mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
280 lines
9.2 KiB
Text
280 lines
9.2 KiB
Text
# Translation of kcm_attica.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2013.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 22:51+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:44
|
||
msgid "Social Desktop"
|
||
msgstr "Друштвена површ"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:46
|
||
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
|
||
msgstr "© 2009, Екхарт Вернер"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:47
|
||
msgid "Eckhart Wörner"
|
||
msgstr "Екхарт Вернер"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:48
|
||
msgid "Dmitry Suzdalev"
|
||
msgstr "Дмитриј Суздаљев"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:49
|
||
msgid "Frederik Gladhorn"
|
||
msgstr "Фредерик Гладхорн"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:100
|
||
msgid "Loading provider list..."
|
||
msgstr "Учитавам списак добављача..."
|
||
|
||
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
|
||
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
|
||
msgid "Choose a provider to manage:"
|
||
msgstr "Изаберите добављача:"
|
||
|
||
#: atticamodule.cpp:145
|
||
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
|
||
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
|
||
msgstr "УРЛ добављача фајла (provider.xml)"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:57
|
||
msgid "Account details"
|
||
msgstr "Детаљи налога"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:59
|
||
msgid "Account details for %1"
|
||
msgstr "Детаљи налога за %1"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:90
|
||
msgid "Register new account"
|
||
msgstr "Регистровање новог налога"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:92
|
||
msgid "Register new account at %1"
|
||
msgstr "Регистровање новог налога на %1"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:113
|
||
msgid "Test login"
|
||
msgstr "Пробно пријављивање"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:121
|
||
msgid "Testing login..."
|
||
msgstr "Испробавам пријављивање..."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:133
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успјех"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:137
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Пријављивање пропало"
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:167
|
||
msgid "Not all required fields are filled"
|
||
msgstr "Нису попуњена сва неопходна поља."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:169
|
||
msgid "Password is too short"
|
||
msgstr "Лозинка је прекратка."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:171
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Лозинке се не поклапају."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:173
|
||
msgid "All required information is provided"
|
||
msgstr "Дати су сви неопходни подаци."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
|
||
msgid "Failed to register new account."
|
||
msgstr "Не могу да региструјем нови налог."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:208
|
||
msgid "Failed to register new account: invalid password."
|
||
msgstr "Не могу да региструјем нови налог: лоша лозинка."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:212
|
||
msgid "Failed to register new account: invalid username."
|
||
msgstr "Не могу да региструјем нови налог: лоше корисничко име."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да региструјем нови налог: тражено корисничко име је већ заузето."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да региструјем нови налог: задата адреса е‑поште је већ заузета."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:224
|
||
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
|
||
msgstr "Не могу да региструјем нови налог: задата адреса е‑поште није добра."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:269
|
||
msgid "Registration is in progress..."
|
||
msgstr "Регистровање у току..."
|
||
|
||
#: providerconfigwidget.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
|
||
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регистровање завршено. Нови налог је успјешно регистрован. <b>Проверите "
|
||
"своју е‑пошту</b> ради <b>активирања</b> налога."
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Пријављивање"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Username:"
|
||
msgstr "&Корисничко име:"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
|
||
msgid "&Password:"
|
||
msgstr "&Лозинка:"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&Test Login"
|
||
msgstr "&Пробно пријављивање"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
|
||
"the social desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако добављач није укључен, игнорисаће га програми који користе друштвену "
|
||
"површ."
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Укључен"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid ""
|
||
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
|
||
"a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Немате налог? Направите га под <a href=\"register\">језичком "
|
||
"<interface>Регистровање</interface></a>.</html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid ""
|
||
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
|
||
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добављачи друштвене површи користе се за плазма аплете врућих новотарија, "
|
||
"заједнице и друштвених вијести."
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Регистровање"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Попуните доње детаље и кликните на дугме <interface>Региструј...</"
|
||
"interface>.</html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "&User name:"
|
||
msgstr "&Корисничко име:"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "&Email:"
|
||
msgstr "&Е‑пошта:"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Repeat password:"
|
||
msgstr "Лозинка поново:"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "&First name:"
|
||
msgstr "&Име:"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "&Last name:"
|
||
msgstr "&Презиме"
|
||
|
||
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "&Register..."
|
||
msgstr "&Региструј..."
|
||
|
||
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Add Provider"
|
||
msgstr "Додај добављача"
|
||
|
||
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid "Remove Provider"
|
||
msgstr "Уклони добављача"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Часлав Илић"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|