kde-l10n/km/messages/applications/katekonsoleplugin.po

112 lines
4.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katekonsoleplugin.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 10:10+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km_KH\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info"
#: kateconsole.cpp:55
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: kateconsole.cpp:55
msgid "Embedded Konsole"
msgstr "Konsole ដែល​បាន​បង្កប់"
#: kateconsole.cpp:63
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
msgstr "អ្នក​មិន​មាន karma គ្រាប់​គ្រាន់​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​សែល ឬ​ការ​ត្រាប់តាម​ស្ថានីយ"
#: kateconsole.cpp:89 kateconsole.cpp:114
msgid "Terminal"
msgstr "ស្ថានីយ"
#: kateconsole.cpp:95
msgid "Terminal Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ស្ថានីយ"
#: kateconsole.cpp:146
msgctxt "@action"
msgid "&Pipe to Terminal"
msgstr "បង្ហូរ​ទៅ​ស្ថានីយ"
#: kateconsole.cpp:150
msgctxt "@action"
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
msgstr "ធ្វើ​សម​កាល​​កម្ម​ស្ថានីយ​ជាមួយ​នឹង​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
#: kateconsole.cpp:155
msgctxt "@action"
msgid "&Focus Terminal"
msgstr "ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ស្ថានីយ"
#: kateconsole.cpp:260
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្ហូរ​អត្ថបទ​ទៅ​កុងសូល​ឬ ? វា​​នឹង​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ណា​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នក ។"
#: kateconsole.cpp:261
msgid "Pipe to Terminal?"
msgstr "បង្ហូរ​ទៅ​ស្ថានីយ ?"
#: kateconsole.cpp:262
msgid "Pipe to Terminal"
msgstr "បង្ហូរ​ទៅស្ថានីយ"
#: kateconsole.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sorry, can not cd into '%1'"
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
msgstr "សូម​អភ័យទោស អ្នក​មិន​អាច​ស៊ីឌី​ទៅ​ក្នុង '%1'"
#: kateconsole.cpp:300 kateconsole.cpp:316
msgid "Defocus Terminal"
msgstr "មិន​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ស្ថានីយ"
#: kateconsole.cpp:309
msgid "Focus Terminal"
msgstr "ផ្ដោត​​​ស្ថានីយ"
#: kateconsole.cpp:340
msgid ""
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
"possible"
msgstr "ធ្វើ​សម​កាល​កម្ម​ស្ថានីយ​​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​​ជា​មួយ​នឹង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ពេល​ដែល​អាច"
#: kateconsole.cpp:342
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
msgstr "កំណត់​​បរិស្ថាន​របស់​ &EDITOR អថេរ​ទៅកាន់​ 'kate -b'"
#: kateconsole.cpp:345
msgid ""
"Important: The document has to be closed to make the console application "
"continue"
msgstr "សំខាន់​ ៖​ ឯកសារ​ត្រូវ​​បាន​បិទ​ ដើម្បី​បង្កើត​កម្មវិធី​កុង​សូល​បន្ត​​"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: ui.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "ឧបករណ៍"