kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po
Ivailo Monev fd7d929af3 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-07-27 19:24:47 +03:00

221 lines
6.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcm_kwindesktop.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 14:14+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: desktopnameswidget.cpp:67
msgid "Desktop %1:"
msgstr "Работен плот %1:"
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Тук можете да въведете името на работния плот %1"
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198
msgid "Desktop %1"
msgstr "Работен плот %1"
#: main.cpp:79
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
msgstr ""
"<h1>Много работни плотове</h1>В този модул можете да настроите броя и "
"имената на виртуалните работни плотове."
#: main.cpp:91
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Превключване към следващия плот"
#: main.cpp:92
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Превключване към предишния плот"
#: main.cpp:93
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Превключване към плота отдясно"
#: main.cpp:94
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Превключване към плота отляво"
#: main.cpp:95
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Превклъчвяне към плота отгоре"
#: main.cpp:96
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Превклъчвяне към плота отдолу"
#: main.cpp:97
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr ""
#: main.cpp:98
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr ""
#: main.cpp:99
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr ""
#: main.cpp:100
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr ""
#: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Превключване на работни плотове"
#: main.cpp:111 main.cpp:415
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Превключване към работен плот %1"
#: main.cpp:126
msgid "No Animation"
msgstr "Без анимация"
#: main.cpp:419
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "Не е открит подходящ бърз клавиш за плот %1"
#: main.cpp:425
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "Добавен е бърз клавиш \"%1\" за работен плот %2"
#: main.cpp:428
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr ""
"Конфликт на клавиш — грешка при задаване на бърз клавиш %1 за работен плот %2"
#. i18n: file: main.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
#: rc.cpp:3
msgid "Desktops"
msgstr "Работни плотове"
#. i18n: file: main.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Layout"
msgstr "Изглед"
#. i18n: file: main.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
#. i18n: file: main.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
msgid ""
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
msgstr "Тук можете да настроите броя на работните плотове в KDE."
#. i18n: file: main.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Number of desktops:"
msgstr "Брой работни плотове: "
#. i18n: file: main.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Number of rows:"
msgstr "Брой редове: "
#. i18n: file: main.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: rc.cpp:21
msgid "Desktop Names"
msgstr "Имена на плотовете"
#. i18n: file: main.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: rc.cpp:24
msgid "Switching"
msgstr "Превключване"
#. i18n: file: main.ui:130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:30
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "Кръгова навигация през плотовете"
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:33
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Анимация на работните плотове"
#. i18n: file: main.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:36
msgid "Animation:"
msgstr "Анимация:"
#. i18n: file: main.ui:189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: rc.cpp:39
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "Показване на екрана на превключвател на плотовете"
#. i18n: file: main.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: rc.cpp:42
msgid "Duration:"
msgstr "Продължителност:"
#. i18n: file: main.ui:214
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: rc.cpp:45
msgid " msec"
msgstr " мсек"
#. i18n: file: main.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:51
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr ""
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:54
msgid "Shortcuts"
msgstr "Бързи клавиши"
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: rc.cpp:57
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Показване на бързите клавиши за всички възможни работни плотове"