kde-l10n/pl/messages/kde-extraapps/libkdcraw.po
2015-06-25 09:43:46 +03:00

862 lines
34 KiB
Text

# translation of libkdcraw.po to Polish
# translation of libkdcraw.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Pawel Szulczewski, pawel<at>szulczewski<dot>org, 2007.
# Pawel K. Szulczewski <pawel@szulczewski.org>, 2007.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008.
# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008.
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "16-bitowa głębia kolorów"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
"</para>"
msgstr ""
"<para>Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie zdjęcia RAW będą dekodowane w "
"16-bitowej głębi kolorów używając liniowej krzywizny gamma. By zapobiec "
"renderowaniu ciemnych obrazów w edytorze, w tym trybie zaleca się użycie "
"opcji Zarządzanie kolorami.</para><para>Jeśli ta opcja jest wyłączona, "
"wszystkie zdjęcia RAW będą dekodowane w 8-bitowej głębi kolorów z użyciem "
"krzywizny gamma BT.709 i 99 procentową białą plamką. Ten tryb jest szybszy "
"niż dekodowanie 16-bitową głębią kolorów.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpoluj RGB jako cztery kolory"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
"with AHD quality method.</para>"
msgstr ""
"<title>Interpoluj RGB jako cztery kolory</title><para>Domyślnie zakłada się, "
"że wszystkie zielone piksele są takie same. Jeżeli nieparzysty rząd "
"zielonych pikseli jest bardziej wrażliwy na ultrafiolet niż rząd parzysty, "
"różnica ta powoduje pojawienie się wzoru siatki na wyjściu. Użycie tej opcji "
"rozwiązuje problem z minimalną stratą jakości.</para><para>Podsumowując, ta "
"opcja lekko zamazuje obraz, ale eliminuje błędne wzory siatki 2x2 stosując "
"metodę jakości VNG lub mieszania metodą jakości AHD.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr "Odwiedź stronę internetową projektu LibRaw"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Nie rozciągaj ani nie obracaj pikseli"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Nie rozciągaj ani nie obracaj pikseli</title><para>Dla aparatów Fuji "
"Super CCD pokaż obraz pochylony o 45 stopni. Dla aparatów z obsługą "
"niekwadratowych pikseli, nie rozciągaj obrazu do poprawnego formatu. W "
"każdym przypadku ta opcja gwarantuje, że każdy piksel wyjściowy odpowiada "
"jednemu pikselowi RAW.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Jakość:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Dwuliniowa"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr "AHD v2"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr "AFD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr "VCD i AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr "LMMSE"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr "AMaZE"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
"</item><item><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD "
"interpolation using Variance of Color Differences method.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered "
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
"project.</item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of "
"Color Differences interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>VCD & "
"AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</item><item><emphasis "
"strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear "
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</"
"item><item><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization "
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
"RawTherapee project.</item></list></para><para>Note: some methods can be "
"unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</para>"
msgstr ""
"<title>Jakoś (interpolacja)</title><para>Tutaj wybierz metodę demozaikowania "
"wykorzystywaną podczas dekodowania obrazów RAW. Algorytm demozaikowania jest "
"cyfrowym procesem obrazu wykorzystywanym do interpolacji całkowitego obrazu "
"z częściowych danych surowych otrzymanych z czujnika obrazu filtrującego "
"kolor, wewnętrznego dla wielu cyfrowych aparatów, w formie macierzy "
"kolorowych pikseli. Znane również pod nazwą interpolacja CFA lub "
"rekonstrukcja koloru, inną popularnym określeniem jest demozaikowanie. "
"Dostępne są następujące metody demozaikowania obrazów RAW:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Dwuliniowy</emphasis>: użyj "
"szybkiej, lecz o niskiej jakości dwuliniowej interpolacji (domyślna - dla "
"wolnych komputerów). W tej metodzie, czerwona wartość nieczerwonego piksela "
"jest obliczana jako średnia sąsiadujących czerwonych pikseli i w podobny "
"sposób dla niebieskiego i zielonego.</item><item><emphasis "
"strong='true'>VNG</emphasis>: użyj Zmiennej Liczby interpolacji Gradientu (z "
"ang. VNG). Metoda ta oblicza gradienty w pobliżu interesującego piksela i "
