# Translation of kdevsubversion.po to Catalan # Copyright (C) 2009-2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Manuel Tortosa , 2009. # Josep Ma. Ferrer , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsubversion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-05 13:04+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Language: ca@valencia_ES\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Manuel Tortosa" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "manutortosa@gmail.com" #: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:78 msgid "Support for Subversion version control systems" msgstr "Implementació del sistema de control de versions subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:345 msgid "Copy..." msgstr "Copia..." #: kdevsvnplugin.cpp:352 msgid "Move..." msgstr "Mou..." #: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385 #: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476 #: kdevsvnplugin.cpp:497 msgid "Please select only one item for this operation" msgstr "Per favor, seleccioneu només un ítem per esta operació" #: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435 msgid "Destination file/directory" msgstr "Fitxer/directori de destinació" #: kdevsvnplugin.cpp:411 msgid "Copying only works on local files" msgstr "Copia només funciona amb fitxers locals" #: kdevsvnplugin.cpp:448 msgid "Moving only works on local files/dirs" msgstr "Mou només funciona amb fitxers/directoris locals" #: kdevsvnplugin.cpp:482 msgid "Import into Subversion repository" msgstr "Importa al repositori del subversion" #: kdevsvnplugin.cpp:503 msgid "Checkout from Subversion repository" msgstr "Obtén (checkout) del repositori de subversion" #: svnaddjob.cpp:90 msgid "Subversion Add" msgstr "Afig del subversion" #: svnaddjob.cpp:103 msgid "Not enough information to add file" msgstr "No hi ha prou informació per afegir el fitxer" #: svnblamejob.cpp:149 msgid "Subversion Annotate" msgstr "Anota del subversion" #: svnblamejob.cpp:164 msgid "Not enough information to blame location" msgstr "No hi ha prou informació per responsabilitzar la ubicació" #: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20 msgid "Subversion Cat" msgstr "«Cat» del subversion" #: svncatjob.cpp:131 msgid "Not enough information to execute cat" msgstr "No hi ha prou informació per executar «cat»" #: svncheckoutjob.cpp:106 msgid "Subversion Checkout" msgstr "Obtén (checkout) del subversion" #: svncheckoutjob.cpp:118 msgid "Not enough information to checkout" msgstr "No hi ha prou informació per obtindre" #: svncommitjob.cpp:147 msgid "Committing..." msgstr "S'està publicant..." #: svncommitjob.cpp:152 msgid "Not enough information to execute commit" msgstr "No hi ha prou informació per executar la publicació" #: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24 msgid "Subversion Copy" msgstr "Copia del subversion" #: svncopyjob.cpp:101 msgid "Not enough information to copy file" msgstr "No hi ha prou informació per copiar el fitxer" #: svndiffjob.cpp:290 msgid "Subversion Diff" msgstr "«Diff» del subversion" #: svndiffjob.cpp:309 msgid "Not enough information given to execute diff" msgstr "No hi ha prou informació per executar «diff»" #: svnimportjob.cpp:102 msgid "Subversion Import" msgstr "Importa del subversion" #: svnimportjob.cpp:115 msgid "Not enough information to import" msgstr "No hi ha prou informació per importar" #: svninfojob.cpp:99 msgid "Subversion Info" msgstr "Informació del subversion" #: svninfojob.cpp:133 msgid "Not enough information to execute info job" msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'info" #: svninternaljobbase.cpp:90 #, kde-format msgctxt "A file was marked to be added to svn" msgid "Added %1" msgstr "Afig %1" #: svninternaljobbase.cpp:93 #, kde-format msgctxt "A file was marked for deletion from svn" msgid "Deleted %1" msgstr "Esborra %1" #: svninternaljobbase.cpp:97 #, kde-format msgctxt "A file was deleted during an svn update operation" msgid "Deleted %1" msgstr "S'ha esborrat %1" #: svninternaljobbase.cpp:100 #, kde-format msgctxt "A file was added during an svn update operation" msgid "Added %1" msgstr "S'ha afegit %1" #: svninternaljobbase.cpp:140 #, kde-format msgid "Revision %1" msgstr "Revisió %1" #: svninternaljobbase.cpp:143 #, kde-format msgid "Updating externals: %1" msgstr "S'estan actualitzant externs: %1" #: svninternaljobbase.cpp:151 #, kde-format msgid "Sending %1" msgstr "S'està enviant %1" #: svninternaljobbase.cpp:155 #, kde-format msgid "Adding %1 using mimetype %2." msgstr "S'està afegint %1 usant el tipus MIME %2." #: svninternaljobbase.cpp:157 #, kde-format msgid "Adding %1." msgstr "S'està afegint %1." #: svninternaljobbase.cpp:161 #, kde-format msgid "Deleting %1." msgstr "S'està esborrant %1." #: svninternaljobbase.cpp:164 #, kde-format msgid "Replacing %1." msgstr "S'està substituint %1." #: svninternaljobbase.cpp:169 msgid "Transmitting file data " msgstr "S'estan transmetent les dades del fitxer " #: svninternaljobbase.cpp:175 #, kde-format msgid "Blame finished for revision %1, path %2" msgstr "S'ha acabat de responsabilitzar per la revisió %1, camí %2" #: svninternaljobbase.cpp:178 #, kde-format msgid "Reverted working copy %1" msgstr "S'ha revertit la còpia de treball %1" #: svninternaljobbase.cpp:181 #, kde-format msgid "Reverting failed on working copy %1" msgstr "Ha fallat en revertir sobre la còpia de treball %1" #: svninternaljobbase.cpp:184 #, kde-format msgid "Copied %1" msgstr "S'ha copiat %1" #: svninternaljobbase.cpp:243 msgid "Certificate is not yet valid." msgstr "El certificat encara no és vàlid." #: svninternaljobbase.cpp:247 msgid "Certificate has expired." msgstr "El certificat ha caducat." #: svninternaljobbase.cpp:251 msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname." msgstr "" "El CN (nom de la màquina) del certificat no correspon amb el nom de la " "màquina remota." #: svninternaljobbase.cpp:255 msgid "Certificate authority is unknown." msgstr "La autoritat certificadora és desconeguda." #: svninternaljobbase.cpp:259 msgid "Other unknown error." msgstr "Un altre error desconegut." #: svnjobbase.cpp:60 #, kde-format msgid "Enter Login for: %1" msgstr "Introduïu usuari per: %1" #: svnjobbase.cpp:145 msgid "Completed" msgstr "Completada" #: svnjobbase.