kde-l10n/nl/messages/kde-extraapps/kdevsubversion.po

645 lines
No EOL
18 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsubversion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Freek de Kruijf"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:78
msgid "Support for Subversion version control systems"
msgstr "Ondersteuning voor het versiebeheersysteem Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:345
msgid "Copy..."
msgstr "Kopiëren..."
#: kdevsvnplugin.cpp:352
msgid "Move..."
msgstr "Verplaatsen..."
#: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385
#: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476
#: kdevsvnplugin.cpp:497
msgid "Please select only one item for this operation"
msgstr "Selecteer slechts één item voor deze bewerking"
#: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435
msgid "Destination file/directory"
msgstr "Bestemmingsbestand/map"
#: kdevsvnplugin.cpp:411
msgid "Copying only works on local files"
msgstr "Kopiëren werkt alleen voor lokale bestanden"
#: kdevsvnplugin.cpp:448
msgid "Moving only works on local files/dirs"
msgstr "Verplaatsen werkt alleen voor lokale bestanden/mappen"
#: kdevsvnplugin.cpp:482
msgid "Import into Subversion repository"
msgstr "In Subversion-repository importeren"
#: kdevsvnplugin.cpp:503
msgid "Checkout from Subversion repository"
msgstr "Checkout doen in Subversion-repository"
#: svnaddjob.cpp:90
msgid "Subversion Add"
msgstr "Toevoegen (add) doen in Subversion"
#: svnaddjob.cpp:103
msgid "Not enough information to add file"
msgstr "Onvoldoende informatie om het bestand toe te voegen"
#: svnblamejob.cpp:149
msgid "Subversion Annotate"
msgstr "Annoteren in Subversion "
#: svnblamejob.cpp:164
msgid "Not enough information to blame location"
msgstr "Onvoldoende informatie om de locatie te verwijten"
#: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20
msgid "Subversion Cat"
msgstr "Cat in Subversion"
#: svncatjob.cpp:131
msgid "Not enough information to execute cat"
msgstr "Onvoldoende informatie om cat uit te voeren"
#: svncheckoutjob.cpp:106
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Checkout in Subversion"
#: svncheckoutjob.cpp:118
msgid "Not enough information to checkout"
msgstr "Onvoldoende informatie om checkout uit te voeren"
#: svncommitjob.cpp:147
msgid "Committing..."
msgstr "Vastleggen(commit)..."
#: svncommitjob.cpp:152
msgid "Not enough information to execute commit"
msgstr "Onvoldoende informatie om commit uit te voeren"
#: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Kopiëren in Subversion"
#: svncopyjob.cpp:101
msgid "Not enough information to copy file"
msgstr "Onvoldoende informatie om het bestand te kopiëren"
#: svndiffjob.cpp:290
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Diff in Subversion"
#: svndiffjob.cpp:309
msgid "Not enough information given to execute diff"
msgstr "Onvoldoende informatie om diff uit te voeren"
#: svnimportjob.cpp:102
msgid "Subversion Import"
msgstr "Importeren in Subversion"
#: svnimportjob.cpp:115
msgid "Not enough information to import"
msgstr "Onvoldoende informatie om te importeren"
#: svninfojob.cpp:99
msgid "Subversion Info"
msgstr "Info in Subversion"
#: svninfojob.cpp:133
msgid "Not enough information to execute info job"
msgstr "Onvoldoende informatie om info job uit te voeren"
#: svninternaljobbase.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "A file was marked to be added to svn"
msgid "Added %1"
msgstr "Toegevoegd %1"
#: svninternaljobbase.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "A file was marked for deletion from svn"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Verwijderd %1"
#: svninternaljobbase.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "A file was deleted during an svn update operation"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Verwijderd %1"
#: svninternaljobbase.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "A file was added during an svn update operation"
msgid "Added %1"
msgstr "Toegevoegd %1"
#: svninternaljobbase.cpp:140
#, kde-format
msgid "Revision %1"
msgstr "Revisie %1"
#: svninternaljobbase.cpp:143
#, kde-format
msgid "Updating externals: %1"
msgstr "Externals bijwerken: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:151
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Verzendt %1"
#: svninternaljobbase.cpp:155
#, kde-format
msgid "Adding %1 using mimetype %2."
msgstr "%1 toevoegen met gebruik van mimetype %2."
#: svninternaljobbase.cpp:157
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Voegt %1 toe."
#: svninternaljobbase.cpp:161
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Verwijdert %1."
#: svninternaljobbase.cpp:164
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Vervangt %1."
