# translation of libplasma.po to Walloon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean Cayron , 2007. # Jean Cayron , 2008, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 10:32+0100\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:144 msgid "animation() takes one argument" msgstr "" #: animations/animationscriptengine.cpp:169 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "" #: applet.cpp:246 msgid "Script initialization failed" msgstr "Li scripe d' inicialijhaedje a fwait berwete" #: applet.cpp:410 msgid "Unable to load the widget" msgstr "" #: applet.cpp:806 msgid "Panel" msgstr "" #: applet.cpp:808 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Aplikete nén cnoxhowe" #: applet.cpp:813 #, fuzzy msgid "Unknown Widget" msgstr "Aplikete nén cnoxhowe" #: applet.cpp:854 applet.cpp:2300 applet.cpp:2301 #, fuzzy msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Totes sôres" #: applet.cpp:1041 msgid "Configure..." msgstr "Apontyî..." #: applet.cpp:1092 msgid "&OK" msgstr "" #: applet.cpp:1100 msgid "&Yes" msgstr "" #: applet.cpp:1107 msgid "&No" msgstr "" #: applet.cpp:1114 msgid "&Cancel" msgstr "" #: applet.cpp:1151 msgid "OK" msgstr "" #: applet.cpp:1550 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "" #: applet.cpp:1696 #, fuzzy msgid "Widget Settings" msgstr "Tchuzes" #: applet.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Remove this Widget" msgstr "Oister %1" #: applet.cpp:1710 msgid "Run the Associated Application" msgstr "" #: applet.cpp:1887 msgid "Settings" msgstr "Tchuzes" #: applet.cpp:1887 msgid "%1 Settings" msgstr "Tchuzes di %1" #: applet.cpp:1971 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "Tchuzes di l' %1" #: applet.cpp:1979 msgid "Accessibility" msgstr "" #: applet.cpp:1980 msgid "Application Launchers" msgstr "" #: applet.cpp:1981 msgid "Astronomy" msgstr "" #: applet.cpp:1982 msgid "Date and Time" msgstr "" #: applet.cpp:1983 msgid "Development Tools" msgstr "" #: applet.cpp:1984 msgid "Education" msgstr "" #: applet.cpp:1985 msgid "Environment and Weather" msgstr "" #: applet.cpp:1986 msgid "Examples" msgstr "" #: applet.cpp:1987 msgid "File System" msgstr "" #: applet.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Fun and Games" msgstr "Djan Cayron" #: applet.cpp:1989 msgid "Graphics" msgstr "" #: applet.cpp:1990 msgid "Language" msgstr "" #: applet.cpp:1991 msgid "Mapping" msgstr "" #: applet.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Totes sôres" #: applet.cpp:1993 msgid "Multimedia" msgstr "" #: applet.cpp:1994 msgid "Online Services" msgstr "" #: applet.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Productivity" msgstr "Radjouter activité" #: applet.cpp:1996 msgid "System Information" msgstr "" #: applet.cpp:1997 msgid "Utilities" msgstr "" #: applet.cpp:1998 msgid "Windows and Tasks" msgstr "" #: applet.cpp:2041 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "" #: applet.cpp:2650 containment.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "Oister %1" #: applet.cpp:2655 containment.cpp:178 #, fuzzy msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "Tchuzes di %1" #: applet.cpp:2696 #, fuzzy msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "Dji n' a sepou ahiver on ScriptEngine %1 po l' ahesse %2." #: applet.cpp:2701 #, fuzzy msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Dji n' a sepou drovi l' pacaedje %1 dimandé po l' ahesse %2." #: applet.cpp:2855 msgid "This object could not be created." msgstr "Cist objet n' a sepou esse ahivé." #: applet.cpp:2859 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "Cist objet n' a sepou esse ahivé po cisse råjhon:

%1

" #: containment.cpp:241 #, fuzzy msgid "Remove this Panel" msgstr "Oister %1" #: containment.cpp:243 #, fuzzy msgid "Remove this Activity" msgstr "Oister %1" #: containment.cpp:249 #, fuzzy msgid "Activity Settings" msgstr "Tchuzes di %1" #: containment.cpp:255 msgid "Add Widgets..." msgstr "Radjouter ahesses..." #: containment.cpp:261 #, fuzzy msgid "Next Widget" msgstr "Cweri des novelès ahesses" #: containment.cpp:267 #, fuzzy msgid "Previous Widget" msgstr "Aplikete di dvant" #: containment.cpp:701 #, fuzzy msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Tchuzes di %1" #: containment.cpp:1327 msgid "Fetching file type..." msgstr "" #: containment.cpp:1500 msgid "Widgets" msgstr "Ahesses" #: containment.cpp:1513 msgid "Icon" msgstr "Imådjete" #: containment.