kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/kdevgrepview.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

590 lines
26 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdevgrepview.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevgrepview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 18:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: kdevgrepview.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
#. i18n: file: grepoutputview.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Replacement &Text:"
msgstr "Текст для за&міни:"
#. i18n: file: grepoutputview.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementCombo)
#: rc.cpp:9
msgid "Enter the replacement pattern."
msgstr "Вкажіть зразок заміни."
#. i18n: file: grepoutputview.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Apply replacement on selected items."
msgstr "Застосувати заміну до позначених пунктів."
#. i18n: file: grepoutputview.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton)
#: rc.cpp:15
msgid "&Replace"
msgstr "&Замінити"
#. i18n: file: grepwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GrepWidget)
#: rc.cpp:18
msgid "Find-Replace In Files"
msgstr "Пошук або заміна у файлах"
#. i18n: file: grepwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, patternCombo)
#: rc.cpp:21
msgid "Enter the regular expression you want to search for here."
msgstr "Вкажіть формальний вираз, за яким слід виконати пошук."
#. i18n: file: grepwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, patternCombo)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the regular "
"expression you want to search for here.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you do not check "
"\"Regular Expression\" below, this is considered a raw string. That means, "
"all meta characters are escaped.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Possible meta characters "
"are:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">.</span> - Matches any "
"character</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">^</span> - Matches the beginning of a line</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">$</span> - Matches the end of a line</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\b</span> - Matches a word boundary</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\s</span> - Matches any whitespace character</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The following repetition "
"operators exist:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">?</span> - The preceding "
"item is matched at most once</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">*</span> - The preceding item is matched zero or more times</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">+</span> - The preceding item is matched one or more times</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - The preceding item "
"is matched exactly <span style=\" font-style:italic;\">n</span> times</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,}</span> - The preceding item "
"is matched <span style=\" font-style:italic;\">n</span> or more times</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{,</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - The preceding item "
"is matched at most <span style=\" font-style:italic;\">n</span> times</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,</span><span style=\" font-"
"weight:600; font-style:italic;\">m</span><span style=\" font-weight:600;\">}"
"</span> - The preceding item is matched at least <span style=\" font-style:"
"italic;\">n</span>, but at most <span style=\" font-style:italic;\">m</span> "
"times.</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Furthermore, "
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
"\\<span style=\" font-style:italic;\">n</span>.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For further reference, "
"look at <a href=\"http://www.pcre.org\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">www.pcre.org</span></a> or <span style=\" font-"
"style:italic;\">man pcresyntax.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Тут ви можете ввести "
"формальний вираз, пошук за яким слід виконати.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Якщо пункт «Формальний "
"вираз», наведений нижче не буде позначено, рядок вважатиметься простим "
"текстовим рядком. Це означає, що всі метасимволи у ньому буде екрановано.</"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ось список метасимволів:</"
"p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">.</span> — відповідає будь-"
"якому символу</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">^</span> — відповідає початку рядка</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">$</span> — відповідає завершенню рядка</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\b</span> — відповідає межі слова</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\s</span> — відповідає будь-якому символу пробілу</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Передбачено такі оператори "
"повторення:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">?</span> — попередній "
"елемент зустрічається не більше одного разу</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">*</span> — попередній елемент зустрічається нуль або більше "
"разів</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">+</span> — попередній елемент зустрічається один або більше "
"разів</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> — попередній елемент "
"зустрічається точно <span style=\" font-style:italic;\">n</span> разів</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,}</span> — попередній елемент "
"зустрічається <span style=\" font-style:italic;\">n</span> або більше разів</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{,</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> — попередній елемент "
"зустрічається не більше <span style=\" font-style:italic;\">n</span> разів</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,</span><span style=\" font-"
"weight:600; font-style:italic;\">m</span><span style=\" font-weight:600;\">}"
"</span> — попередній елемент зустрічається принаймні <span style=\" font-"
"style:italic;\">n</span>, але не більше <span style=\" font-style:italic;"
"\">m</span> разів.</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Крім того, можна "
"скористатися зворотніми посиланнями на підвирази у квадратних дужках. Для "
"цього слід скористатися позначенням \\<span style=\" font-style:italic;\">n</"
"span>.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Докладніший опис "
"формальних виразів можна знайти за адресою <a href=\"http://www.pcre.org"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">www.pcre.org</"
"span></a> або на сторінці довідки <span style=\" font-style:italic;\">man "
"pcresyntax.</span></p></body></html>"
#. i18n: file: grepwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:48
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
#. i18n: file: grepwidget.ui:94
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, templateEdit)
#: rc.cpp:51
msgid "This is the regular expression template."
