# translation of kdevgrepview.po to Ukrainian # Copyright (C) 2009-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevgrepview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-26 18:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file: kdevgrepview.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Edit" msgstr "Зміни" #. i18n: file: grepoutputview.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Replacement &Text:" msgstr "Текст для за&міни:" #. i18n: file: grepoutputview.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementCombo) #: rc.cpp:9 msgid "Enter the replacement pattern." msgstr "Вкажіть зразок заміни." #. i18n: file: grepoutputview.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyButton) #: rc.cpp:12 msgid "Apply replacement on selected items." msgstr "Застосувати заміну до позначених пунктів." #. i18n: file: grepoutputview.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) #: rc.cpp:15 msgid "&Replace" msgstr "&Замінити" #. i18n: file: grepwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GrepWidget) #: rc.cpp:18 msgid "Find-Replace In Files" msgstr "Пошук або заміна у файлах" #. i18n: file: grepwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, patternCombo) #: rc.cpp:21 msgid "Enter the regular expression you want to search for here." msgstr "Вкажіть формальний вираз, за яким слід виконати пошук." #. i18n: file: grepwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, patternCombo) #: rc.cpp:24 msgid "" "\n" "\n" "

Enter the regular " "expression you want to search for here.

\n" "

If you do not check " "\"Regular Expression\" below, this is considered a raw string. That means, " "all meta characters are escaped.

\n" "

Possible meta characters " "are:

\n" "
  • . - Matches any " "character
  • \n" "
  • ^ - Matches the beginning of a line
  • \n" "
  • $ - Matches the end of a line
  • \n" "
  • \\b - Matches a word boundary
  • \n" "
  • \\s - Matches any whitespace character
\n" "

The following repetition " "operators exist:

\n" "
  • ? - The preceding " "item is matched at most once
  • \n" "
  • * - The preceding item is matched zero or more times\n" "
  • + - The preceding item is matched one or more times\n" "
  • {n} - The preceding item " "is matched exactly n times
  • \n" "
  • {n,} - The preceding item " "is matched n or more times
  • \n" "
  • {,n} - The preceding item " "is matched at most n times
  • \n" "
  • {n,m}" " - The preceding item is matched at least n, but at most m " "times.
\n" "

Furthermore, " "backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation " "\\n.

\n" "

For further reference, " "look at www.pcre.org or man pcresyntax.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Тут ви можете ввести " "формальний вираз, пошук за яким слід виконати.

\n" "

Якщо пункт «Формальний " "вираз», наведений нижче не буде позначено, рядок вважатиметься простим " "текстовим рядком. Це означає, що всі метасимволи у ньому буде екрановано.\n" "

Ось список метасимволів:\n" "

  • . — відповідає будь-" "якому символу
  • \n" "
  • ^ — відповідає початку рядка
  • \n" "
  • $ — відповідає завершенню рядка
  • \n" "
  • \\b — відповідає межі слова
  • \n" "
  • \\s — відповідає будь-якому символу пробілу
\n" "

Передбачено такі оператори " "повторення:

\n" "
  • ? — попередній " "елемент зустрічається не більше одного разу
  • \n" "
  • * — попередній елемент зустрічається нуль або більше " "разів
  • \n" "
  • + — попередній елемент зустрічається один або більше " "разів
  • \n" "
  • {n} — попередній елемент " "зустрічається точно n разів
  • \n" "
  • {n,} — попередній елемент " "зустрічається n або більше разів\n" "
  • {,n} — попередній елемент " "зустрічається не більше n разів\n" "
  • {n,m}" " — попередній елемент зустрічається принаймні n, але не більше m разів.
\n" "

Крім того, можна " "скористатися зворотніми посиланнями на підвирази у квадратних дужках. Для " "цього слід скористатися позначенням \\n.

\n" "

Докладніший опис " "формальних виразів можна знайти за адресою www.pcre.org або на сторінці довідки man " "pcresyntax.

