kde-l10n/ru/messages/kde-extraapps/kdevsubversion.po

644 lines
No EOL
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
# Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 22:28+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Александр Вольф"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alex.v.wolf@gmail.com"
#: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:78
msgid "Support for Subversion version control systems"
msgstr "Поддержка системы управления версиями Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:345
msgid "Copy..."
msgstr "Копировать..."
#: kdevsvnplugin.cpp:352
msgid "Move..."
msgstr "Переместить..."
#: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385
#: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476
#: kdevsvnplugin.cpp:497
msgid "Please select only one item for this operation"
msgstr "Выберите только один пункт для этой операции"
#: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435
msgid "Destination file/directory"
msgstr "Конечный файл/каталог"
#: kdevsvnplugin.cpp:411
msgid "Copying only works on local files"
msgstr "Копирование работает только с локальными файлами"
#: kdevsvnplugin.cpp:448
msgid "Moving only works on local files/dirs"
msgstr "Перемещение работает только с локальными файлами/каталогами"
#: kdevsvnplugin.cpp:482
msgid "Import into Subversion repository"
msgstr "Импорт в репозиторий Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:503
msgid "Checkout from Subversion repository"
msgstr "Извлечение из репозитория Subversion"
#: svnaddjob.cpp:90
msgid "Subversion Add"
msgstr "Subversion: добавить"
#: svnaddjob.cpp:103
msgid "Not enough information to add file"
msgstr "Недостаточно информации для добавления файла"
#: svnblamejob.cpp:149
msgid "Subversion Annotate"
msgstr "Subversion: аннотирование"
#: svnblamejob.cpp:164
msgid "Not enough information to blame location"
msgstr "Недостаточно информации для просмотра аннотации к файлу"
#: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20
msgid "Subversion Cat"
msgstr "Subversion: чтение содержимого файла"
#: svncatjob.cpp:131
msgid "Not enough information to execute cat"
msgstr "Недостаточно информации для прочтения содержимого файла"
#: svncheckoutjob.cpp:106
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Subversion: получение из хранилища"
#: svncheckoutjob.cpp:118
msgid "Not enough information to checkout"
msgstr "Недостаточно информации для получения из хранилища"
#: svncommitjob.cpp:147
msgid "Committing..."
msgstr "Передача в хранилище..."
#: svncommitjob.cpp:152
msgid "Not enough information to execute commit"
msgstr "Недостаточно информации для передачи в хранилище"
#: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Subversion: копировать"
#: svncopyjob.cpp:101
msgid "Not enough information to copy file"
msgstr "Недостаточно информации для копирования файла"
#: svndiffjob.cpp:290
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Subversion: различия"
#: svndiffjob.cpp:309
msgid "Not enough information given to execute diff"
msgstr "Недостаточно информации для получения различий"
#: svnimportjob.cpp:102
msgid "Subversion Import"
msgstr "Subversion: импорт"
#: svnimportjob.cpp:115
msgid "Not enough information to import"
msgstr "Недостаточно информации для импорта"
#: svninfojob.cpp:99
msgid "Subversion Info"
msgstr "Subversion: информация"
#: svninfojob.cpp:133
msgid "Not enough information to execute info job"
msgstr "Недостаточно информации для получения информации об объекте"
#: svninternaljobbase.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "A file was marked to be added to svn"
msgid "Added %1"
msgstr "Для добавления: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "A file was marked for deletion from svn"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Для удаления: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "A file was deleted during an svn update operation"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Удалён %1"
#: svninternaljobbase.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "A file was added during an svn update operation"
msgid "Added %1"
msgstr "Добавлен %1"
#: svninternaljobbase.cpp:140
#, kde-format
msgid "Revision %1"
msgstr "Ревизия %1"
#: svninternaljobbase.cpp:143
#, kde-format
msgid "Updating externals: %1"
msgstr "Обновление внешних ресурсов: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:151
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Отправка %1"
#: svninternaljobbase.cpp:155
#, kde-format
msgid "Adding %1 using mimetype %2."
msgstr "Добавление %1 с типом MIME %2."
#: svninternaljobbase.cpp:157
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Добавление %1."
#: svninternaljobbase.cpp:161
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Удаление %1."
#: svninternaljobbase.cpp:164
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Замена %1."
