kde-l10n/wa/messages/kdelibs/libplasma.po
2015-01-13 20:18:41 +00:00

745 lines
16 KiB
Text

# translation of libplasma.po to Walloon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
msgid "animation() takes one argument"
msgstr ""
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr ""
#: applet.cpp:246
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Li scripe d' inicialijhaedje a fwait berwete"
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr ""
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr ""
#: applet.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Aplikete nén cnoxhowe"
#: applet.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Aplikete nén cnoxhowe"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2300 applet.cpp:2301
#, fuzzy
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Totes sôres"
#: applet.cpp:1041
msgid "Configure..."
msgstr "Apontyî..."
#: applet.cpp:1092
msgid "&OK"
msgstr ""
#: applet.cpp:1100
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: applet.cpp:1107
msgid "&No"
msgstr ""
#: applet.cpp:1114
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: applet.cpp:1151
msgid "OK"
msgstr ""
#: applet.cpp:1550
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr ""
#: applet.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Widget Settings"
msgstr "Tchuzes"
#: applet.cpp:1703
#, fuzzy
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Oister %1"
#: applet.cpp:1710
msgid "Run the Associated Application"
msgstr ""
#: applet.cpp:1887
msgid "Settings"
msgstr "Tchuzes"
#: applet.cpp:1887
msgid "%1 Settings"
msgstr "Tchuzes di %1"
#: applet.cpp:1971
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Tchuzes di l' %1"
#: applet.cpp:1979
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: applet.cpp:1980
msgid "Application Launchers"
msgstr ""
#: applet.cpp:1981
msgid "Astronomy"
msgstr ""
#: applet.cpp:1982
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#: applet.cpp:1983
msgid "Development Tools"
msgstr ""
#: applet.cpp:1984
msgid "Education"
msgstr ""
#: applet.cpp:1985
msgid "Environment and Weather"
msgstr ""
#: applet.cpp:1986
msgid "Examples"
msgstr ""
#: applet.cpp:1987
msgid "File System"
msgstr ""
#: applet.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Fun and Games"
msgstr "Djan Cayron"
#: applet.cpp:1989
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: applet.cpp:1990
msgid "Language"
msgstr ""
#: applet.cpp:1991
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: applet.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Totes sôres"
#: applet.cpp:1993
msgid "Multimedia"
msgstr ""
#: applet.cpp:1994
msgid "Online Services"
msgstr ""
#: applet.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "Productivity"
msgstr "Radjouter activité"
#: applet.cpp:1996
msgid "System Information"
msgstr ""
#: applet.cpp:1997
msgid "Utilities"
msgstr ""
#: applet.cpp:1998
msgid "Windows and Tasks"
msgstr ""
#: applet.cpp:2041
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: applet.cpp:2650 containment.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Oister %1"
#: applet.cpp:2655 containment.cpp:178
#, fuzzy
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Tchuzes di %1"
#: applet.cpp:2696
#, fuzzy
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Dji n' a sepou ahiver on ScriptEngine %1 po l' ahesse %2."
#: applet.cpp:2701
#, fuzzy
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Dji n' a sepou drovi l' pacaedje %1 dimandé po l' ahesse %2."
#: applet.cpp:2855
msgid "This object could not be created."
msgstr "Cist objet n' a sepou esse ahivé."
#: applet.cpp:2859
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Cist objet n' a sepou esse ahivé po cisse råjhon: <p><b>%1</b></p>"
#: containment.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Oister %1"
#: containment.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Remove this Activity"
msgstr "Oister %1"
#: containment.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Activity Settings"
msgstr "Tchuzes di %1"
#: containment.cpp:255
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Radjouter ahesses..."
#: containment.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Next Widget"
msgstr "Cweri des novelès ahesses"
#: containment.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Previous Widget"
msgstr "Aplikete di dvant"
#: containment.cpp:701
#, fuzzy
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Tchuzes di %1"
#: containment.cpp:1327
msgid "Fetching file type..."
msgstr ""
#: containment.cpp:1500
msgid "Widgets"
msgstr "Ahesses"
#: containment.cpp:1513
msgid "Icon"
msgstr "Imådjete"
#: containment.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "Aplikete nén cnoxhowe"
#: containment.cpp:2073
#, fuzzy
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Oister %1"
#: containment.cpp:2077
#, fuzzy
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Voloz vs oister %1 podbon?"