#: svninternaljobbase.cpp:169
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Bestandsgegevens worden overgedragen"
#: svninternaljobbase.cpp:175
#, kde-format
msgid "Blame finished for revision %1, path %2"
msgstr "Verwijten beëindigd voor revisie %1, pad %2"
#: svninternaljobbase.cpp:178
#, kde-format
msgid "Reverted working copy %1"
msgstr "Terugveranderde werkkopie %1"
#: svninternaljobbase.cpp:181
#, kde-format
msgid "Reverting failed on working copy %1"
msgstr "Terugveranderen op de werkkopie %1 is mislukt"
#: svninternaljobbase.cpp:184
#, kde-format
msgid "Copied %1"
msgstr "%1 gekopieerd"
#: svninternaljobbase.cpp:243
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "Certificaat is nog niet geldig."
#: svninternaljobbase.cpp:247
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Certificaat is verlopen."
#: svninternaljobbase.cpp:251
msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname."
msgstr ""
"De CN (hostnaam) van het certificaat komt niet overeen met de hostnaam op "
"afstand."
#: svninternaljobbase.cpp:255
msgid "Certificate authority is unknown."
msgstr "Certificaat-autoriteit is onbekend."
#: svninternaljobbase.cpp:259
msgid "Other unknown error."
msgstr "Andere onbekende fout."
#: svnjobbase.cpp:60
#, kde-format
msgid "Enter Login for: %1"
msgstr "Voer aanmeldgegevens in voor: %1"
#: svnjobbase.cpp:145
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: svnjobbase.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Error executing Job:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fout bij het uitvoeren van taak:\n"
"%1 "
#: svnlogjob.cpp:120
msgid "Subversion Log"
msgstr "Loggen in Subversion"
#: svnlogjob.cpp:135
msgid "Not enough information to log location"
msgstr "Onvoldoende informatie om de locatie te loggen"
#: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22
msgid "Subversion Move"
msgstr "Verplaatsen in Subversion"
#: svnmovejob.cpp:113
msgid "Not enough information to move file"
msgstr "Onvoldoende informatie om het bestand te verplaatsen"
#: svnremovejob.cpp:96
msgid "Subversion Remove"
msgstr "Verwijderen in Subversion"
#: svnremovejob.cpp:109
msgid "Not enough information to execute remove job"
msgstr "Onvoldoende informatie om verwijderen uit te voeren"
#: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23
msgid "Subversion Revert"
msgstr "Terugveranderen in Subversion"
#: svnrevertjob.cpp:107
msgid "Not enough information to execute revert"
msgstr "Onvoldoende informatie om terugveranderen uit te voeren"
#: svnssldialog.cpp:29
msgid "Ssl Server Certificate"
msgstr "SSL Servercertificaat"
#: svnssldialog.cpp:32
msgid "Trust Temporarily"
msgstr "Tijdelijk vertrouwen"
#: svnssldialog.cpp:33
msgid "Trust Permanently"
msgstr "Definitief vertrouwen"
#: svnssldialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Ssl Server Certificate: %1"
msgstr "SSL Servercertificaat: %1"
#: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23
msgid "Subversion Status"
msgstr "Status in Subversion"
#: svnstatusjob.cpp:156
msgid "Not enough information to execute status job"
msgstr "Onvoldoende informatie om statustaak uit te voeren"
#: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33
msgid "Subversion Update"
msgstr "Bijwerken(update) in Subversion"
#: svnupdatejob.cpp:141
msgid "Not enough Information to execute update"
msgstr "Onvoldoende informatie om bijwerken uit te voeren"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19
msgid "Start Revision"
msgstr "Revisie starten"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31
msgid "End Revision"
msgstr "Eindrevisie"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19
msgid "Repository Url:"
msgstr "Repository-URL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29
msgid "Destination Path:"
msgstr "Bestemmingspad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39
msgid "Recursive:"
msgstr "Recursief:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22
msgid "Requested local path:"
msgstr "Gevraagde lokale pad:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45
msgid "Specify by repository URL"
msgstr "Specificeren door repository-URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52
msgid "Specify by local working copy"
msgstr "Specificeren door lokale werkkopie"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:65
msgid "Source revision"
msgstr "Bronrevisie"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr ""
"Specificeer het volledige repository-adres (URL) ofwel het lokale werkpad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/diffoptiondlg.ui:22
msgid "Target Url"
msgstr "Doel-URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:50
msgid "Non Recursive"
msgstr "Niet recursief"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:57
msgid "No diff deleted"
msgstr "Geen diff verwijderd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:64
msgid "Ignore contents type"
msgstr "Inhoudstype negeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc)
#: ui/importmetadatawidget.ui:17
msgid "Source directory:"
msgstr "Broncodemap:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/importmetadatawidget.ui:24
msgid "Repository:"
msgstr "Repository:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:31
msgid "Repository Location"
msgstr "Repository locatie:"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:34
msgid "Repository Location to import into"
