kde-l10n/ru/messages/kde-extraapps/kdevformatters.po

560 lines
No EOL
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2009.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011, 2012.
# Alexey Morozov <morozov@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevformatters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-23 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 08:10+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Александр Дымо,Руслан Попов,Николай Шафоростов,Стас Иванов,Андрей Черепанов,"
"Дмитрий Рязанцев,Алексей Морозов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"adymo@kdevelop.org,rpopov@jet.msk.su,shafff@ukr.net,f0ma@smtp.ru,"
"sibskull@mail.ru,djm00n@rambler.ru,morozov@gmail.com"
#: astyle/astyle_plugin.cpp:37
msgid "Astyle Formatter"
msgstr "Преобразователь Astyle"
#: astyle/astyle_plugin.cpp:37
msgid "A formatting tool using astyle"
msgstr "Форматирование кода с использованием astyle"
#: astyle/astyle_plugin.cpp:65
msgid ""
"<b>Artistic Style</b> is a source code indenter, formatter, and beautifier "
"for the C, C++, C# and Java programming languages.<br />Home Page: <a href="
"\"http://astyle.sourceforge.net/\">http://astyle.sourceforge.net</a>"
msgstr ""
"<b>Artistic Style</b> — программа для форматирования, расстановки отступов и "
"преображения исходного кода на языках C, C++, C# и Java.<br />Домашняя "
"страница: <a href=\"http://astyle.sourceforge.net/\">http://astyle."
"sourceforge.net</a>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabIndentqtion)
#: astyle/astyle_preferences.ui:21
msgid "Indentation"
msgstr "Отступы"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
#: astyle/astyle_preferences.ui:36
msgctxt "Indentation type"
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляции"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
#: astyle/astyle_preferences.ui:41
msgctxt "Indentation type"
msgid "Force tabs"
msgstr "Табуляции (принудительно)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbIndentType)
#: astyle/astyle_preferences.ui:46
msgctxt "Indentation type"
msgid "Spaces"
msgstr "Пробелы"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpNuberSpaces)
#: astyle/astyle_preferences.ui:74
msgid ""
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
msgstr ""
"Количество пробелов, преобразуемых в табуляцию.\n"
"Ширина табуляции в пробелах определяется редактором."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
#: astyle/astyle_preferences.ui:92
msgid "Convert tabs to spaces."
msgstr "Заменять табуляции пробелами."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertTabs)
#: astyle/astyle_preferences.ui:95
msgid "Con&vert tabs into spaces"
msgstr "&Заменять табуляции пробелами"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
#: astyle/astyle_preferences.ui:102
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
msgstr "Заполнять пустые строки пробелами по длине предыдущих строк."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFillEmptyLines)
#: astyle/astyle_preferences.ui:105
msgid "Fill empt&y lines"
msgstr "З&аполнять пустые строки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:127
msgid "Indent"
msgstr "Отступы"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBlocks)
#: astyle/astyle_preferences.ui:144 astyle/astyle_preferences.ui:352
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:149 astyle/astyle_preferences.ui:269
msgid "Brackets"
msgstr "Скобки"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:154
msgid "Cases"
msgstr "Варианты выбора"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:159
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:164
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:169
msgid "Namespaces"
msgstr "Пространства имён"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:174
msgid "Preprocessor directives"
msgstr "Директивы препроцессора"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KListWidget, listIdentObjects)
#: astyle/astyle_preferences.ui:179
msgid "Switches"
msgstr "Конструкции выбора"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMaxStatement)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: astyle/astyle_preferences.ui:192 astyle/astyle_preferences.ui:234
msgid ""
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
"relative to the previous line."
msgstr ""
"Максимальный отступ # пробелов в продолжении оператора,\n"
"относительно предыдущей строки."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
#: astyle/astyle_preferences.ui:203 astyle/astyle_preferences.ui:217
msgid ""
"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
"belonging to a conditional header."