#: svninternaljobbase.cpp:169
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Передача данных файла "
#: svninternaljobbase.cpp:175
#, kde-format
msgid "Blame finished for revision %1, path %2"
msgstr "Определение авторов ревизии %1, пути %2 завершено"
#: svninternaljobbase.cpp:178
#, kde-format
msgid "Reverted working copy %1"
msgstr "Откат рабочей копии %1"
#: svninternaljobbase.cpp:181
#, kde-format
msgid "Reverting failed on working copy %1"
msgstr "Ошибка отката рабочей копии %1"
#: svninternaljobbase.cpp:184
#, kde-format
msgid "Copied %1"
msgstr "Копирование %1"
#: svninternaljobbase.cpp:243
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "Сертификат не действителен."
#: svninternaljobbase.cpp:247
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Сертификат просрочен."
#: svninternaljobbase.cpp:251
msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname."
msgstr ""
"CN (имя сервера) в сертификате не совпадает с фактическим именем сервера."
#: svninternaljobbase.cpp:255
msgid "Certificate authority is unknown."
msgstr "Источник сертификата неизвестен."
#: svninternaljobbase.cpp:259
msgid "Other unknown error."
msgstr "Другая неизвестная ошибка."
#: svnjobbase.cpp:60
#, kde-format
msgid "Enter Login for: %1"
msgstr "Введите имя пользователя для: %1"
#: svnjobbase.cpp:145
msgid "Completed"
msgstr "Выполнено"
#: svnjobbase.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Error executing Job:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка выполнения:\n"
"%1"
#: svnlogjob.cpp:120
msgid "Subversion Log"
msgstr "Журнал Subversion"
#: svnlogjob.cpp:135
msgid "Not enough information to log location"
msgstr "Недостаточно информации о местоположении журнала"
#: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22
msgid "Subversion Move"
msgstr "Перемещение"
#: svnmovejob.cpp:113
msgid "Not enough information to move file"
msgstr "Недостаточно информации для перемещения файла"
#: svnremovejob.cpp:96
msgid "Subversion Remove"
msgstr "Удаление из Subversion"
#: svnremovejob.cpp:109
msgid "Not enough information to execute remove job"
msgstr "Недостаточно информации для удаления"
#: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23
msgid "Subversion Revert"
msgstr "Откат к версии из Subversion"
#: svnrevertjob.cpp:107
msgid "Not enough information to execute revert"
msgstr "Недостаточно информации для отката"
#: svnssldialog.cpp:29
msgid "Ssl Server Certificate"
msgstr "Сертификат SSL"
#: svnssldialog.cpp:32
msgid "Trust Temporarily"
msgstr "Доверять временно"
#: svnssldialog.cpp:33
msgid "Trust Permanently"
msgstr "Доверять постоянно"
#: svnssldialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Ssl Server Certificate: %1"
msgstr "Сертификат SSL: %1"
#: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23
msgid "Subversion Status"
msgstr "Статус"
#: svnstatusjob.cpp:156
msgid "Not enough information to execute status job"
msgstr "Недостаточно информации для получения статуса"
#: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33
msgid "Subversion Update"
msgstr "Обновление из Subversion"
#: svnupdatejob.cpp:141
msgid "Not enough Information to execute update"
msgstr "Недостаточно информации для обновления"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19
msgid "Start Revision"
msgstr "Начальная ревизия"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31
msgid "End Revision"
msgstr "Конечная ревизия"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13
msgid "Checkout"
msgstr "Извлечение из репозитория"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19
msgid "Repository Url:"
msgstr "Адрес репозитория:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29
msgid "Destination Path:"
msgstr "Путь назначения:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39
msgid "Recursive:"
msgstr "Рекурсивно:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22
msgid "Requested local path:"
msgstr "Запрашиваемый локальный путь:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45
msgid "Specify by repository URL"
msgstr "Указать URL репозитория"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52
msgid "Specify by local working copy"
msgstr "Указать локальную рабочую копию"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:65
msgid "Source revision"
msgstr "Исходная ревизия"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr "Указать полный URL репозитория или локальный рабочий путь"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/diffoptiondlg.ui:22
msgid "Target Url"
msgstr "Целевой URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:50
msgid "Non Recursive"
msgstr "Без рекурсии"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:57
msgid "No diff deleted"
msgstr "Не сравнивать удаления"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:64
msgid "Ignore contents type"
msgstr "Игнорировать тип содержимого"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc)
#: ui/importmetadatawidget.ui:17
msgid "Source directory:"
msgstr "Исходный каталог:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/importmetadatawidget.ui:24
msgid "Repository:"
msgstr "Репозиторий:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:31
msgid "Repository Location"
msgstr "Расположение репозитория"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:34
msgid "Repository Location to import into"
msgstr "Расположение репозитория назначения импорта"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:37
