kde-l10n/gl/messages/kde-extraapps/kdevappwizard.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

199 lines
5.7 KiB
Text

# translation of kdevappwizard.po to Galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2013.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2013.
# Xabier Villar <xabier.villar@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevappwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde, development\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: kdevappwizard.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
#. i18n: file: projectselectionpage.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, propertiesBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. i18n: file: projectselectionpage.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appNameLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Application Name:"
msgstr "Nome do programa:"
#. i18n: file: projectselectionpage.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
#. i18n: file: projectselectionpage.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, locationValidLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: projectvcspage.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Version Control System:"
msgstr "Sistema de control de versións:"
#: projectvcspage.cpp:42
msgctxt "No Version Control Support chosen"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: appwizardplugin.cpp:70
msgid "Project Wizard"
msgstr "Asistente de proxectos"
#: appwizardplugin.cpp:70
msgid "Support for creating and importing projects"
msgstr "Soporte para crear e importar proxectos"
#: appwizardplugin.cpp:81
msgid "New From Template..."
msgstr "Novo a partir dun modelo..."
#: appwizardplugin.cpp:83
msgid "Generate a new project from a template"
msgstr "Xera un proxecto novo a partir dun modelo"
#: appwizardplugin.cpp:84
msgid ""
"This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a "
"skeleton for your application from a set of templates."
msgstr ""
"Isto inicia o asistente de programas de KDevelop. Axudarao a xerar un "
"esqueleto para o seu programa a partir duns modelos."
#: appwizardplugin.cpp:114
msgid "Could not create project from template\n"
msgstr "Non foi posíbel crear un proxecto novo a partir dun modelo\n"
#: appwizardplugin.cpp:114
msgid "Failed to create project"
msgstr "Fallou a creación do proxecto"
#: appwizardplugin.cpp:140
msgid "Please see the Version Control toolview"
msgstr ""
#: appwizardplugin.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Version Control System Error"
msgstr "Sistema de control de versións:"
#: appwizardplugin.cpp:158
msgid "Could not initialize DVCS repository"
msgstr "Non foi posíbel inicializar o repositorio do DVCS"
#: appwizardplugin.cpp:166
msgid "Could not add files to the DVCS repository"
msgstr "Non foi posíbel engadir os ficheiros ao repositorio do DVCS"
#: appwizardplugin.cpp:173
msgid "Could not import project into %1."
msgstr "Non foi posíbel importar o proxecto en %1."
#: appwizardplugin.cpp:190
msgid "Could not import project"
msgstr "Non foi posíbel importar o proxecto"
#: appwizardplugin.cpp:198
msgid "Could not checkout imported project"
msgstr "Non foi posíbel obter o proxecto importado"
#: appwizardplugin.cpp:280
msgid "Could not create new project"
msgstr "Non foi posíbel crear un proxecto novo"
#: appwizardplugin.cpp:406
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro %1."
#: appwizardplugin.cpp:500
msgid "Project Templates"
msgstr "Modelos de proxecto"
#: appwizarddialog.cpp:27
msgid "Create New Project"
msgstr "Crear un proxecto novo"
#: appwizarddialog.cpp:35
msgctxt "Page for general configuration options"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: appwizarddialog.cpp:37
msgctxt "Page for version control options"
msgid "Version Control"
msgstr "Control de versións"
#: projectselectionpage.cpp:56
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: projectselectionpage.cpp:56
msgid "Project Type"
msgstr "Tipo de proxecto"
#: projectselectionpage.cpp:68
msgid "Load Template From File"
msgstr "Cargar un modelo desde un ficheiro"
#: projectselectionpage.cpp:176
msgid "Invalid location"
msgstr "Lugar non válido"
#: projectselectionpage.cpp:184
msgid "Empty project name"
msgstr "O nome do proxecto está en branco"
#: projectselectionpage.cpp:206
msgid "Invalid project name"
msgstr "O nome do proxecto non é válido"
#: projectselectionpage.cpp:225
msgid "Unable to create subdirectories, missing permissions on: %1"
msgstr "Non foi posíbel crear subcartafoles, non ten permisos en: %1"
#: projectselectionpage.cpp:241
msgid "Invalid project template, please choose a leaf item"
msgstr "O modelo de proxecto non é válido, escolla un elemento terminal"
#: projectselectionpage.cpp:254
msgid "Path already exists and contains files"
msgstr "Ese directorio xa existe e contén ficheiros"
#: projectselectionpage.cpp:299
msgid ""
"The specified path already exists and contains files. Are you sure you want "
"to proceed?"
msgstr ""
"A rota que se indicou xa existe e contén ficheiros. Desexa realmente "
"continuar?"