msgstr ""
"Минимальный отступ # пробелов в продолжении условия\n"
"относительно начала."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#: astyle/astyle_preferences.ui:206
msgid "Minimum in conditional:"
msgstr "Минимум в условии:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, inpMinConditional)
#: astyle/astyle_preferences.ui:220
msgid "Twice current"
msgstr "Текущий x 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#: astyle/astyle_preferences.ui:237
msgid "Maximum in statement:"
msgstr "Максимум в операторе:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOther)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOther)
#: astyle/astyle_preferences.ui:263 astyle/astyle_preferences.ui:521
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBrackets)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:283 astyle/astyle_preferences.ui:550
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
#: astyle/astyle_preferences.ui:297
msgid ""
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
"from their immediately preceding closing brackets."
msgstr ""
"Переносить закрывающее начало (else, catch, ...)\n"
"непосредственно перед предыдущей закрывающей скобкой."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBracketsCloseHeaders)
#: astyle/astyle_preferences.ui:300
msgid "Brea&k closing headers"
msgstr "Пере&носить закрывающее начало"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:314 astyle/astyle_preferences.ui:426
#: astyle/astyle_preferences.ui:535
msgid "No change"
msgstr "Не менять"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:319
msgid "Attach"
msgstr "Присоединение"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:324
msgid "Break"
msgstr "Перенос"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:329
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:334
msgid "Stroustrup"
msgstr "Страуструп"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbBrackets)
#: astyle/astyle_preferences.ui:339
msgid "Run-In"
msgstr "Подтягивание"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreak)
#: astyle/astyle_preferences.ui:367
msgid ""
"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""
"Вставлять пустые строки вокруг несвязанных блоков, меток, классов,...\n"
"Возможные проблемы:\n"
"\n"
"1. Если оператор НЕ является частью блока, \n"
"следующие операторы будут идти с двойным пропуском.\n"
"Операторы внутри блока форматируются \n"
"корректно.\n"
"\n"
"2. Комментарии отделяются от блока.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockBreak)
#: astyle/astyle_preferences.ui:370
msgctxt "Means break unrelated blocks by a newline"
msgid "&Break blocks"
msgstr "Разделять &блоки"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockBreakAll)
#: astyle/astyle_preferences.ui:388
msgid ""
"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
"\n"
"Known problems:\n"
"\n"
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
"the following statements are all double spaced. \n"
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
"correctly.\n"
"\n"
"2. Comments are broken from the block.\n"
msgstr ""
"Похоже на разделение блоков, но пустые строки\n"
"окружают и закрывающее начало (else, catch, ...).\n"
"\n"
"Возможные проблемы:\n"
"\n"
"1. Если оператор НЕ является частью блока,\n"
"следующие операторы будут идти с двойным пропуском.\n"
"Операторы внутри блока форматируются корректно.\n"
"\n"
"\n"
"2. Комментарии отделяются от блока.\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockBreakAll)
#: astyle/astyle_preferences.ui:391
msgctxt "Means break all blocks with a newline"
msgid "Break all bl&ocks"
msgstr "Разделять все бл&оки"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
#: astyle/astyle_preferences.ui:398
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
msgstr "Разбивать операторы «else if()» на две строки."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlockIfElse)
#: astyle/astyle_preferences.ui:401
msgctxt "Means break else if() into separate lines"
msgid "Break i&f-else"
msgstr "Разделять i&f-else"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:411
msgid "Padding"
msgstr "Заполнение"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:431
msgid "Unpad"
msgstr "Убрать"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:436
msgid "Inside only"
msgstr "Только внутри"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:441
msgid "Outside only"
msgstr "Только снаружи"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbParenthesisPadding)
#: astyle/astyle_preferences.ui:446
msgid "Inside and outside"
msgstr "Снаружи и внутри"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
#: astyle/astyle_preferences.ui:456
msgid ""
"Insert space padding around operators.\n"
"Once padded, operators stay padded.\n"
"There is no unpad operator option."
msgstr ""
"Вставить отступ пробелом вокруг операторов.\n"
"После добавления операторы остаются с отступом.\n"
"Операцию отменить нельзя."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPadOperators)
#: astyle/astyle_preferences.ui:459
msgid "&Add spaces around operators"
msgstr "&Добавить пробелы вокруг операторов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblParenthesis)
#: astyle/astyle_preferences.ui:466
msgid "Pad parenthesis"
msgstr "Отступы от скобок"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkPadParenthesisHeader)
#: astyle/astyle_preferences.ui:476
msgid ""
"Insert space padding after parenthesis headers (e.g. 'if', 'for', "
"'while', ...)"