msgstr "Це шаблон формального виразу."
#. i18n: file: grepwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, templateEdit)
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid ""
"This is the regular expression template. <i>%s</i> will be replaced by the "
"pattern, while <i>%%</i> will be replaced by <i>%</i>."
msgstr ""
"Це шаблон формального виразу. <i>%s</i> буде замінено на зразок, а <i>%%</i> "
"— на символ <i>%</i>."
#. i18n: file: grepwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, syncButton)
#: rc.cpp:58
msgid "Quickly select location from a set of directories"
msgstr "Швидко вибрати адресу з набору каталогів"
#. i18n: file: grepwidget.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, syncButton)
#: rc.cpp:61
msgid "Quick Select"
msgstr "Швидкий вибір"
#. i18n: file: grepwidget.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, depthLabel)
#: rc.cpp:64
msgid "Depth:"
msgstr "Глибина:"
#. i18n: Full recursion will be used. For folder-based searches, that means searching in the target folder and all the subfolders, their subfolders, and so on.
#. i18n: file: grepwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, depthSpin)
#: rc.cpp:68
msgid "Full"
msgstr "Без обмеження"
#. i18n: file: grepwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:71
msgid "Pattern:"
msgstr "Зразок:"
#. i18n: file: grepwidget.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:74
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
#. i18n: file: grepwidget.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:77
msgid "Case Sensitive:"
msgstr "З врахуванням регістру"
#. i18n: file: grepwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, caseSensitiveCheck)
#: rc.cpp:80
msgid "Case-sensitive searching."
msgstr "Пошук з урахуванням регістру."
#. i18n: file: grepwidget.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:83
msgid "Location(s):"
msgstr "Розташування:"
#. i18n: file: grepwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:86
msgid "Regular Expression:"
msgstr "Формальний вираз:"
#. i18n: file: grepwidget.ui:246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, regexCheck)
#: rc.cpp:89
msgid "Enable or disable regular expression."
msgstr "Увімкнути або вимкнути використання формальних виразів."
#. i18n: file: grepwidget.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitToProjectLabel)
#: rc.cpp:92
msgid "Limit to project files:"
msgstr "Обмежитися файлами проекту:"
#. i18n: file: grepwidget.ui:288
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, filesCombo)
#: rc.cpp:95
msgid "Files filter."
msgstr "Фільтр файлів"
#. i18n: file: grepwidget.ui:291
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, filesCombo)
#: rc.cpp:98
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
"several patterns separated by commas or spaces."
msgstr ""
"Тут введіть зразок назви файла для пошуку. Ви можете вказати декілька "
"зразків, розділених комами або пробілами."
#. i18n: file: grepwidget.ui:304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:101
msgid "Exclude:"
msgstr "Виключити:"
#. i18n: file: grepwidget.ui:317
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, excludeCombo)
#: rc.cpp:104
msgid "Files pattern to exclude"
msgstr "Шаблон виключення файлів"
#. i18n: file: grepwidget.ui:320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, excludeCombo)
#: rc.cpp:107
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to exclude from the search here. "
"You may give several patterns separated by commas or spaces.<p>Every pattern "
"is internally surrounded by asterisks, so that each pattern can match parts "
"of the file paths.</p>"
msgstr ""
"Тут введіть зразок назв файлів, які слід виключити з результатів пошуку. Ви "
"можете вказати декілька зразків, розділених комами або пробілами.<p>Кожен зі "
"зразків слід обмежити зірочками, щоб цей зразок відповідав довільній частині "
"адреси файла.</p>"
#. i18n: file: grepwidget.ui:381
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementTemplateEdit)
#: rc.cpp:110
msgid "Enter the replacement template."
msgstr "Вкажіть шаблон заміни."
