# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kristof Bal , 2008, 2009. # Freek de Kruijf , 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsubversion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-08 12:14+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Freek de Kruijf" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:78 msgid "Support for Subversion version control systems" msgstr "Ondersteuning voor het versiebeheersysteem Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:345 msgid "Copy..." msgstr "Kopiëren..." #: kdevsvnplugin.cpp:352 msgid "Move..." msgstr "Verplaatsen..." #: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385 #: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476 #: kdevsvnplugin.cpp:497 msgid "Please select only one item for this operation" msgstr "Selecteer slechts één item voor deze bewerking" #: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435 msgid "Destination file/directory" msgstr "Bestemmingsbestand/map" #: kdevsvnplugin.cpp:411 msgid "Copying only works on local files" msgstr "Kopiëren werkt alleen voor lokale bestanden" #: kdevsvnplugin.cpp:448 msgid "Moving only works on local files/dirs" msgstr "Verplaatsen werkt alleen voor lokale bestanden/mappen" #: kdevsvnplugin.cpp:482 msgid "Import into Subversion repository" msgstr "In Subversion-repository importeren" #: kdevsvnplugin.cpp:503 msgid "Checkout from Subversion repository" msgstr "Checkout doen in Subversion-repository" #: svnaddjob.cpp:90 msgid "Subversion Add" msgstr "Toevoegen (add) doen in Subversion" #: svnaddjob.cpp:103 msgid "Not enough information to add file" msgstr "Onvoldoende informatie om het bestand toe te voegen" #: svnblamejob.cpp:149 msgid "Subversion Annotate" msgstr "Annoteren in Subversion " #: svnblamejob.cpp:164 msgid "Not enough information to blame location" msgstr "Onvoldoende informatie om de locatie te verwijten" #: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20 msgid "Subversion Cat" msgstr "Cat in Subversion" #: svncatjob.cpp:131 msgid "Not enough information to execute cat" msgstr "Onvoldoende informatie om cat uit te voeren" #: svncheckoutjob.cpp:106 msgid "Subversion Checkout" msgstr "Checkout in Subversion" #: svncheckoutjob.cpp:118 msgid "Not enough information to checkout" msgstr "Onvoldoende informatie om checkout uit te voeren" #: svncommitjob.cpp:147 msgid "Committing..." msgstr "Vastleggen(commit)..." #: svncommitjob.cpp:152 msgid "Not enough information to execute commit" msgstr "Onvoldoende informatie om commit uit te voeren" #: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24 msgid "Subversion Copy" msgstr "Kopiëren in Subversion" #: svncopyjob.cpp:101 msgid "Not enough information to copy file" msgstr "Onvoldoende informatie om het bestand te kopiëren" #: svndiffjob.cpp:290 msgid "Subversion Diff" msgstr "Diff in Subversion" #: svndiffjob.cpp:309 msgid "Not enough information given to execute diff" msgstr "Onvoldoende informatie om diff uit te voeren" #: svnimportjob.cpp:102 msgid "Subversion Import" msgstr "Importeren in Subversion" #: svnimportjob.cpp:115 msgid "Not enough information to import" msgstr "Onvoldoende informatie om te importeren" #: svninfojob.cpp:99 msgid "Subversion Info" msgstr "Info in Subversion" #: svninfojob.cpp:133 msgid "Not enough information to execute info job" msgstr "Onvoldoende informatie om info job uit te voeren" #: svninternaljobbase.cpp:90 #, kde-format msgctxt "A file was marked to be added to svn" msgid "Added %1" msgstr "Toegevoegd %1" #: svninternaljobbase.cpp:93 #, kde-format msgctxt "A file was marked for deletion from svn" msgid "Deleted %1" msgstr "Verwijderd %1" #: svninternaljobbase.cpp:97 #, kde-format msgctxt "A file was deleted during an svn update operation" msgid "Deleted %1" msgstr "Verwijderd %1" #: svninternaljobbase.cpp:100 #, kde-format msgctxt "A file was added during an svn update operation" msgid "Added %1" msgstr "Toegevoegd %1" #: svninternaljobbase.cpp:140 #, kde-format msgid "Revision %1" msgstr "Revisie %1" #: svninternaljobbase.cpp:143 #, kde-format msgid "Updating externals: %1" msgstr "Externals bijwerken: %1" #: svninternaljobbase.cpp:151 #, kde-format msgid "Sending %1" msgstr "Verzendt %1" #: svninternaljobbase.cpp:155 #, kde-format msgid "Adding %1 using mimetype %2." msgstr "%1 toevoegen met gebruik van mimetype %2." #: svninternaljobbase.cpp:157 #, kde-format msgid "Adding %1." msgstr "Voegt %1 toe." #: svninternaljobbase.cpp:161 #, kde-format msgid "Deleting %1." msgstr "Verwijdert %1." #: svninternaljobbase.cpp:164 #, kde-format msgid "Replacing %1." msgstr "Vervangt %1." #: svninternaljobbase.cpp:169 msgid "Transmitting file data " msgstr "Bestandsgegevens worden overgedragen" #: svninternaljobbase.cpp:175 #, kde-format msgid "Blame finished for revision %1, path %2" msgstr "Verwijten beëindigd voor revisie %1, pad %2" #: svninternaljobbase.cpp:178 #, kde-format msgid "Reverted working copy %1" msgstr "Terugveranderde werkkopie %1" #: svninternaljobbase.cpp:181 #, kde-format msgid "Reverting failed on working copy %1" msgstr "Terugveranderen op de werkkopie %1 is mislukt" #: svninternaljobbase.cpp:184 #, kde-format msgid "Copied %1" msgstr "%1 gekopieerd" #: svninternaljobbase.cpp:243 msgid "Certificate is not yet valid." msgstr "Certificaat is nog niet geldig." #: svninternaljobbase.cpp:247 msgid "Certificate has expired." msgstr "Certificaat is verlopen." #: svninternaljobbase.cpp:251 msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname." msgstr "" "De CN (hostnaam) van het certificaat komt niet overeen met de hostnaam op " "afstand." #: svninternaljobbase.cpp:255 msgid "Certificate authority is unknown." msgstr "Certificaat-autoriteit is onbekend." #: svninternaljobbase.cpp:259 msgid "Other unknown error." msgstr "Andere onbekende fout." #: svnjobbase.cpp:60 #, kde-format msgid "Enter Login for: %1" msgstr "Voer aanmeldgegevens in voor: %1" #: svnjobbase.cpp:145 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: svnjobbase.