msgstr ""
"Вставлять дополнительные пробелы после начала со скобками (if, for, "
"while, ...)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPadParenthesisHeader)
#: astyle/astyle_preferences.ui:479
msgid "Add spaces after parenthesis &headers"
msgstr "Добавлять пробелы после &начала со скобками"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpOneLiners)
#: astyle/astyle_preferences.ui:491
msgid "One liners"
msgstr "Однострочные конструкции"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
#: astyle/astyle_preferences.ui:498
msgid ""
"Do not break lines containing multiple statements into\n"
"multiple single-statement lines."
msgstr ""
"Не разбивать строки с несколькими операторами\n"
"на отдельные строки для каждого."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepStatements)
#: astyle/astyle_preferences.ui:501
msgid "&Keep one-line statements"
msgstr "&Сохранять однострочные операторы"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
#: astyle/astyle_preferences.ui:508
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
msgstr "Не разбивать блоки, находящиеся полностью на одной строке."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepBlocks)
#: astyle/astyle_preferences.ui:511
msgid "Keep o&ne-line blocks"
msgstr "Со&хранять однострочные блоки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:527
msgid "Pointer Alignment"
msgstr "Позиция указателя"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:540
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbPointerAlign)
#: astyle/astyle_preferences.ui:545
msgid "Middle"
msgstr "Середина"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:50
msgid "Custom Script Formatter"
msgstr "Настраиваемый сценарий форматирования"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:50
msgid "A formatter using custom scripts"
msgstr "Форматирование с помощью сценариев"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:99
msgid ""
"<b>Indent and Format Source Code.</b><br />This plugin allows using powerful "
"external formatting tools that can be invoked through the command-line.<br /"
">For example, the <b>uncrustify</b>, <b>astyle</b> or <b>indent</b> "
"formatters can be used.<br />The advantage of command-line formatters is "
"that formatting configurations can be easily shared by all team members, "
"independent of their preferred IDE."
msgstr ""
"<b>Расстановка отступов и форматирование исходного кода.</b><br />Данное "
"расширение позволяет использовать внешние средства форматирования, "
"запускаемые из командной строки,<br /> например <b>uncrustify</b>, "
"<b>astyle</b> или <b>indent</b>. Плюс применения подобных средств "
"форматирования в том, что все члены группы разработчиков могут использовать "
"одну конфигурацию форматирования вне зависимости от предпочитаемой среды "
"разработки."
#: customscript/customscript_plugin.cpp:242
msgid "Gnu Indent: GNU"
msgstr "Gnu Indent: GNU"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:245
msgid "Gnu Indent: Kernighan & Ritchie"
msgstr "Gnu Indent: Керниган и Ритчи"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:248
msgid "Gnu Indent: Original Berkeley indent style"
msgstr "Gnu Indent: Канонический стиль Беркли"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:254
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Description:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> is a script bundled with "
#| "KDevelop which allows using fine-grained formatting rules by placing meta-"
#| "files called <b>format_sources</b> into the file-system.<br /><br />Each "
#| "line of the <b>format_sources</b> files defines a list of wildcards "
#| "followed by a colon and the used formatting-command.<br /><br />The "
#| "formatting-command should use <b>$TMPFILE</b> to reference the temporary "
#| "file to reformat.<br /><br />Example:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter.sh "
#| "$TMPFILE</b><br />This will reformat all files ending with <b>.cpp</b> or "
#| "<b>.h</b> using the custom formatting script <b>myformatter.sh</b>.<br /"
#| "><br />Example: <br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c "
#| "uncrustify.config -o $TMPFILE</b> <br />This will reformat all files in "
#| "subdirectory <b>subdir</b> using the <b>uncrustify</b> tool with the "
#| "config-file <b>uncrustify.config</b>."
msgid ""
"Description:<br /><b>kdev_format_source</b> is a script bundled with "
"KDevelop which allows using fine-grained formatting rules by placing meta-"
"files called <b>format_sources</b> into the file-system.<br /><br />Each "
"line of the <b>format_sources</b> files defines a list of wildcards followed "
"by a colon and the used formatting-command.<br /><br />The formatting-"
"command should use <b>$TMPFILE</b> to reference the temporary file to "
"reformat.<br /><br />Example:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter $TMPFILE</"
"b><br />This will reformat all files ending with <b>.cpp</b> or <b>.h</b> "
"using the custom formatting script <b>myformatter</b>.<br /><br />Example: "
"<br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c uncrustify.config -o "
"$TMPFILE</b> <br />This will reformat all files in subdirectory <b>subdir</"
"b> using the <b>uncrustify</b> tool with the config-file <b>uncrustify."