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "Aplikete nén cnoxhowe" #: containment.cpp:2073 #, fuzzy msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "Oister %1" #: containment.cpp:2077 #, fuzzy msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "Voloz vs oister %1 podbon?" #: containment.cpp:2191 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "" #: containment.cpp:2370 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "" #: corona.cpp:677 corona.cpp:817 msgid "Lock Widgets" msgstr "Eclawer ahesses" #: corona.cpp:677 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Dizeclawer ahesses" #: corona.cpp:829 #, fuzzy msgid "Shortcut Settings" msgstr "Tchuzes di %1" #: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497 msgid "Unnamed" msgstr "Sins no" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "" #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "" #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Expand this widget" msgstr "" #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Collapse this widget" msgstr "" #: extenders/extenderitem.cpp:947 msgid "Reattach" msgstr "" #: extenders/extenderitem.cpp:973 msgid "Close" msgstr "" #: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87 #, fuzzy msgid "This system does not support OpenGL widgets." msgstr "Çou sistinme ni sopoite nén les apliketes OpenGL." #: glapplet.cpp:184 #, fuzzy msgid "Your machine does not support OpenGL widgets." msgstr "Vost éndjin ni sopoite nén les apliketes OpenGL." #: packagestructure.h:85 #, fuzzy msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "Nén valide" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "" #: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266 msgid "Images" msgstr "Imådjes" #: private/packages.cpp:56 #, fuzzy msgid "Themed Images" msgstr "Imådjes" #: private/packages.cpp:62 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Definicions di l' apontiaedje" #: private/packages.cpp:67 msgid "User Interface" msgstr "" #: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108 msgid "Data Files" msgstr "" #: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110 msgid "Executable Scripts" msgstr "Enondåves scripes" #: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118 msgid "Translations" msgstr "" #: private/packages.cpp:79 msgid "Main Config UI File" msgstr "Mwaisse fitchî d' apontiaedje UI" #: private/packages.cpp:80 msgid "Configuration XML file" msgstr "Fitchî d' apontiaedje XML" #: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120 #: private/packages.cpp:134 msgid "Main Script File" msgstr "Mwaisse fitchî di scripe" #: private/packages.cpp:82 msgid "Default configuration" msgstr "" #: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155 msgid "Animation scripts" msgstr "" #: private/packages.cpp:115 msgid "Service Descriptions" msgstr "" #: private/packages.cpp:142 msgid "Images for dialogs" msgstr "Imådjes po divizes" #: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147 msgid "Generic dialog background" msgstr "Normå fond d' divize" #: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "Tinme pol divize di dislodjaedje" #: private/packages.cpp:154 msgid "Wallpaper packages" msgstr "" #: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221 msgid "Images for widgets" msgstr "Imådjes po ls ahesses" #: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162 #, fuzzy msgid "Background image for widgets" msgstr "Imådje di fond po les scriftôrs" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Analog clock face" msgstr "Divant di l' ôrlodje analodjike" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Background image for panels" msgstr "Imådje di fond po les scriftôrs" #: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "Coleur di fond po les ahesses ki dessinèt" #: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182 msgid "Background image for tooltips" msgstr "Imådje di fond po les racsegnes" #: private/packages.cpp:184 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "Imådjes opake po divizes" #: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "Normå fond opake di dvize" #: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "Tinme opake pol divize di dislodjaedje" #: private/packages.cpp:196 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "Imådjes opakes po ls ahesses" #: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "Imådje opake di fond po les scriftôrs" #: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "Imådje opake di fond po les racsegnes" #: private/packages.cpp:209 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "Imådjes di claire coleur po les dvizes" #: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "Normå fond di claire coleur pol divize" #: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "Tinme di claire coleur pol divize di dislodjaedje" #: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226 #, fuzzy msgid "Low color background image for widgets" msgstr "Prémetowe imådje di fond di clair coleur po les scriftôrs" #: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231 msgid "Low color analog clock face" msgstr "Divant di l' ôrlodje analodjike avou clair coleur" #: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236 msgid "Low color background image for panels" msgstr "Prémetowe imådje di fond di clair coleur po les scriftôrs" #: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "Fond di clair coleur po les ahesses ki dessinèt" #: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "Prémetowe imådje di fond di clair coleur po les scriftôrs" #: private/packages.cpp:248 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "Fitchî d' apontiaedje po KColorScheme" #: private/packages.cpp:268 msgid "Screenshot" msgstr "" #: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364 #, fuzzy msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "Ricomandé pa %1" #: private/service_p.h:53 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "" #. i18n: file: private/publish.