#: containment.cpp:2191
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr ""
#: containment.cpp:2370
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr ""
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr ""
#: corona.cpp:677 corona.cpp:817
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Eclawer ahesses"
#: corona.cpp:677
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Dizeclawer ahesses"
#: corona.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Tchuzes di %1"
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "Sins no"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr ""
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Expand this widget"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Collapse this widget"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:947
msgid "Reattach"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:973
msgid "Close"
msgstr ""
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
#, fuzzy
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
msgstr "Çou sistinme ni sopoite nén les apliketes OpenGL."
#: glapplet.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
msgstr "Vost éndjin ni sopoite nén les apliketes OpenGL."
#: packagestructure.h:85
#, fuzzy
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Nén valide"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
#: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266
msgid "Images"
msgstr "Imådjes"
#: private/packages.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Themed Images"
msgstr "Imådjes"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Definicions di l' apontiaedje"
#: private/packages.cpp:67
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108
msgid "Data Files"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Enondåves scripes"
#: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118
msgid "Translations"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:79
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Mwaisse fitchî d' apontiaedje UI"
#: private/packages.cpp:80
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Fitchî d' apontiaedje XML"
#: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120
#: private/packages.cpp:134
msgid "Main Script File"
msgstr "Mwaisse fitchî di scripe"
#: private/packages.cpp:82
msgid "Default configuration"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155
msgid "Animation scripts"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:115
msgid "Service Descriptions"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:142
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Imådjes po divizes"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Normå fond d' divize"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Tinme pol divize di dislodjaedje"
#: private/packages.cpp:154
msgid "Wallpaper packages"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221
msgid "Images for widgets"
msgstr "Imådjes po ls ahesses"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Imådje di fond po les scriftôrs"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Analog clock face"
msgstr "Divant di l' ôrlodje analodjike"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for panels"
msgstr "Imådje di fond po les scriftôrs"
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Coleur di fond po les ahesses ki dessinèt"
#: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Imådje di fond po les racsegnes"
#: private/packages.cpp:184
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Imådjes opake po divizes"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Normå fond opake di dvize"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Tinme opake pol divize di dislodjaedje"
#: private/packages.cpp:196
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Imådjes opakes po ls ahesses"
#: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Imådje opake di fond po les scriftôrs"
#: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Imådje opake di fond po les racsegnes"
#: private/packages.cpp:209
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Imådjes di claire coleur po les dvizes"
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Normå fond di claire coleur pol divize"
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Tinme di claire coleur pol divize di dislodjaedje"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Prémetowe imådje di fond di clair coleur po les scriftôrs"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Divant di l' ôrlodje analodjike avou clair coleur"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Prémetowe imådje di fond di clair coleur po les scriftôrs"
#: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Fond di clair coleur po les ahesses ki dessinèt"
#: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Prémetowe imådje di fond di clair coleur po les scriftôrs"
#: private/packages.cpp:248
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "Fitchî d' apontiaedje po KColorScheme"
#: private/packages.cpp:268
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Ricomandé pa %1"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr ""
#. i18n: file: private/publish.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
"another computer as a remote control."
msgstr ""
#. i18n: file: private/publish.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
#: rc.cpp:6
msgid "Share this widget on the network"
msgstr ""
#. i18n: file: private/publish.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
#: rc.cpp:9
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
msgstr ""
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr ""
#: wallpaper.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Aplikete nén cnoxhowe"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid"
#~ msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
#~ msgid "Invalid token."
#~ msgstr "Nén valide"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown Applet"
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Aplikete nén cnoxhowe"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove this %1"
#~ msgid "Remember this user"
#~ msgstr "Oister %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove this %1"
#~ msgid "Remote Widget"
#~ msgstr "Oister %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Get New Widgets"
#~ msgid "Open Widget"
#~ msgstr "Cweri des novelès ahesses"
#, fuzzy
#~| msgid "Get New Widgets"
#~ msgid "Reject Widget"
#~ msgstr "Cweri des novelès ahesses"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
#~ msgctxt "Package file, name of the widget"
#~ msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
#~ msgstr "Dji n' a sepou trover l' pacaedje %1 dimandé po l' ahesse %2."
