# translation of kdevappwizard.po to Galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mvillarino , 2008. # Marce Villarino , 2009. # Xosé , 2009, 2013. # Marce Villarino , 2009, 2013. # Xabier Villar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevappwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-08 23:28+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde, development\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: kdevappwizard.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (project) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Project" msgstr "Proxecto" #. i18n: file: projectselectionpage.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, propertiesBox) #: rc.cpp:6 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. i18n: file: projectselectionpage.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appNameLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Application Name:" msgstr "Nome do programa:" #. i18n: file: projectselectionpage.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #. i18n: file: projectselectionpage.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, locationValidLabel) #: rc.cpp:15 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: file: projectvcspage.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Version Control System:" msgstr "Sistema de control de versións:" #: projectvcspage.cpp:42 msgctxt "No Version Control Support chosen" msgid "None" msgstr "Ningún" #: appwizardplugin.cpp:70 msgid "Project Wizard" msgstr "Asistente de proxectos" #: appwizardplugin.cpp:70 msgid "Support for creating and importing projects" msgstr "Soporte para crear e importar proxectos" #: appwizardplugin.cpp:81 msgid "New From Template..." msgstr "Novo a partir dun modelo..." #: appwizardplugin.cpp:83 msgid "Generate a new project from a template" msgstr "Xera un proxecto novo a partir dun modelo" #: appwizardplugin.cpp:84 msgid "" "This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a " "skeleton for your application from a set of templates." msgstr "" "Isto inicia o asistente de programas de KDevelop. Axudarao a xerar un " "esqueleto para o seu programa a partir duns modelos." #: appwizardplugin.cpp:114 msgid "Could not create project from template\n" msgstr "Non foi posíbel crear un proxecto novo a partir dun modelo\n" #: appwizardplugin.cpp:114 msgid "Failed to create project" msgstr "Fallou a creación do proxecto" #: appwizardplugin.cpp:140 msgid "Please see the Version Control toolview" msgstr "" #: appwizardplugin.cpp:142 #, fuzzy msgid "Version Control System Error" msgstr "Sistema de control de versións:" #: appwizardplugin.cpp:158 msgid "Could not initialize DVCS repository" msgstr "Non foi posíbel inicializar o repositorio do DVCS" #: appwizardplugin.cpp:166 msgid "Could not add files to the DVCS repository" msgstr "Non foi posíbel engadir os ficheiros ao repositorio do DVCS" #: appwizardplugin.cpp:173 msgid "Could not import project into %1." msgstr "Non foi posíbel importar o proxecto en %1." #: appwizardplugin.cpp:190 msgid "Could not import project" msgstr "Non foi posíbel importar o proxecto" #: appwizardplugin.cpp:198 msgid "Could not checkout imported project" msgstr "Non foi posíbel obter o proxecto importado" #: appwizardplugin.cpp:280 msgid "Could not create new project" msgstr "Non foi posíbel crear un proxecto novo" #: appwizardplugin.cpp:406 msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro %1." #: appwizardplugin.cpp:500 msgid "Project Templates" msgstr "Modelos de proxecto" #: appwizarddialog.cpp:27 msgid "Create New Project" msgstr "Crear un proxecto novo" #: appwizarddialog.cpp:35 msgctxt "Page for general configuration options" msgid "General" msgstr "Xeral" #: appwizarddialog.cpp:37 msgctxt "Page for version control options" msgid "Version Control" msgstr "Control de versións" #: projectselectionpage.cpp:56 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: projectselectionpage.cpp:56 msgid "Project Type" msgstr "Tipo de proxecto" #: projectselectionpage.cpp:68 msgid "Load Template From File" msgstr "Cargar un modelo desde un ficheiro" #: projectselectionpage.cpp:176 msgid "Invalid location" msgstr "Lugar non válido" #: projectselectionpage.cpp:184 msgid "Empty project name" msgstr "O nome do proxecto está en branco" #: projectselectionpage.cpp:206 msgid "Invalid project name" msgstr "O nome do proxecto non é válido" #: projectselectionpage.cpp:225 msgid "Unable to create subdirectories, missing permissions on: %1" msgstr "Non foi posíbel crear subcartafoles, non ten permisos en: %1" #: projectselectionpage.cpp:241 msgid "Invalid project template, please choose a leaf item" msgstr "O modelo de proxecto non é válido, escolla un elemento terminal" #: projectselectionpage.cpp:254 msgid "Path already exists and contains files" msgstr "Ese directorio xa existe e contén ficheiros" #: projectselectionpage.cpp:299 msgid "" "The specified path already exists and contains files. Are you sure you want " "to proceed?" msgstr "" "A rota que se indicou xa existe e contén ficheiros. Desexa realmente " "continuar?"