kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-extraapps/kdevsubversion.po

642 lines
No EOL
18 KiB
Text

# Translation of kdevsubversion.po to Catalan
# Copyright (C) 2009-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsubversion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Language: ca@valencia_ES\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manuel Tortosa"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:78
msgid "Support for Subversion version control systems"
msgstr "Implementació del sistema de control de versions subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:345
msgid "Copy..."
msgstr "Copia..."
#: kdevsvnplugin.cpp:352
msgid "Move..."
msgstr "Mou..."
#: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385
#: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476
#: kdevsvnplugin.cpp:497
msgid "Please select only one item for this operation"
msgstr "Per favor, seleccioneu només un ítem per esta operació"
#: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435
msgid "Destination file/directory"
msgstr "Fitxer/directori de destinació"
#: kdevsvnplugin.cpp:411
msgid "Copying only works on local files"
msgstr "Copia només funciona amb fitxers locals"
#: kdevsvnplugin.cpp:448
msgid "Moving only works on local files/dirs"
msgstr "Mou només funciona amb fitxers/directoris locals"
#: kdevsvnplugin.cpp:482
msgid "Import into Subversion repository"
msgstr "Importa al repositori del subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:503
msgid "Checkout from Subversion repository"
msgstr "Obtén (checkout) del repositori de subversion"
#: svnaddjob.cpp:90
msgid "Subversion Add"
msgstr "Afig del subversion"
#: svnaddjob.cpp:103
msgid "Not enough information to add file"
msgstr "No hi ha prou informació per afegir el fitxer"
#: svnblamejob.cpp:149
msgid "Subversion Annotate"
msgstr "Anota del subversion"
#: svnblamejob.cpp:164
msgid "Not enough information to blame location"
msgstr "No hi ha prou informació per responsabilitzar la ubicació"
#: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20
msgid "Subversion Cat"
msgstr "«Cat» del subversion"
#: svncatjob.cpp:131
msgid "Not enough information to execute cat"
msgstr "No hi ha prou informació per executar «cat»"
#: svncheckoutjob.cpp:106
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Obtén (checkout) del subversion"
#: svncheckoutjob.cpp:118
msgid "Not enough information to checkout"
msgstr "No hi ha prou informació per obtindre"
#: svncommitjob.cpp:147
msgid "Committing..."
msgstr "S'està publicant..."
#: svncommitjob.cpp:152
msgid "Not enough information to execute commit"
msgstr "No hi ha prou informació per executar la publicació"
#: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Copia del subversion"
#: svncopyjob.cpp:101
msgid "Not enough information to copy file"
msgstr "No hi ha prou informació per copiar el fitxer"
#: svndiffjob.cpp:290
msgid "Subversion Diff"
msgstr "«Diff» del subversion"
#: svndiffjob.cpp:309
msgid "Not enough information given to execute diff"
msgstr "No hi ha prou informació per executar «diff»"
#: svnimportjob.cpp:102
msgid "Subversion Import"
msgstr "Importa del subversion"
#: svnimportjob.cpp:115
msgid "Not enough information to import"
msgstr "No hi ha prou informació per importar"
#: svninfojob.cpp:99
msgid "Subversion Info"
msgstr "Informació del subversion"
#: svninfojob.cpp:133
msgid "Not enough information to execute info job"
msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'info"
#: svninternaljobbase.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "A file was marked to be added to svn"
msgid "Added %1"
msgstr "Afig %1"
#: svninternaljobbase.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "A file was marked for deletion from svn"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Esborra %1"
#: svninternaljobbase.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "A file was deleted during an svn update operation"
msgid "Deleted %1"
msgstr "S'ha esborrat %1"
#: svninternaljobbase.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "A file was added during an svn update operation"
msgid "Added %1"
msgstr "S'ha afegit %1"
#: svninternaljobbase.cpp:140
#, kde-format
msgid "Revision %1"
msgstr "Revisió %1"
#: svninternaljobbase.cpp:143
#, kde-format
msgid "Updating externals: %1"
msgstr "S'estan actualitzant externs: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:151
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "S'està enviant %1"
#: svninternaljobbase.cpp:155
#, kde-format
msgid "Adding %1 using mimetype %2."
msgstr "S'està afegint %1 usant el tipus MIME %2."
#: svninternaljobbase.cpp:157
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "S'està afegint %1."
#: svninternaljobbase.cpp:161
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "S'està esborrant %1."
