kde-l10n/km/messages/kde-workspace/polkit-kde-authentication-agent-1.po
Ivailo Monev 6e9bced1f2 generic: import polkit-kde-agent translations
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2016-12-10 03:07:20 +00:00

155 lines
No EOL
5.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polkit-kde-authentication-agent-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 06:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km_KH\n"
#: AuthDialog.cpp:151
msgid "Password for root:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ root ៖"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Password for %1:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ %1 ៖"
#. i18n: file: AuthDialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 rc.cpp:26
msgid "Password:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ឬ​ស្នាម​ម្រាមដៃ​សម្រាប់ root ៖"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ឬ​ស្នាម​ម្រាមដៃ​សម្រាប់ %1 ៖"
#: AuthDialog.cpp:169
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ឬ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ៖​"
#: AuthDialog.cpp:179
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"កម្មវិធី​កំពុង​ប៉ុនប៉ង​អនុវត្ត​សកម្មភាព ដែល​ត្រូវការ​សិទ្ធិ ។ ត្រូវការ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ ដើម្បី​អនុវត្ត​"
"សកម្មភាព​នេះ ។"
#: AuthDialog.cpp:194
msgid "Select User"
msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ"
#: AuthDialog.cpp:269
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "កា​រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
#: AuthDialog.cpp:292
msgid "Switch to dialog"
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្រអប់"
#: AuthDialog.cpp:292
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់​"
#: AuthDialog.cpp:324
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1 ៖"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល %1"
#: AuthDialog.cpp:342 AuthDialog.cpp:346
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "ចុច​ ដើម្បី​បើក %1"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៩ ដោយ Red Hat, Inc."
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នកថែទាំ"
#: policykitlistener.cpp:73
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ផ្សេង​កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​រួច​ហើយ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info, ..."
#. i18n: file: authdetails.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: authdetails.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: rc.cpp:5 rc.cpp:20
msgid "Application:"
msgstr "ការ​អនុវត្ត ៖"
#. i18n: file: authdetails.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: authdetails.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: rc.cpp:8 rc.cpp:17
msgid "Action:"
msgstr "សកម្មភាព ៖"
#. i18n: file: authdetails.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: file: authdetails.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14
msgid "Vendor:"
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ ៖"
#. i18n: file: AuthDialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemember)
#: rc.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Remember authorization"
msgstr "ចង់​ចាំ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​"
#. i18n: file: AuthDialog.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSessionOnly)
#: rc.cpp:32
#, fuzzy
msgid "For this session only"
msgstr "សម្រាប់​សម័យ​នេះ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ​"