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Error executing Job:\n" "%1" msgstr "" "Error en executar la tasca:\n" "%1" #: svnlogjob.cpp:120 msgid "Subversion Log" msgstr "Registre del subversion" #: svnlogjob.cpp:135 msgid "Not enough information to log location" msgstr "No hi ha prou informació per iniciar sessió en la ubicació" #: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22 msgid "Subversion Move" msgstr "Mou del subversion" #: svnmovejob.cpp:113 msgid "Not enough information to move file" msgstr "No hi ha prou informació per moure el fitxer" #: svnremovejob.cpp:96 msgid "Subversion Remove" msgstr "Elimina del subversion" #: svnremovejob.cpp:109 msgid "Not enough information to execute remove job" msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'eliminació" #: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23 msgid "Subversion Revert" msgstr "Reverteix del subversion" #: svnrevertjob.cpp:107 msgid "Not enough information to execute revert" msgstr "No hi ha prou informació per revertir" #: svnssldialog.cpp:29 msgid "Ssl Server Certificate" msgstr "Certificat SSL del servidor" #: svnssldialog.cpp:32 msgid "Trust Temporarily" msgstr "Confia temporalment" #: svnssldialog.cpp:33 msgid "Trust Permanently" msgstr "Confia permanentment" #: svnssldialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Ssl Server Certificate: %1" msgstr "Certificat SSL del servidor: %1" #: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23 msgid "Subversion Status" msgstr "Estat del subversion" #: svnstatusjob.cpp:156 msgid "Not enough information to execute status job" msgstr "No hi ha prou informació per executar la tasca d'estat" #: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33 msgid "Subversion Update" msgstr "Actualitza del subversion" #: svnupdatejob.cpp:141 msgid "Not enough Information to execute update" msgstr "No hi ha prou informació per executar l'actualització" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget) #: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19 msgid "Start Revision" msgstr "Inicia la revisió" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget) #: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31 msgid "End Revision" msgstr "Finalitza la revisió" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13 msgid "Checkout" msgstr "Obtén" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19 msgid "Repository Url:" msgstr "URL del repositori:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29 msgid "Destination Path:" msgstr "Camí de destinació:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39 msgid "Recursive:" msgstr "Recursiu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22 msgid "Requested local path:" msgstr "Camí local sol·licitat:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39 msgid "Source" msgstr "Codi font" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio) #: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45 msgid "Specify by repository URL" msgstr "Especifica per URL del repositori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio) #: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52 msgid "Specify by local working copy" msgstr "Especifica per còpia de treball local" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/copyoptiondlg.ui:65 msgid "Source revision" msgstr "Revisió d'origen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65 msgid "Destination" msgstr "Destinació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77 msgid "Specify either the full repository URL or local working path" msgstr "Especifica l'URL complet del repositori o bé el camí de treball local" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/diffoptiondlg.ui:22 msgid "Target Url" msgstr "URL de destinació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:50 msgid "Non Recursive" msgstr "No recursiu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:57 msgid "No diff deleted" msgstr "Cap diferència esborrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk) #: ui/diffoptiondlg.ui:64 msgid "Ignore contents type" msgstr "Ignora el tipus de contingut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc) #: ui/importmetadatawidget.ui:17 msgid "Source directory:" msgstr "Directori d'origen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/importmetadatawidget.ui:24 msgid "Repository:" msgstr "Repositori:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:31 msgid "Repository Location" msgstr "Ubicació del repositori" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:34 msgid "Repository Location to import into" msgstr "Ubicació del repositori on importar" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest) #: ui/importmetadatawidget.ui:37 msgid "Choose the repository into which the source directory is imported" msgstr "Seleccioneu el repositori on s'importarà el directori