#. i18n: file: grepwidget.ui:388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:113
msgid "Replacement Template:"
msgstr "Шаблон заміни:"
#. i18n: file: grepwidget.ui:401
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, searchPaths)
#: rc.cpp:116
msgid ""
"Select the location where you want to search. It can be a directory, a file, "
"or a semicolon separated (without spaces) list of directories/files."
msgstr ""
"Виберіть місце, у якому слід виконати пошук. Можна вказати назву каталогу, "
"файла або список адрес каталогів і файлів, відокремлених крапкою з комою "
"(без пробілів)."
#. i18n: file: grepwidget.ui:432
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector)
#: rc.cpp:119
msgid "Select a directory to search in."
msgstr "Вкажіть каталог для пошуку."
#: grepoutputmodel.cpp:379
msgid "<b>1</b> match"
msgid_plural "<b>%1</b> matches"
msgstr[0] "<b>%1</b> відповідність"
msgstr[1] "<b>%1</b> відповідності"
msgstr[2] "<b>%1</b> відповідностей"
msgstr[3] "<b>1</b> відповідність"
#: grepoutputmodel.cpp:380
msgid "<b>1</b> file"
msgid_plural "<b>%1</b> files"
msgstr[0] "<b>%1</b> файлі"
msgstr[1] "<b>%1</b> файлах"
msgstr[2] "<b>%1</b> файлах"
msgstr[3] "<b>одному</b> файлі"
#: grepoutputmodel.cpp:382
msgctxt "%1 is e.g. '4 matches', %2 is e.g. '1 file'"
msgid "<h3>%1 in %2</h3>"
msgstr "<h3>%1 у %2</h3>"
#: grepoutputmodel.cpp:384
msgid "<big>%2 <i>(one match)</i></big>"
msgid_plural "<big>%2 <i>(%1 matches)</i></big>"
msgstr[0] "<big>%2 <i>(%1 відповідність)</i></big>"
msgstr[1] "<big>%2 <i>(%1 відповідності)</i></big>"
msgstr[2] "<big>%2 <i>(%1 відповідностей)</i></big>"
msgstr[3] "<big>%2 <i>(%1 відповідність)</i></big>"
#: grepoutputmodel.cpp:454
msgctxt ""
"%1 is the old text, %2 is the new text, %3 is the file path, %4 and %5 are "
"its row and column"
msgid "Failed to replace <b>%1</b> by <b>%2</b> in %3:%4:%5"
msgstr "Не вдалося замінити <b>%1</b> на <b>%2</b> у %3:%4:%5"
#: grepviewplugin.cpp:50 grepviewplugin.cpp:104 grepdialog.cpp:121
#: grepdialog.cpp:465
msgid "Find/Replace in Files"
msgstr "Пошук або заміна у файлах"
#: grepviewplugin.cpp:50
msgid ""
"Allows fast searching of multiple files using patterns or regular "
"expressions. And allow to replace it too."
msgstr ""
"Надає можливості швидкого пошуку та заміни у декількох файлів на основі "
"шаблонів або формальних виразів."
#: grepviewplugin.cpp:90
msgid "Find/Replace in Fi&les..."
msgstr "Знайти або замінити у &файлах…"
#: grepviewplugin.cpp:93
msgid "Search for expressions over several files"
msgstr "Пошук виразів у декількох файлах"
#: grepviewplugin.cpp:94
msgid ""
"Opens the 'Find/Replace in files' dialog. There you can enter a regular "
"expression which is then searched for within all files in the directories "
"you specify. Matches will be displayed, you can switch to a match directly. "
"You can also do replacement."
msgstr ""
"Відкриває діалогове вікно «Пошук або заміна у файлах», в якому ви можете "
"ввести формальний вираз, який буде використано для пошуку у всіх файлах і "
"теках, які ви вкажете. Знайдені збіги буде показано, ви зможете перейти "
"напряму до відповідної точки тексту, ви також зможете виконати заміну тексту."
