kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/kdevexecute.po

361 lines
No EOL
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdevexecute.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevexecute\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Joëlle Cornavin"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jcorn@free.fr"
#: executeplugin.cpp:64
msgid "Execute support"
msgstr "Prise en charge de l'exécution"
#: executeplugin.cpp:64
msgid ""
"This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by "
"the current host."
msgstr ""
"Ce module complémentaires permet l'exécution de programmes sans "
"instrumentor, c'est-à-dire nativement sur l'hôte courant."
#: executeplugin.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. "
"Aborting start."
msgstr ""
"Il y a une erreur de guillemets dans les arguments pour la configuration de "
"lancement « %1 ». Interruption du démarrage."
#: executeplugin.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the arguments for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"Un méta-caractère de l'interpréteur a été inclus dans les arguments pour la "
"configuration de lancement « %1 ». Cette fonction n'est pas prise en charge "
"actuellement. Interruption du démarrage."
#: executeplugin.cpp:135
#, kde-format
msgid "Couldn't resolve the dependency: %1"
msgstr "Il est impossible de résoudre la dépendance : %1"
#: executeplugin.cpp:188
msgid "No valid executable specified"
msgstr "Aucun exécutable valable n'est spécifié"
#: executeplugin.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the executable for the launch configuration "
"'%1'. Aborting start."
msgstr ""
"Il y a une erreur de guillemets dans l'exécutable pour la configuration de "
"lancement de « %1 ». Interruption du démarrage."
#: executeplugin.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the executable for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"Un méta-caractère de l'interpréteur a été inclus dans l'exécutable pour la "
"configuration de lancement « %1 ». Cette fonction n'est pas prise en charge "
"actuellement. Interruption du démarrage."
#: nativeappconfig.cpp:288
msgid "Configure Native Application"
msgstr "Configurer une application native"
#: nativeappconfig.cpp:308
msgid "Native Application"
msgstr "Application native"
#: nativeappconfig.cpp:367
msgid "Compiled Binary"
msgstr "Binaire compilé"
#: nativeappconfig.cpp:440
msgid "Project Executables"
msgstr "Exécutables des projets"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: nativeappconfig.ui:17
msgid "Executable"
msgstr "Exécutable"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: nativeappconfig.ui:23
msgid "Project Target:"
msgstr "Cible du projet :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: nativeappconfig.ui:63
msgid "Executable:"
msgstr "Exécutable :"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath)
#: nativeappconfig.ui:88
msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file"
msgstr ""
"Saisissez le nom de l'exécutable ou l'emplacement absolu d'un fichier "
"exécutable"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: nativeappconfig.ui:100
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: nativeappconfig.ui:106
msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments)
#: nativeappconfig.ui:116
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter arguments to give to the executable.<br/>You can "
"pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Saisissez les arguments à fournir à l'exécutable.<br/"
">Vous pouvez passer des arguments contenant des caractères d'espacement en "
"les plaçant entre guillemets.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments)
#: nativeappconfig.ui:119
msgid "Enter arguments to give to the executable"
msgstr "Saisissez les arguments à fournir à l'exécutable"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: nativeappconfig.ui:126
msgid "Working Directory:"
msgstr "Dossier de travail :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#: nativeappconfig.ui:136 nativeappconfig.ui:139
msgid "Select a working directory for the executable"
msgstr "Sélectionnez un dossier de travail pour l'exécutable"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: nativeappconfig.ui:146
msgid "Environment:"
msgstr "Environnement :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
#: nativeappconfig.ui:164
msgid "Select an environment to be used"
msgstr "Sélectionnez un environnement à utiliser"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal)
#: nativeappconfig.ui:191
msgid ""
"<p>By default applications will be run in the background and only their "
"output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to interact "
"with applications requiring user input from a terminal emulator. To run such "
"applications, you should use an external terminal.</p>"
msgstr ""
"<p>Par défaut, les applications seront lancées en arrière-plan et seule leur "
"sortie sera affichée dans une vue d'outils. Ce comportement rend impossible "
"l'interaction avec des applications nécessitant une saisie de l'utilisateur "
"depuis un émulateur de terminal. Pour lancer de telles applications, vous "
"devrez utiliser un terminal externe.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal)
#: nativeappconfig.ui:194
msgid "Use External Terminal:"
msgstr "Utiliser un terminal externe :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal)
#: nativeappconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the "
"following placeholders:</p>\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
"<dd>The path to the executable selected above.</dd>\n"
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
"<dd>The path to the working directory selected above.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p>The arguments defined above will get appended to this command.</p>"
msgstr ""
"<p>Définit la commande pour exécuter l'émulateur de terminal externe. "
"Utilisez les caractères substituables suivants :</p>\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
"<dd>L'emplacement de l'exécutable sélectionné ci-dessus.</dd>\n"
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
"<dd>L'emplacement du dossier de travail sélectionné ci-dessus.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p>Les arguments définis ci-dessus seront ajoutés à la fin de cette commande."