#: svninternaljobbase.cpp:164
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "S'està substituint %1."
#: svninternaljobbase.cpp:169
msgid "Transmitting file data "
msgstr "S'estan transmetent les dades del fitxer "
#: svninternaljobbase.cpp:175
#, kde-format
msgid "Blame finished for revision %1, path %2"
msgstr "S'ha acabat de responsabilitzar per la revisió %1, camí %2"
#: svninternaljobbase.cpp:178
#, kde-format
msgid "Reverted working copy %1"
msgstr "S'ha revertit la còpia de treball %1"
#: svninternaljobbase.cpp:181
#, kde-format
msgid "Reverting failed on working copy %1"
msgstr "Ha fallat en revertir sobre la còpia de treball %1"
#: svninternaljobbase.cpp:184
#, kde-format
msgid "Copied %1"
msgstr "S'ha copiat %1"
#: svninternaljobbase.cpp:243
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "El certificat encara no és vàlid."
#: svninternaljobbase.cpp:247
msgid "Certificate has expired."
msgstr "El certificat ha caducat."
#: svninternaljobbase.cpp:251
msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname."
msgstr ""
"El CN (nom de la màquina) del certificat no correspon amb el nom de la "
"màquina remota."
#: svninternaljobbase.cpp:255
msgid "Certificate authority is unknown."
msgstr "La autoritat certificadora és desconeguda."
#: svninternaljobbase.cpp:259
msgid "Other unknown error."
msgstr "Un altre error desconegut."
#: svnjobbase.cpp:60
#, kde-format
msgid "Enter Login for: %1"
msgstr "Introduïu usuari per: %1"
#: svnjobbase.cpp:145
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#: svnjobbase.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Error executing Job:\n"
"%1"
msgstr ""
"Error en executar la tasca:\n"
"%1"
#: svnlogjob.cpp:120
msgid "Subversion Log"
msgstr "Registre del subversion"
#: svnlogjob.cpp:135
msgid "Not enough information to log location"
msgstr "No hi ha prou informació per iniciar sessió en la ubicació"
#: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22
msgid "Subversion Move"
msgstr "Mou del subversion"
#: svnmovejob.cpp:113
msgid "Not enough information to move file"
msgstr "No hi ha prou informació per moure el fitxer"
#: svnremovejob.cpp:96
msgid "Subversion Remove"
msgstr "Elimina del subversion"
#: svnremovejob.cpp:109
msgid "Not enough information to execute remove job"
msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'eliminació"
#: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23
msgid "Subversion Revert"
msgstr "Reverteix del subversion"
#: svnrevertjob.cpp:107
msgid "Not enough information to execute revert"
msgstr "No hi ha prou informació per revertir"
#: svnssldialog.cpp:29
msgid "Ssl Server Certificate"
msgstr "Certificat SSL del servidor"
#: svnssldialog.cpp:32
msgid "Trust Temporarily"
msgstr "Confia temporalment"
#: svnssldialog.cpp:33
msgid "Trust Permanently"
msgstr "Confia permanentment"
#: svnssldialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Ssl Server Certificate: %1"
msgstr "Certificat SSL del servidor: %1"
#: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23
msgid "Subversion Status"
msgstr "Estat del subversion"
#: svnstatusjob.cpp:156
msgid "Not enough information to execute status job"
msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'estat"
#: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33
msgid "Subversion Update"
msgstr "Actualitza del subversion"
#: svnupdatejob.cpp:141
msgid "Not enough Information to execute update"
msgstr "No hi ha prou informació per executar l'actualització"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19
msgid "Start Revision"
msgstr "Inicia la revisió"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31
msgid "End Revision"
msgstr "Finalitza la revisió"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13
msgid "Checkout"
msgstr "Obtén"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19
msgid "Repository Url:"
msgstr "URL del repositori:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29
msgid "Destination Path:"
msgstr "Camí de destinació:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39
msgid "Recursive:"
msgstr "Recursiu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22
msgid "Requested local path:"
msgstr "Camí local sol·licitat:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39
msgid "Source"
msgstr "Codi font"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45
msgid "Specify by repository URL"
msgstr "Especifica per URL del repositori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52
msgid "Specify by local working copy"
msgstr "Especifica per còpia de treball local"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:65
msgid "Source revision"
msgstr "Revisió d'origen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr "Especifica l'URL complet del repositori o bé el camí de treball local"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/diffoptiondlg.ui:22
msgid "Target Url"
msgstr "URL de destinació"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:50
msgid "Non Recursive"
msgstr "No recursiu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:57
msgid "No diff deleted"
msgstr "Cap diferència esborrada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:64
msgid "Ignore contents type"
msgstr "Ignora el tipus de contingut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc)
#: ui/importmetadatawidget.ui:17
msgid "Source directory:"
msgstr "Directori d'origen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/importmetadatawidget.ui:24
msgid "Repository:"
msgstr "Repositori:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:31
msgid "Repository Location"