" #. i18n: file: grepwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:48 msgid "Template:" msgstr "Шаблон:" #. i18n: file: grepwidget.ui:94 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, templateEdit) #: rc.cpp:51 msgid "This is the regular expression template." msgstr "Це шаблон формального виразу." #. i18n: file: grepwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, templateEdit) #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "" "This is the regular expression template. %s will be replaced by the " "pattern, while %% will be replaced by %." msgstr "" "Це шаблон формального виразу. %s буде замінено на зразок, а %% " "— на символ %." #. i18n: file: grepwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, syncButton) #: rc.cpp:58 msgid "Quickly select location from a set of directories" msgstr "Швидко вибрати адресу з набору каталогів" #. i18n: file: grepwidget.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, syncButton) #: rc.cpp:61 msgid "Quick Select" msgstr "Швидкий вибір" #. i18n: file: grepwidget.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, depthLabel) #: rc.cpp:64 msgid "Depth:" msgstr "Глибина:" #. i18n: Full recursion will be used. For folder-based searches, that means searching in the target folder and all the subfolders, their subfolders, and so on. #. i18n: file: grepwidget.ui:130 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, depthSpin) #: rc.cpp:68 msgid "Full" msgstr "Без обмеження" #. i18n: file: grepwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:71 msgid "Pattern:" msgstr "Зразок:" #. i18n: file: grepwidget.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:74 msgid "Files:" msgstr "Файли:" #. i18n: file: grepwidget.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:77 msgid "Case Sensitive:" msgstr "З врахуванням регістру" #. i18n: file: grepwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, caseSensitiveCheck) #: rc.cpp:80 msgid "Case-sensitive searching." msgstr "Пошук з урахуванням регістру." #. i18n: file: grepwidget.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:83 msgid "Location(s):" msgstr "Розташування:" #. i18n: file: grepwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:86 msgid "Regular Expression:" msgstr "Формальний вираз:" #. i18n: file: grepwidget.ui:246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, regexCheck) #: rc.cpp:89 msgid "Enable or disable regular expression." msgstr "Увімкнути або вимкнути використання формальних виразів." #. i18n: file: grepwidget.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitToProjectLabel) #: rc.cpp:92 msgid "Limit to project files:" msgstr "Обмежитися файлами проекту:" #. i18n: file: grepwidget.ui:288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, filesCombo) #: rc.cpp:95 msgid "Files filter." msgstr "Фільтр файлів" #. i18n: file: grepwidget.ui:291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, filesCombo) #: rc.cpp:98 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " "several patterns separated by commas or spaces." msgstr "" "Тут введіть зразок назви файла для пошуку. Ви можете вказати декілька " "зразків, розділених комами або пробілами." #. i18n: file: grepwidget.ui:304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:101 msgid "Exclude:" msgstr "Виключити:" #. i18n: file: grepwidget.ui:317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, excludeCombo) #: rc.cpp:104 msgid "Files pattern to exclude" msgstr "Шаблон виключення файлів" #. i18n: file: grepwidget.ui:320 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, excludeCombo) #: rc.cpp:107 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to exclude from the search here. " "You may give several patterns separated by commas or spaces.

Every pattern " "is internally surrounded by asterisks, so that each pattern can match parts " "of the file paths.

" msgstr "" "Тут введіть зразок назв файлів, які слід виключити з результатів пошуку. Ви " "можете вказати декілька зразків, розділених комами або пробілами.

Кожен зі " "зразків слід обмежити зірочками, щоб цей зразок відповідав довільній частині " "адреси файла.

" #. i18n: file: grepwidget.ui:381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementTemplateEdit) #: rc.cpp:110 msgid "Enter the replacement template." msgstr "Вкажіть шаблон заміни." #. i18n: file: grepwidget.ui:388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:113 msgid "Replacement Template:" msgstr "Шаблон заміни:" #. i18n: file: grepwidget.ui:401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, searchPaths) #: rc.cpp:116 msgid "" "Select the location where you want to search. It can be a directory, a file, " "or a semicolon separated (without spaces) list of directories/files." msgstr "" "Виберіть місце, у якому слід виконати пошук. Можна вказати назву каталогу, " "файла або список адрес каталогів і файлів, відокремлених крапкою з комою " "(без пробілів)." #. i18n: file: grepwidget.ui:432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector) #: rc.cpp:119 msgid "Select a directory to search in." msgstr "Вкажіть каталог для пошуку." #: grepoutputmodel.cpp:379 msgid "1 match" msgid_plural "%1 matches" msgstr[0] "%1 відповідність" msgstr[1] "%1 відповідності" msgstr[2] "%1 відповідностей" msgstr[3] "1 відповідність" #: grepoutputmodel.cpp:380 msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 файлі" msgstr[1] "%1 файлах" msgstr[2] "%1 файлах" msgstr[3] "одному файлі" #: grepoutputmodel.cpp:382 msgctxt "%1 is e.g. '4 matches', %2 is e.g. '1 file'" msgid "

%1 in %2

" msgstr "

