgid "New memory viewer" msgstr "Nový prehliadač pamäte" #: memviewdlg.cpp:483 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open a new memory viewer." msgstr "Otvoriť nový prehliadač pamäti. " #: processselection.cpp:38 msgid "Attach to a process" msgstr "Pripojiť k procesu" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Binary" msgstr "Binárny" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Octal" msgstr "Osmičkový" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Decimal" msgstr "Dekadický" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimálny" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: registers/converters.cpp:31 msgid "Unsigned" msgstr "Nepodpísané" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "Flags" msgstr "Príznaky" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP single-word" msgstr "Jednoduché slovo VFP" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP double-word" msgstr "Dvojité slovo VFP" #: registers/registercontroller_arm.cpp:107 msgid "VFP quad-word" msgstr "Štvorité slovo VFP" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "FPU" msgstr "FPU" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "XMM" msgstr "XMM" #: registers/registercontroller_x86.cpp:107 msgid "Segment" msgstr "Úsečka" #: registers/registersview.cpp:68 msgid "Format" msgstr "Formát" #: registers/registersview.cpp:77 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: registers/registersview.cpp:213 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress) #: selectaddress.ui:20 msgid "Address selector" msgstr "Výber adresy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress) #: selectaddress.ui:23 msgid "Select the address to disassemble around" msgstr "Vybrať adresu, ktorej okolie sa disassembluje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: selectaddress.ui:29 msgid "Select address to disassemble around" msgstr "Vybrať adresu, ktorej okolie sa disassembluje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: selectcore.ui:17 msgid "Executable:" msgstr "&Spustiteľný súbor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: selectcore.ui:27 msgid "Core File:" msgstr "Súbor core:" #: selectcoredialog.cpp:32 msgid "Select Core File" msgstr "Vybrať súbor core" #: stty.cpp:247 msgid "" "Cannot use the tty* or pty* devices.\n" "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n" "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the " "user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"." msgstr "" "Nemožno použiť zariadenia tty* alebo pty*.\n" "Skontrolujte nastavenia na /dev/tty* a /dev/pty*\n" "Ako root môže byť potrebné pre zariadenia tty* and pty* \"chmod ug+rw\" a/" "alebo pridať používateľa do skupiny tty pomocou \"usermod -aG tty username\"." #: stty.cpp:296 #, kde-format msgid "%1 is incorrect terminal name" msgstr "%1 je nesprávny názov terminálu" #: stty.cpp:302 msgid "Can't create a temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" #: stty.cpp:341 #, kde-format msgid "" "Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it " "accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do " "sleep 3600;done\"" msgstr "" "Nemožno dostať %1 tty/pty. Skontrolujte, že %1 je skutočne terminál a že " "prijíma tieto argumenty: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do " "sleep 3600;done\""