msgstr "Ubicació del repositori"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:34
msgid "Repository Location to import into"
msgstr "Ubicació del repositori on importar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:37
msgid "Choose the repository into which the source directory is imported"
msgstr "Seleccioneu el repositori on s'importarà el directori d'origen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/importmetadatawidget.ui:50
msgid "Commit Message:"
msgstr "Missatge de publicació:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:13
msgid "Subversion Log View Options"
msgstr "Opcions de la vista del registre del subversion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:60
msgid "Maximum number of logs to be displayed"
msgstr "Nombre màxim de registres a mostrar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:82
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr "No mostres els registres anteriors al punt de ramificació"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk)
#: ui/moveoptiondlg.ui:90
msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items"
msgstr ""
"Força l'esborrat complet dels ítems modificats localment i/o sense versió"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/revertoptiondlg.ui:16
msgid "Select working copies to be reverted:"
msgstr "Selecciona les còpies de treball a revertir:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:30
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:35
msgid "Text Status"
msgstr "Estat del text"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:40
msgid "Prop Status"
msgstr "Estat de la propietat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:45
msgid "Working Copy"
msgstr "Còpia de treball"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive)
#: ui/revertoptiondlg.ui:53
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:28
msgid "Specify as number:"
msgstr "Especifica com número:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:42
msgid "Specify as keyword:"
msgstr "Especifica com paraula clau:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:52
msgid "Specify as date:"
msgstr "Especifica com data:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog)
#: ui/ssltrustdialog.ui:13
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificat SSL del servidor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel)
#: ui/ssltrustdialog.ui:20
msgid ""
"There were errors validating the server certificate.\n"
"Do you want to trust this certificate?"
msgstr ""
"Han ocorregut errors en validar el certificat del servidor.\n"
"Voleu confiar en este certificat?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/ssltrustdialog.ui:33
msgid "Reasons why the validation failed"
msgstr "Motius pels quals ha fallat la validació"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:55
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informació del certificat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/ssltrustdialog.ui:67
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom de la màquina:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname)
#: ui/ssltrustdialog.ui:80
msgid "someserver"
msgstr "un servidor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:87
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer)
#: ui/ssltrustdialog.ui:100
msgid "someissuer"
msgstr "un emissor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/ssltrustdialog.ui:107
msgid "Valid From:"
msgstr "Vàlid des de:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
#: ui/ssltrustdialog.ui:120
msgid "validfrom"
msgstr "vàlid des de"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/ssltrustdialog.ui:127
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vàlid fins:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil)
#: ui/ssltrustdialog.ui:140
msgid "validuntil"
msgstr "valid fins"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/ssltrustdialog.ui:147
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Empremta digital:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
#: ui/ssltrustdialog.ui:160
msgid "fingerprint"
msgstr "empremta digital"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/statusoptiondlg.ui:22
msgid "Status Requested for:"
msgstr "Estat sol·licitat per:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/statusoptiondlg.ui:36
msgid "Specify revision"
msgstr "Especifica revisió"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse)
#: ui/statusoptiondlg.ui:48
msgid "Non recursive"
msgstr "No recursiu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests)
#: ui/statusoptiondlg.ui:55
msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)"
msgstr "Obtén només entrades «interessants» (com modificacions locals)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:71
msgid "Contact repository and augment with repository information"
msgstr "Contacta amb el repositori i afig amb la informació del repositori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore)
#: ui/statusoptiondlg.ui:78
msgid "Do not ignore svn:ignore"
msgstr "No ignoris svn::ignore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:85
msgid "Ignore external items"
msgstr "Ignora els ítems externs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:34
msgid "Update immediate children only (non-recursive)"
msgstr "Actualitza només els fills immediats (no recursiu)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:41
msgid "Ignore external entries"
msgstr "Ignora les entrades externes"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/updateoptiondlg.ui:48
msgid "Select Revision"
msgstr "Selecciona revisió"