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "" "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " "another computer as a remote control." msgstr "" #. i18n: file: private/publish.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox) #: rc.cpp:6 msgid "Share this widget on the network" msgstr "" #. i18n: file: private/publish.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox) #: rc.cpp:9 msgid "Allow everybody to freely access this widget" msgstr "" #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "" #: wallpaper.cpp:245 #, fuzzy msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "Aplikete nén cnoxhowe" #, fuzzy #~| msgid "Invalid" #~ msgctxt "Error message, access to a remote service failed." #~ msgid "Invalid token." #~ msgstr "Nén valide" #, fuzzy #~| msgid "Unknown Applet" #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "Aplikete nén cnoxhowe" #, fuzzy #~| msgid "Remove this %1" #~ msgid "Remember this user" #~ msgstr "Oister %1" #, fuzzy #~| msgid "Remove this %1" #~ msgid "Remote Widget" #~ msgstr "Oister %1" #, fuzzy #~| msgid "Get New Widgets" #~ msgid "Open Widget" #~ msgstr "Cweri des novelès ahesses" #, fuzzy #~| msgid "Get New Widgets" #~ msgid "Reject Widget" #~ msgstr "Cweri des novelès ahesses" #, fuzzy #~| msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget." #~ msgctxt "Package file, name of the widget" #~ msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget." #~ msgstr "Dji n' a sepou trover l' pacaedje %1 dimandé po l' ahesse %2." #, fuzzy #~| msgid "Add Activity" #~ msgid "%1 Activity" #~ msgstr "Radjouter activité" #, fuzzy #~| msgid "Unknown Applet" #~ msgid "Unknown Activity" #~ msgstr "Aplikete nén cnoxhowe" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zoumer" #, fuzzy #~| msgid "Install From File..." #~ msgid "Installation of %1 failed." #~ msgstr "Astaler a pårti d' on fitchî..." #, fuzzy #~| msgid "Install From File..." #~ msgid "Installation Failed" #~ msgstr "Astaler a pårti d' on fitchî..." #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Diszoumer" #, fuzzy #~| msgid "%1 Settings" #~ msgid "Appearance Settings" #~ msgstr "Tchuzes di %1" #~ msgid "Background image for plasmoids" #~ msgstr "Imådje di fond po les plasmowides" #~ msgid "Low color background image for plasmoids" #~ msgstr "Imådje di fond di clair coleur po les plasmowides" #~ msgid "Null Engine" #~ msgstr "Pont d' éndjin" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "jean.cayron@gmail.com" #~ msgid "Applet browser dialog" #~ msgstr "Divize di foytaedje des apliketes" #~ msgid "Plasma Applet Browser" #~ msgstr "Foyteu d' aplikete di Plasma" #~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" #~ msgstr "© 2008, Aaron Seigo" #~ msgid "Aaron Seigo" #~ msgstr "Aaron Seigo" #~ msgid "Original author" #~ msgstr "Oridjinnå oteu" #~ msgid "All Widgets" #~ msgstr "Totes les ahesses" #~ msgid "My Favorite Widgets" #~ msgstr "Ahesses ki dj' eploye voltî" #~ msgid "Widgets I Have Used Before" #~ msgstr "Ahesses ki dj' a ddja eployî" #~ msgid "Currently Running Widgets" #~ msgstr "Ahesses enondêyes pol moumint" #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Categoreyes:" #, fuzzy #~| msgid "Plasmoid: Native plasma widget" #~ msgid "Download New Plasma Widgets" #~ msgstr "Plasmowide: Ahesse askepieye po Plasma" #, fuzzy #~| msgid "Install New Widget From File" #~ msgid "Install A Widget From A Local File..." #~ msgstr "Astaler novele ahesse a pårti d' on fitchî" #~ msgid "Add Widget" #~ msgstr "Radjouter ahesse" #~ msgid "Install New Widgets" #~ msgstr "Astaler des novelès ahesses" #~ msgid "Get New Widgets" #~ msgstr "Cweri des novelès ahesses" #~ msgid "Close the dialog" #~ msgstr "Clôre li dvize" #~ msgid "Add selected widgets" #~ msgstr "Radjouter ahesses tchoezeyes" #~ msgid "Install new widgets" #~ msgstr "Astaler des novelès ahesses" #~ msgid "Enter search phrase here" #~ msgstr "Intrez fråze a cweri chal" #~ msgid "Select the type of widget to install from the list below." #~ msgstr "Tchoezi l' sôre d' ahesse a -z astaler dins l' djivêye chal pa dzo." #~ msgid "Plasmoid: Native plasma widget" #~ msgstr "Plasmowide: Ahesse askepieye po Plasma" #~ msgid "Install New Widget From File" #~ msgstr "Astaler novele ahesse a pårti d' on fitchî" #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Tchoezi fitchî" #~ msgid "Download From Internet" #~ msgstr "Aberweter del daegntoele" #~ msgid "Install From File..." #~ msgstr "Astaler a pårti d' on fitchî..." #~ msgid "Next Applet" #~ msgstr "Aplikete shuvante" #~ msgid "Add Widgets" #~ msgstr "Radjouter ahesses" #~ msgid "Back- and foregrounds for clickable icons" #~ msgstr "Fond eyet divant po les clitchåvès imådjetes" #~ msgid "%1 Settings..." #~ msgstr "Tchuzes di %1..." #~ msgid "Overlay for buttons on the log out dialog" #~ msgstr "Moussaedje po les botons del divize di dislodjaedje"