msgid "Choose the repository into which the source directory is imported"
msgstr "Выберите репозиторий, в который импортируется исходный каталог"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/importmetadatawidget.ui:50
msgid "Commit Message:"
msgstr "Сообщение фиксации:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:13
msgid "Subversion Log View Options"
msgstr "Настройка вида журнала Subversion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:60
msgid "Maximum number of logs to be displayed"
msgstr "Максимальное число отображаемых записей"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:82
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr "Не показывать журнал до точки ветвления"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk)
#: ui/moveoptiondlg.ui:90
msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items"
msgstr ""
"Принудительно удалять локально изменённые и/или неконтролируемые объекты"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/revertoptiondlg.ui:16
msgid "Select working copies to be reverted:"
msgstr "Выберите рабочие копии для отката:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:30
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:35
msgid "Text Status"
msgstr "Статус текста"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:40
msgid "Prop Status"
msgstr "Статус атрибутов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:45
msgid "Working Copy"
msgstr "Рабочая копия"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive)
#: ui/revertoptiondlg.ui:53
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:28
msgid "Specify as number:"
msgstr "Указать как номер:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:42
msgid "Specify as keyword:"
msgstr "Указать как ключевое слово:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:52
msgid "Specify as date:"
msgstr "Указать как дату:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog)
#: ui/ssltrustdialog.ui:13
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Сертификат SSL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel)
#: ui/ssltrustdialog.ui:20
msgid ""
"There were errors validating the server certificate.\n"
"Do you want to trust this certificate?"
msgstr ""
"Были ошибки при проверке сертификата. \n"
"Доверяете ли вы этому сертификату?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/ssltrustdialog.ui:33
msgid "Reasons why the validation failed"
msgstr "Причины неудачной проверки"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:55
msgid "Certificate Information"
msgstr "Информация о сертификате"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/ssltrustdialog.ui:67
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя сервера:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname)
#: ui/ssltrustdialog.ui:80
msgid "someserver"
msgstr "сервер"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:87
msgid "Issuer:"
msgstr "Центр выдачи:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer)
#: ui/ssltrustdialog.ui:100
msgid "someissuer"
msgstr "центр сертификации"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/ssltrustdialog.ui:107
msgid "Valid From:"
msgstr "Действителен с:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
#: ui/ssltrustdialog.ui:120
msgid "validfrom"
msgstr "начальная дата"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/ssltrustdialog.ui:127
msgid "Valid Until:"
msgstr "Действителен до:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil)
#: ui/ssltrustdialog.ui:140
msgid "validuntil"
msgstr "конечная дата"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/ssltrustdialog.ui:147
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Отпечаток:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
#: ui/ssltrustdialog.ui:160
msgid "fingerprint"
msgstr "отпечаток"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/statusoptiondlg.ui:22
msgid "Status Requested for:"
msgstr "Запрос статуса для:"
# BUGME: "Specify revision" здесь не по делу стоит. --aspotashev
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/statusoptiondlg.ui:36
msgid "Specify revision"
msgstr "Указать ревизию"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse)
#: ui/statusoptiondlg.ui:48
msgid "Non recursive"
msgstr "Нерекурсивно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests)
#: ui/statusoptiondlg.ui:55
msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)"
msgstr "Выбрать только «интересные» записи (например, локальные изменения)"
# прирастить -- странное слово. --aspotashev
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:71
msgid "Contact repository and augment with repository information"
msgstr "Подключиться к репозиторию и дополнить информацией репозитория"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore)
#: ui/statusoptiondlg.ui:78
msgid "Do not ignore svn:ignore"
msgstr "Не игнорировать svn:ignore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:85
msgid "Ignore external items"
msgstr "Игнорировать внешние элементы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:34
msgid "Update immediate children only (non-recursive)"
msgstr "Обновить только непосредственно вложенные объекты (нерекурсивно)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:41
msgid "Ignore external entries"
msgstr "Игнорировать внешние записи"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/updateoptiondlg.ui:48
msgid "Select Revision"
msgstr "Выбор ревизии"