"</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: nativeappconfig.ui:247
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: nativeappconfig.ui:253
msgid "Action:"
msgstr "Action :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:263
msgid ""
"Specifies the action to take for the dependencies before starting the "
"executable."
msgstr ""
"Spécifie l'action à effectuer pour les dépendances avant de démarrer "
"l'exécutable."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:266
msgid ""
"The selected action will be run before the executable is started. This "
"allows there to be parts of a project, upon which the executable does not "
"directly depend, to be built and/or installed before running the application."
msgstr ""
"L'action sélectionnée sera effectuée avant que l'exécutable ne soit démarré. "
"Ce comportement permet que certaines parties d'un projet, dont l'exécutable "
"ne dépend pas directement, soient compilées et/ou installées avant de lancer "
"l'application."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:273
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne rien faire"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:278
msgctxt "@action"
msgid "Build"
msgstr "Compiler"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:283
msgctxt "@action"
msgid "Build and Install"
msgstr "Compiler et installer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: nativeappconfig.ui:291
msgid "Targets:"
msgstr "Cibles :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#: nativeappconfig.ui:306 nativeappconfig.ui:309
msgid "Enter a dependency to add to the list"
msgstr "Saisir une dépendance à ajouter à la liste"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency)
#: nativeappconfig.ui:329
msgid "Adds the listed target to the dependency list."
msgstr "Ajoute la cible listée à la liste des dépendances."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies)
#: nativeappconfig.ui:342
msgid "List of indirect dependent targets."
msgstr "Liste des cibles dépendantes indirectes."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies)
#: nativeappconfig.ui:345
msgid ""
"This list should contain targets that the application does not directly "
"depend on, but for which an action needs to be taken before running the "
"application."
msgstr ""
"La liste devra contenir les cibles dont l'application ne dépend pas "
"directement, mais pour lesquelles une action doit être effectuée avant de "
"lancer l'application."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency)
#: nativeappconfig.ui:361
msgid "Removes the selected dependencies from the list."
msgstr "Supprime les dépendances sélectionnées de la liste."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp)
#: nativeappconfig.ui:374
msgid "Move a dependency up in the list."
msgstr "Déplace une dépendance vers le haut dans la liste."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown)
#: nativeappconfig.ui:387
msgid "Moves the selected dependency down in the list."
msgstr "Déplace la dépendance sélectionnée vers le bas dans la liste."
#: nativeappjob.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Aucun groupe d'environnement n'est spécifié, il semble qu'il s'agisse d'une "
"configuration défectueuse. Veuillez vérifier la configuration de lancement "
"« %1 ». Utilisation du groupe d'environnement par défaut."
#: nativeappjob.cpp:144
#, kde-format
msgid "Starting: %1"
msgstr "Démarrage : %1"
#: nativeappjob.cpp:158
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** L'application s'est arrêtée ***"
#: nativeappjob.cpp:174
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** L'application s'est terminée normalement ***"
#: nativeappjob.cpp:176
#, kde-format
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** L'application s'est terminée avec le code de retour : %1 ***"
#: nativeappjob.cpp:179
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Processus interrompu ***"
#: nativeappjob.cpp:182
#, kde-format
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr ""
"*** L'application s'est terminée brutalement avec le code de retour : %1 ***"
#: nativeappjob.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"*** Il est impossible de démarrer le programme « %1 ». Assurez-vous que "
"l'emplacement est spécifié correctement ***"