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Error executing Job:\n" "%1" msgstr "" "Fout bij het uitvoeren van taak:\n" "%1 " #: svnlogjob.cpp:120 msgid "Subversion Log" msgstr "Loggen in Subversion" #: svnlogjob.cpp:135 msgid "Not enough information to log location" msgstr "Onvoldoende informatie om de locatie te loggen" #: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22 msgid "Subversion Move" msgstr "Verplaatsen in Subversion" #: svnmovejob.cpp:113 msgid "Not enough information to move file" msgstr "Onvoldoende informatie om het bestand te verplaatsen" #: svnremovejob.cpp:96 msgid "Subversion Remove" msgstr "Verwijderen in Subversion" #: svnremovejob.cpp:109 msgid "Not enough information to execute remove job" msgstr "Onvoldoende informatie om verwijderen uit te voeren" #: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23 msgid "Subversion Revert" msgstr "Terugveranderen in Subversion" #: svnrevertjob.cpp:107 msgid "Not enough information to execute revert" msgstr "Onvoldoende informatie om terugveranderen uit te voeren" #: svnssldialog.cpp:29 msgid "Ssl Server Certificate" msgstr "SSL Servercertificaat" #: svnssldialog.cpp:32 msgid "Trust Temporarily" msgstr "Tijdelijk vertrouwen" #: svnssldialog.cpp:33 msgid "Trust Permanently" msgstr "Definitief vertrouwen" #: svnssldialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Ssl Server Certificate: %1" msgstr "SSL Servercertificaat: %1" #: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23 msgid "Subversion Status" msgstr "Status in Subversion" #: svnstatusjob.cpp:156 msgid "Not enough information to execute status job" msgstr "Onvoldoende informatie om statustaak uit te voeren" #: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33 msgid "Subversion Update" msgstr "Bijwerken(update) in Subversion" #: svnupdatejob.cpp:141 msgid "Not enough Information to execute update" msgstr "Onvoldoende informatie om bijwerken uit te voeren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget) #: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19 msgid "Start Revision" msgstr "Revisie starten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget) #: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31 msgid "End Revision" msgstr "Eindrevisie" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13 msgid "Checkout" msgstr "Checkout" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19 msgid "Repository Url:" msgstr "Repository-URL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29 msgid "Destination Path:" msgstr "Bestemmingspad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39 msgid "Recursive:" msgstr "Recursief:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22 msgid "Requested local path:" msgstr "Gevraagde lokale pad:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39 msgid "Source" msgstr "Bron" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45 msgid "Specify by repository URL" msgstr "Specificeren door repository-URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52 msgid "Specify by local working copy" msgstr "Specificeren door lokale werkkopie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/copyoptiondlg.ui:65 msgid "Source revision" msgstr "Bronrevisie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77 msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "" "Specificeer het volledige repository-adres (URL) ofwel het lokale werkpad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/diffoptiondlg.ui:22 msgid "Target Url" msgstr "Doel-URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:50 msgid "Non Recursive" msgstr "Niet recursief" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:57 msgid "No diff deleted" msgstr "Geen diff verwijderd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:64 msgid "Ignore contents type" msgstr "Inhoudstype negeren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc) #: ui/importmetadatawidget.ui:17 msgid "Source directory:" msgstr "Broncodemap:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/importmetadatawidget.ui:24 msgid "Repository:" msgstr "Repository:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:31 msgid "Repository Location" msgstr "Repository locatie:" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:34 msgid "Repository Location to import into" msgstr "Repository-locatie waarnaar te importeren" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:37 msgid "Choose the repository into which the source directory is imported" msgstr "Kies de repository-locatie waarnaar de bronmap geïmporteerd wordt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/importmetadatawidget.ui:50 msgid "Commit Message:" msgstr "Bericht bij vastleggen (commit):" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg) #: ui/logviewoptiondlg.ui:13 msgid "Subversion Log View Options" msgstr "Weergave-opties subversion-log" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/logviewoptiondlg.ui:60 msgid "Maximum number of logs to be displayed" msgstr "Maximum aantal te tonen logs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) #: ui/logviewoptiondlg.ui:82 msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "Laat de logs voor het vertakkende punt niet zien" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk) #: ui/moveoptiondlg.ui:90 msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items" msgstr "Dwingend lokaal gewijzigde items en/of items zonder versie verwijderen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/revertoptiondlg.ui:16 msgid "Select working copies to be reverted:" msgstr "Werkkopieën voor terugveranderen selecteren:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:30 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:35 msgid "Text Status" msgstr "Status van tekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:40 msgid "Prop Status" msgstr "Status van Prop" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:45 msgid "Working Copy" msgstr "Werkkopie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive) #: ui/revertoptiondlg.ui:53 msgid "Recursive" msgstr "Incl. submappen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio) #: ui/revisionwidget.ui:28 msgid "Specify as number:" msgstr "Als nummer specificeren:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio) #: ui/revisionwidget.ui:42 msgid "Specify as keyword:" msgstr "Als trefwoord specificeren:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio) #: ui/revisionwidget.ui:52 msgid "Specify as date:" msgstr "Als datum specificeren:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog) #: ui/ssltrustdialog.ui:13 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL Servercertificaat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel) #: ui/ssltrustdialog.ui:20 msgid "" "There were errors validating the server certificate.\n" "Do you want to trust this certificate?" msgstr "" "Er waren fouten bij het valideren van het servercertificaat.\n" "Wilt u dit certificaat vertrouwen?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/ssltrustdialog.ui:33 msgid "Reasons why the validation failed" msgstr "Reden waarom de validatie is mislukt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/ssltrustdialog.ui:55 msgid "Certificate Information" msgstr "Certificaatinformatie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/ssltrustdialog.ui:67 msgid "Hostname:" msgstr "Hostnaam:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname) #: ui/ssltrustdialog.ui:80 msgid "someserver" msgstr "eenserver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/ssltrustdialog.ui:87 msgid "Issuer:" msgstr "Uitgever:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer) #: ui/ssltrustdialog.ui:100 msgid "someissuer" msgstr "eenuitgever" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/ssltrustdialog.ui:107 msgid "Valid From:" msgstr "Geldig vanaf:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom) #: ui/ssltrustdialog.ui:120 msgid "validfrom" msgstr "geldigvanaf" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/ssltrustdialog.ui:127 msgid "Valid Until:" msgstr "Geldig tot:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil) #: ui/ssltrustdialog.ui:140 msgid "validuntil" msgstr "geldigtot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/ssltrustdialog.ui:147 msgid "Fingerprint:" msgstr "Vingerafdruk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint) #: ui/ssltrustdialog.ui:160 msgid "fingerprint" msgstr "vingerafdruk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/statusoptiondlg.ui:22 msgid "Status Requested for:" msgstr "Status aangevraagd voor:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/statusoptiondlg.ui:36 msgid "Specify revision" msgstr "Revisie specificeren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse) #: ui/statusoptiondlg.ui:48 msgid "Non recursive" msgstr "Niet recursief" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests) #: ui/statusoptiondlg.ui:55 msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)" msgstr "Haal alleen \"interessante\" items op (zoals lokale wijzigingen)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk) #: ui/statusoptiondlg.ui:71 msgid "Contact repository and augment with repository information" msgstr "" "Neem contact op met de repository en vul aan met informatie uit de repository" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore) #: ui/statusoptiondlg.ui:78 msgid "Do not ignore svn:ignore" msgstr "svn:ignore niet negeren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk) #: ui/statusoptiondlg.ui:85 msgid "Ignore external items" msgstr "Negeer externe items" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: ui/updateoptiondlg.ui:34 msgid "Update immediate children only (non-recursive)" msgstr "Alleen onmiddellijke dochters bijwerken (niet recursief)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk) #: ui/updateoptiondlg.ui:41 msgid "Ignore external entries" msgstr "Negeer externe items" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/updateoptiondlg.ui:48 msgid "Select Revision" msgstr "Revisie selecteren" #, fuzzy #, fuzzy