#: grepviewplugin.cpp:134 grepviewplugin.cpp:155
msgid "Find/Replace in This Folder"
msgstr "Знайти і замінити у цій теці"
#: grepviewplugin.cpp:145
msgid "&Find/Replace in Files"
msgstr "По&шук або заміна у файлах"
#: grepoutputdelegate.cpp:94 grepoutputdelegate.cpp:162
msgid "Line %1: "
msgstr "Рядок %1: "
#: grepoutputview.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Find/Replace Output View"
msgstr "Панель виводу даних пошуку та заміни"
#: grepoutputview.cpp:73
msgid "&Previous Item"
msgstr "&Попередній пункт"
#: grepoutputview.cpp:75
msgid "&Next Item"
msgstr "&Наступний пункт"
#: grepoutputview.cpp:77
msgid "C&ollapse All"
msgstr "З&горнути всі"
#: grepoutputview.cpp:79
msgid "&Expand All"
msgstr "&Розгорнути всі"
#: grepoutputview.cpp:83
msgid "New &Search"
msgstr "Новий &пошук"
#: grepoutputview.cpp:84
msgid "Clear Search History"
msgstr "Спорожнити журнал пошуку"
#: grepoutputview.cpp:184
msgid "Search \"%1\" in %2 (at time %3)"
msgstr "Пошук «%1» у %2 (за час %3)"
#: grepoutputview.cpp:264
msgid "Do you want to replace with an empty string?"
msgstr "Бажаєте замінити рядок на порожній?"
#: grepoutputview.cpp:265
msgid "Start replacement"
msgstr "Почати заміну"
#: grepdialog.cpp:54
msgid "All Open Files"
msgstr "Всі відкриті файли"
#: grepdialog.cpp:55
msgid "All Open Projects"
msgstr "Всі відкриті проекти"
#: grepdialog.cpp:119
msgid "Search..."
msgstr "Шукати…"
#: grepdialog.cpp:462
msgid "%2, and %1 more item"
msgid_plural "%2, and %1 more items"
msgstr[0] "%2 і ще %1 пункт"
msgstr[1] "%2 і ще %1 пункти"
msgstr[2] "%2 і ще %1 пунктів"
msgstr[3] "%2 і ще один пункт"
#: grepjob.cpp:107
msgid "Find in Files"
msgstr "Знайти у файлах"
#: grepjob.cpp:122 grepjob.cpp:224
msgid "Search aborted"
msgstr "Пошук припинено"
#: grepjob.cpp:131
msgid "No files found matching the wildcard patterns"
msgstr "Не знайдено жодного файла, що відповідає зразку"
#: grepjob.cpp:149
msgctxt ""
"Capture is the text which is \"captured\" with () in regular expressions see "
"http://doc.trolltech.com/qregexp.html#capturedTexts"
msgid "Captures are not allowed in pattern string"
msgstr "Захоплення даних у рядках шаблонів не передбачено"
#: grepjob.cpp:169
msgid "Searching for <b>%2</b> in one file"
msgid_plural "Searching for <b>%2</b> in %1 files"
msgstr[0] "Пошук <b>%2</b> у %1 файлі"
msgstr[1] "Пошук <b>%2</b> у %1 файлах"
msgstr[2] "Пошук <b>%2</b> у %1 файлах"
msgstr[3] "Пошук <b>%2</b> у одному файлі"
#: grepjob.cpp:190
msgid "Collecting files..."
msgstr "Збирання файлів…"
#: grepjob.cpp:269
msgid "Failed: %1"
msgstr "Помилка: %1"
#: grepjob.cpp:272
msgid "No results found"
msgstr "Нічого не знайдено"
#: grepjob.cpp:331
msgid "Grep: %1"
msgstr "Grep: %1"