msgstr "Repository-locatie waarnaar te importeren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:37
msgid "Choose the repository into which the source directory is imported"
msgstr "Kies de repository-locatie waarnaar de bronmap geïmporteerd wordt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/importmetadatawidget.ui:50
msgid "Commit Message:"
msgstr "Bericht bij vastleggen (commit):"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:13
msgid "Subversion Log View Options"
msgstr "Weergave-opties subversion-log"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:60
msgid "Maximum number of logs to be displayed"
msgstr "Maximum aantal te tonen logs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:82
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr "Laat de logs voor het vertakkende punt niet zien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk)
#: ui/moveoptiondlg.ui:90
msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items"
msgstr "Dwingend lokaal gewijzigde items en/of items zonder versie verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/revertoptiondlg.ui:16
msgid "Select working copies to be reverted:"
msgstr "Werkkopieën voor terugveranderen selecteren:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:30
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:35
msgid "Text Status"
msgstr "Status van tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:40
msgid "Prop Status"
msgstr "Status van Prop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:45
msgid "Working Copy"
msgstr "Werkkopie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive)
#: ui/revertoptiondlg.ui:53
msgid "Recursive"
msgstr "Incl. submappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:28
msgid "Specify as number:"
msgstr "Als nummer specificeren:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:42
msgid "Specify as keyword:"
msgstr "Als trefwoord specificeren:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:52
msgid "Specify as date:"
msgstr "Als datum specificeren:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog)
#: ui/ssltrustdialog.ui:13
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL Servercertificaat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel)
#: ui/ssltrustdialog.ui:20
msgid ""
"There were errors validating the server certificate.\n"
"Do you want to trust this certificate?"
msgstr ""
"Er waren fouten bij het valideren van het servercertificaat.\n"
"Wilt u dit certificaat vertrouwen?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/ssltrustdialog.ui:33
msgid "Reasons why the validation failed"
msgstr "Reden waarom de validatie is mislukt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:55
msgid "Certificate Information"
msgstr "Certificaatinformatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/ssltrustdialog.ui:67
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostnaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname)
#: ui/ssltrustdialog.ui:80
msgid "someserver"
msgstr "eenserver"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:87
msgid "Issuer:"
msgstr "Uitgever:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer)
#: ui/ssltrustdialog.ui:100
msgid "someissuer"
msgstr "eenuitgever"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/ssltrustdialog.ui:107
msgid "Valid From:"
msgstr "Geldig vanaf:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
#: ui/ssltrustdialog.ui:120
msgid "validfrom"
msgstr "geldigvanaf"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/ssltrustdialog.ui:127
msgid "Valid Until:"
msgstr "Geldig tot:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil)
#: ui/ssltrustdialog.ui:140
msgid "validuntil"
msgstr "geldigtot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/ssltrustdialog.ui:147
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Vingerafdruk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
#: ui/ssltrustdialog.ui:160
msgid "fingerprint"
msgstr "vingerafdruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/statusoptiondlg.ui:22
msgid "Status Requested for:"
msgstr "Status aangevraagd voor:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/statusoptiondlg.ui:36
msgid "Specify revision"
msgstr "Revisie specificeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse)
#: ui/statusoptiondlg.ui:48
msgid "Non recursive"
msgstr "Niet recursief"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests)
#: ui/statusoptiondlg.ui:55
msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)"
msgstr "Haal alleen \"interessante\" items op (zoals lokale wijzigingen)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:71
msgid "Contact repository and augment with repository information"
msgstr ""
"Neem contact op met de repository en vul aan met informatie uit de repository"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore)
#: ui/statusoptiondlg.ui:78
msgid "Do not ignore svn:ignore"
msgstr "svn:ignore niet negeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:85
msgid "Ignore external items"
msgstr "Negeer externe items"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:34
msgid "Update immediate children only (non-recursive)"
msgstr "Alleen onmiddellijke dochters bijwerken (niet recursief)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:41
msgid "Ignore external entries"
msgstr "Negeer externe items"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/updateoptiondlg.ui:48
msgid "Select Revision"
msgstr "Revisie selecteren"
#, fuzzy
#, fuzzy