kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kde-runtime/kcm_attica.po

281 lines
9.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcm_attica.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Друштвена површ"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "© 2009, Екхарт Вернер"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Екхарт Вернер"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Дмитриј Суздаљев"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Фредерик Гладхорн"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Учитавам списак добављача..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Изаберите добављача:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "УРЛ добављача фајла (provider.xml)"
# >> @title:window
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Детаљи налога"
# >> @title:window
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Детаљи налога за %1"
# >> @title:window
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Регистровање новог налога"
# >> @title:window
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Регистровање новог налога на %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Пробно пријављивање"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Испробавам пријављивање..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Успјех"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Пријављивање пропало"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Нису попуњена сва неопходна поља."
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Лозинка је прекратка."
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Лозинке се не поклапају."
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Дати су сви неопходни подаци."
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Не могу да региструјем нови налог."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Не могу да региструјем нови налог: лоша лозинка."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "Не могу да региструјем нови налог: лоше корисничко име."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Не могу да региструјем нови налог: тражено корисничко име је већ заузето."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Не могу да региструјем нови налог: задата адреса е‑поште је већ заузета."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr "Не могу да региструјем нови налог: задата адреса е‑поште није добра."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Регистровање у току..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Регистровање завршено. Нови налог је успјешно регистрован. <b>Проверите "
"своју е‑пошту</b> ради <b>активирања</b> налога."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Пријављивање"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Корисничко име:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "&Лозинка:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Пробно пријављивање"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Ако добављач није укључен, игнорисаће га програми који користе друштвену "
"површ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Укључен"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"<html>Немате налог? Направите га под <a href=\"register\">језичком "
"<interface>Регистровање</interface></a>.</html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Добављачи друштвене површи користе се за плазма аплете врућих новотарија, "
"заједнице и друштвених вијести."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Регистровање"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr ""
"<html>Попуните доње детаље и кликните на дугме <interface>Региструј...</"
"interface>.</html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Корисничко име:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Е‑пошта:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Лозинка поново:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "&Име:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "&Презиме"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Региструј..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Додај добављача"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Уклони добављача"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Часлав Илић"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"