#, fuzzy
#~| msgid "Add Activity"
#~ msgid "%1 Activity"
#~ msgstr "Radjouter activité"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown Applet"
#~ msgid "Unknown Activity"
#~ msgstr "Aplikete nén cnoxhowe"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Zoumer"
#, fuzzy
#~| msgid "Install From File..."
#~ msgid "Installation of <b>%1</b> failed."
#~ msgstr "Astaler a pårti d' on fitchî..."
#, fuzzy
#~| msgid "Install From File..."
#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Astaler a pårti d' on fitchî..."
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Diszoumer"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 Settings"
#~ msgid "Appearance Settings"
#~ msgstr "Tchuzes di %1"
#~ msgid "Background image for plasmoids"
#~ msgstr "Imådje di fond po les plasmowides"
#~ msgid "Low color background image for plasmoids"
#~ msgstr "Imådje di fond di clair coleur po les plasmowides"
#~ msgid "Null Engine"
#~ msgstr "Pont d' éndjin"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#~ msgid "Applet browser dialog"
#~ msgstr "Divize di foytaedje des apliketes"
#~ msgid "Plasma Applet Browser"
#~ msgstr "Foyteu d' aplikete di Plasma"
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgstr "© 2008, Aaron Seigo"
#~ msgid "Aaron Seigo"
#~ msgstr "Aaron Seigo"
#~ msgid "Original author"
#~ msgstr "Oridjinnå oteu"
#~ msgid "All Widgets"
#~ msgstr "Totes les ahesses"
#~ msgid "My Favorite Widgets"
#~ msgstr "Ahesses ki dj' eploye voltî"
#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
#~ msgstr "Ahesses ki dj' a ddja eployî"
#~ msgid "Currently Running Widgets"
#~ msgstr "Ahesses enondêyes pol moumint"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Categoreyes:"
#, fuzzy
#~| msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
#~ msgid "Download New Plasma Widgets"
#~ msgstr "Plasmowide: Ahesse askepieye po Plasma"
#, fuzzy
#~| msgid "Install New Widget From File"
#~ msgid "Install A Widget From A Local File..."
#~ msgstr "Astaler novele ahesse a pårti d' on fitchî"
#~ msgid "Add Widget"
#~ msgstr "Radjouter ahesse"
#~ msgid "Install New Widgets"
#~ msgstr "Astaler des novelès ahesses"
#~ msgid "Get New Widgets"
#~ msgstr "Cweri des novelès ahesses"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Clôre li dvize"
#~ msgid "Add selected widgets"
#~ msgstr "Radjouter ahesses tchoezeyes"
#~ msgid "Install new widgets"
#~ msgstr "Astaler des novelès ahesses"
#~ msgid "Enter search phrase here"
#~ msgstr "Intrez fråze a cweri chal"
#~ msgid "Select the type of widget to install from the list below."
#~ msgstr "Tchoezi l' sôre d' ahesse a -z astaler dins l' djivêye chal pa dzo."
#~ msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
#~ msgstr "Plasmowide: Ahesse askepieye po Plasma"
#~ msgid "Install New Widget From File"
#~ msgstr "Astaler novele ahesse a pårti d' on fitchî"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Tchoezi fitchî"
#~ msgid "Download From Internet"
#~ msgstr "Aberweter del daegntoele"
#~ msgid "Install From File..."
#~ msgstr "Astaler a pårti d' on fitchî..."
#~ msgid "Next Applet"
#~ msgstr "Aplikete shuvante"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Radjouter ahesses"
#~ msgid "Back- and foregrounds for clickable icons"
#~ msgstr "Fond eyet divant po les clitchåvès imådjetes"
#~ msgid "%1 Settings..."
#~ msgstr "Tchuzes di %1..."
#~ msgid "Overlay for buttons on the log out dialog"
#~ msgstr "Moussaedje po les botons del divize di dislodjaedje"