%1 у %2

" #: grepoutputmodel.cpp:384 msgid "%2 (one match)" msgid_plural "%2 (%1 matches)" msgstr[0] "%2 (%1 відповідність)" msgstr[1] "%2 (%1 відповідності)" msgstr[2] "%2 (%1 відповідностей)" msgstr[3] "%2 (%1 відповідність)" #: grepoutputmodel.cpp:454 msgctxt "" "%1 is the old text, %2 is the new text, %3 is the file path, %4 and %5 are " "its row and column" msgid "Failed to replace %1 by %2 in %3:%4:%5" msgstr "Не вдалося замінити %1 на %2 у %3:%4:%5" #: grepviewplugin.cpp:50 grepviewplugin.cpp:104 grepdialog.cpp:121 #: grepdialog.cpp:465 msgid "Find/Replace in Files" msgstr "Пошук або заміна у файлах" #: grepviewplugin.cpp:50 msgid "" "Allows fast searching of multiple files using patterns or regular " "expressions. And allow to replace it too." msgstr "" "Надає можливості швидкого пошуку та заміни у декількох файлів на основі " "шаблонів або формальних виразів." #: grepviewplugin.cpp:90 msgid "Find/Replace in Fi&les..." msgstr "Знайти або замінити у &файлах…" #: grepviewplugin.cpp:93 msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Пошук виразів у декількох файлах" #: grepviewplugin.cpp:94 msgid "" "Opens the 'Find/Replace in files' dialog. There you can enter a regular " "expression which is then searched for within all files in the directories " "you specify. Matches will be displayed, you can switch to a match directly. " "You can also do replacement." msgstr "" "Відкриває діалогове вікно «Пошук або заміна у файлах», в якому ви можете " "ввести формальний вираз, який буде використано для пошуку у всіх файлах і " "теках, які ви вкажете. Знайдені збіги буде показано, ви зможете перейти " "напряму до відповідної точки тексту, ви також зможете виконати заміну тексту." #: grepviewplugin.cpp:134 grepviewplugin.cpp:155 msgid "Find/Replace in This Folder" msgstr "Знайти і замінити у цій теці" #: grepviewplugin.cpp:145 msgid "&Find/Replace in Files" msgstr "По&шук або заміна у файлах" #: grepoutputdelegate.cpp:94 grepoutputdelegate.cpp:162 msgid "Line %1: " msgstr "Рядок %1: " #: grepoutputview.cpp:70 msgctxt "@title:window" msgid "Find/Replace Output View" msgstr "Панель виводу даних пошуку та заміни" #: grepoutputview.cpp:73 msgid "&Previous Item" msgstr "&Попередній пункт" #: grepoutputview.cpp:75 msgid "&Next Item" msgstr "&Наступний пункт" #: grepoutputview.cpp:77 msgid "C&ollapse All" msgstr "З&горнути всі" #: grepoutputview.cpp:79 msgid "&Expand All" msgstr "&Розгорнути всі" #: grepoutputview.cpp:83 msgid "New &Search" msgstr "Новий &пошук" #: grepoutputview.cpp:84 msgid "Clear Search History" msgstr "Спорожнити журнал пошуку" #: grepoutputview.cpp:184 msgid "Search \"%1\" in %2 (at time %3)" msgstr "Пошук «%1» у %2 (за час %3)" #: grepoutputview.cpp:264 msgid "Do you want to replace with an empty string?" msgstr "Бажаєте замінити рядок на порожній?" #: grepoutputview.cpp:265 msgid "Start replacement" msgstr "Почати заміну" #: grepdialog.cpp:54 msgid "All Open Files" msgstr "Всі відкриті файли" #: grepdialog.cpp:55 msgid "All Open Projects" msgstr "Всі відкриті проекти" #: grepdialog.cpp:119 msgid "Search..." msgstr "Шукати…" #: grepdialog.cpp:462 msgid "%2, and %1 more item" msgid_plural "%2, and %1 more items" msgstr[0] "%2 і ще %1 пункт" msgstr[1] "%2 і ще %1 пункти" msgstr[2] "%2 і ще %1 пунктів" msgstr[3] "%2 і ще один пункт" #: grepjob.cpp:107 msgid "Find in Files" msgstr "Знайти у файлах" #: grepjob.cpp:122 grepjob.cpp:224 msgid "Search aborted" msgstr "Пошук припинено" #: grepjob.cpp:131 msgid "No files found matching the wildcard patterns" msgstr "Не знайдено жодного файла, що відповідає зразку" #: grepjob.cpp:149 msgctxt "" "Capture is the text which is \"captured\" with () in regular expressions see " "http://doc.trolltech.com/qregexp.html#capturedTexts" msgid "Captures are not allowed in pattern string" msgstr "Захоплення даних у рядках шаблонів не передбачено" #: grepjob.cpp:169 msgid "Searching for %2 in one file" msgid_plural "Searching for %2 in %1 files" msgstr[0] "Пошук %2 у %1 файлі" msgstr[1] "Пошук %2 у %1 файлах" msgstr[2] "Пошук %2 у %1 файлах" msgstr[3] "Пошук %2 у одному файлі" #: grepjob.cpp:190 msgid "Collecting files..." msgstr "Збирання файлів…" #: grepjob.cpp:269 msgid "Failed: %1" msgstr "Помилка: %1" #: grepjob.cpp:272 msgid "No results found" msgstr "Нічого не знайдено" #: grepjob.cpp:331 msgid "Grep: %1" msgstr "Grep: %1"