d'origen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/importmetadatawidget.ui:50 msgid "Commit Message:" msgstr "Missatge de publicació:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg) #: ui/logviewoptiondlg.ui:13 msgid "Subversion Log View Options" msgstr "Opcions de la vista del registre del subversion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/logviewoptiondlg.ui:60 msgid "Maximum number of logs to be displayed" msgstr "Nombre màxim de registres a mostrar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1) #: ui/logviewoptiondlg.ui:82 msgid "Do not show logs before branching point" msgstr "No mostres els registres anteriors al punt de ramificació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk) #: ui/moveoptiondlg.ui:90 msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items" msgstr "" "Força l'esborrat complet dels ítems modificats localment i/o sense versió" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/revertoptiondlg.ui:16 msgid "Select working copies to be reverted:" msgstr "Selecciona les còpies de treball a revertir:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:30 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:35 msgid "Text Status" msgstr "Estat del text" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:40 msgid "Prop Status" msgstr "Estat de la propietat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: ui/revertoptiondlg.ui:45 msgid "Working Copy" msgstr "Còpia de treball" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive) #: ui/revertoptiondlg.ui:53 msgid "Recursive" msgstr "Recursiu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio) #: ui/revisionwidget.ui:28 msgid "Specify as number:" msgstr "Especifica com número:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio) #: ui/revisionwidget.ui:42 msgid "Specify as keyword:" msgstr "Especifica com paraula clau:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio) #: ui/revisionwidget.ui:52 msgid "Specify as date:" msgstr "Especifica com data:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog) #: ui/ssltrustdialog.ui:13 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificat SSL del servidor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel) #: ui/ssltrustdialog.ui:20 msgid "" "There were errors validating the server certificate.\n" "Do you want to trust this certificate?" msgstr "" "Han ocorregut errors en validar el certificat del servidor.\n" "Voleu confiar en este certificat?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/ssltrustdialog.ui:33 msgid "Reasons why the validation failed" msgstr "Motius pels quals ha fallat la validació" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ui/ssltrustdialog.ui:55 msgid "Certificate Information" msgstr "Informació del certificat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/ssltrustdialog.ui:67 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de la màquina:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname) #: ui/ssltrustdialog.ui:80 msgid "someserver" msgstr "un servidor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/ssltrustdialog.ui:87 msgid "Issuer:" msgstr "Emissor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer) #: ui/ssltrustdialog.ui:100 msgid "someissuer" msgstr "un emissor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/ssltrustdialog.ui:107 msgid "Valid From:" msgstr "Vàlid des de:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom) #: ui/ssltrustdialog.ui:120 msgid "validfrom" msgstr "vàlid des de" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/ssltrustdialog.ui:127 msgid "Valid Until:" msgstr "Vàlid fins:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil) #: ui/ssltrustdialog.ui:140 msgid "validuntil" msgstr "valid fins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/ssltrustdialog.ui:147 msgid "Fingerprint:" msgstr "Empremta digital:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint) #: ui/ssltrustdialog.ui:160 msgid "fingerprint" msgstr "empremta digital" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/statusoptiondlg.ui:22 msgid "Status Requested for:" msgstr "Estat sol·licitat per:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/statusoptiondlg.ui:36 msgid "Specify revision" msgstr "Especifica revisió" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse) #: ui/statusoptiondlg.ui:48 msgid "Non recursive" msgstr "No recursiu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests) #: ui/statusoptiondlg.ui:55 msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)" msgstr "Obtén només entrades «interessants» (com modificacions locals)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk) #: ui/statusoptiondlg.ui:71 msgid "Contact repository and augment with repository information" msgstr "Contacta amb el repositori i afig amb la informació del repositori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore) #: ui/statusoptiondlg.ui:78 msgid "Do not ignore svn:ignore" msgstr "No ignoris svn::ignore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk) #: ui/statusoptiondlg.ui:85 msgid "Ignore external items" msgstr "Ignora els ítems externs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk) #: ui/updateoptiondlg.ui:34 msgid "Update immediate children only (non-recursive)" msgstr "Actualitza només els fills immediats (no recursiu)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk) #: ui/updateoptiondlg.ui:41 msgid "Ignore external entries" msgstr "Ignora les entrades externes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/updateoptiondlg.ui:48 msgid "Select Revision" msgstr "Selecciona revisió"