"config</b>."
msgstr ""
"Описание:<br /><b>kdev_format_source.sh</b> — сценарий, поставляемый с "
"KDevelop, который позволяет гибко настраивать правила форматирования, "
"размещая метафайлы <b>format_sources</b> в файловой системе.<br /><br />В "
"каждой строке файлов <b>format_sources</b> определяется список шаблонов, за "
"которым следует двоеточие и применяемая команда форматирования.<br /><br /"
">Команда форматирования должна обрабатывать временный файл <b>$TMPFILE</b>."
"<br /><br />Пример 1:<br /><b>*.cpp *.h : myformatter.sh $TMPFILE</b><br /"
">Эта строка запустит переформатирование всех файлов с расширением <b>.cpp</"
"b> и <b>.h</b> заданным сценарием форматирования <b>myformatter.sh</b>.<br /"
"><br />Пример 2: <br /><b>subdir/* : uncrustify -l CPP -f $TMPFILE -c "
"uncrustify.config -o $TMPFILE</b> <br />Эта строка запустит "
"переформатирование всех файлов в подкаталоге <b>subdir</b> с помощью утилиты "
"<b>uncrustify</b> с конфигурацией <b>uncrustify.config</b>."
# BUGME: rm space --aspotashev
#: customscript/customscript_plugin.cpp:504
msgid "Command: "
msgstr "Команда:"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:510
msgid ""
"<i>You can enter an arbitrary shell command.</i><br />The unformatted source-"
"code is reached to the command <br />through the standard input, and the "
"<br />formatted result is read from the standard output.<br /><br />If you "
"add <b>$TMPFILE</b> into the command, then <br />a temporary file is used "
"for transferring the code."
msgstr ""
"<i>Вы можете ввести здесь произвольную команду оболочки.</i><br /> "
"Неформатированный исходный код передаётся этой команде<br /> через поток "
"стандартного ввода, а форматированный<br /> результат считывается из потока "
"стандартного вывода.<br /> <br />Если вы добавите в параметры команды <b>"
"$TMPFILE</b>,<br /> код будет передаваться через временный файл."
#: customscript/customscript_plugin.cpp:521
msgid "More Variables"
msgstr "Подробнее о переменных"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:531
#, kde-format
msgid "Style: %1"
msgstr "Стиль: %1"
#: customscript/customscript_plugin.cpp:544
msgid ""
"<b>$TMPFILE</b> will be replaced with the path to a temporary file. <br /"
">The code will be written into the file, the temporary <br />file will be "
"substituted into that position, and the result <br />will be read out of "
"that file. <br /><br /><b>$FILE</b> will be replaced with the path of the "
"original file. <br />The contents of the file must not be modified, changes "
"are allowed <br />only in $TMPFILE.<br /><br /><b>${PROJECT_NAME}</b> will "
"be replaced by the path of <br />the currently open project with the "
"matching name."
msgstr ""
"<b>$TMPFILE</b> заменяется путём временного файла. <br />В этот файл будет "
"записан обрабатываемый код, <br /> путь к нему будет подставлен вместо "
"переменной,<br /> и из этого же файла будет прочитан результат.<br /><br /> "
"<b>$FILE</b> заменяется путём исходного файла. <br /> Содержимое этого файла "
"должно остаться неизменным,<br /> изменения допускаются только в $TMPFILE."
"<br /><br /> <b>${PROJECT_NAME}</b> заменяется путём файла текущего<br /> "
"проекта с соответствующим именем."
#: customscript/customscript_plugin.cpp:556
msgid "Variable Replacements"
msgstr "Переменные подстановки"