"używa niższych gradientów (przedstawiając gładsza i bardziej podobne części "
"obrazu), aby dokonać oszacowania.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</"
"emphasis>: użyj interpolacji Grupowania-Wzorcowego-Pikseli (z ang. PPG). "
"Grupowanie pikseli wykorzystuje przypuszczenia, co do naturalnej scenerii "
"podczas szacowania. Odznacza się mniejszą ilością artefaktów kolorów na "
"naturalnych obrazach niż metoda VNG.</item><item><emphasis "
"strong='true'>AHD</emphasis>: użyj interpolacji Adaptacyjnej Skierowanej-"
"Homogeniczności (z. ang. AHD). Metoda ta wybiera kierunek interpolacji, tak "
"aby zmaksymalizować metrykę homogeniczności, minimalizując przez to "
"artefakty kolorów.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: "
"Interpolacja DCB z projektu linuxphoto.org.</item><item><emphasis "
"strong='true'>AHD v2</emphasis>: zmodyfikowana interpolacja AHD "
"wykorzystująca wariancje metody różnicy kolorów.</item><item><emphasis "
"strong='true'>AFD</emphasis>: Interpolacja Adaptacyjnego Odfiltrowanego "
"Demozaikowania (z ang. AFD) przez 5 przepustów filtra median z projektu "
"PerfectRaw. </item><item><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: "
"Interpolacja Wariancji z Różnic Kolorów (z ang. VCD).</item><item><emphasis "
"strong='true'>VCD i AHD</emphasis>: Mieszane demozaikowanie pomiędzy VCD i "
"AHD.</item><item><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: demozaikowanie "
"koloru przez interpolację bezpośredniego liniowego minimalnego kwadratu "
"średniej błędu szacunku z PerfectRaw.</item><item><emphasis "
"strong='true'>AMaZE</emphasis>: Interpolacja Minimalizacji Aliasingu i "
"Eliminacja Zippera, aby stosować usunięcie aberrację koloru z projektu "
"RawTherapee.</item></list></para></para><para>Uwaga: niektóre metody mogą "
"być niedostępne, jeśli dekoder RAW został zbudowany bez pakietów "
"rozszerzających.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Przepust:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
msgstr ""
"<title>Przepust</title><para>Tutaj ustaw przepust wykorzystywany przez filtr "
"median stosowany po interpolacji do kanału Czerwonego-Zielonego i "
"Niebieskiego-Zielonego.</para><para>Ustawienie to jest dostępne tylko dla "
"określonych opcji jakości: <emphasis strong='true'>Dwuliniowa</emphasis>, "
"<emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>, oraz <emphasis strong='true'>VCD i AHD</"
"emphasis>.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Udoskonalenie interpolacji"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Udoskonalenie interpolacji</title><para>Ustawienie to jest dostępne "
"tylko dla określonych opcji jakości:</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>: włącz ulepszony filt interpolowanych kolorów.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VCD i AHD</emphasis>: włącz udoskonalenie "
"enhanced effective color interpolation (EECI), aby polepszyć ostrość.</"
"item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Demozaikowanie"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "Domyślna D65"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Ręczny"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
"values.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Balans bieli</title><para>Skonfiguruj surowy balans bieli:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Domyślny D65</emphasis>: Użyj "
"standardowego balansu bieli światła dziennego D65.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Aparat</emphasis>: Użyj balansu bieli określonego przez "
"aparat. Jeżeli niedostępny, powróć do domyślnego neutralnego balansu bieli.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Automatyczny</emphasis>: Oblicza "
"automatyczny balans bieli tworząc przeciętną całego obrazu.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Ręczny</emphasis>: Ustaw własne poziomy "
"temperatury i koloru zielonego.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr "T(K):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Temperatura</title><para>Ustaw temperaturę koloru w Kelwinach.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Zielony:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
"para>"
msgstr ""
"<para>Ustaw zieloną składową czyli poziom usuwania koloru purpurowego.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Prześwietlenia:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Czysty biały"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "Nie obcinaj"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Mieszaj"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "Przebuduj"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
"value</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Prześwietlenia</title><para>Wybierz tutaj metodę obcinania "
"prześwietleń</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Czysty biały</"
"emphasis>: obcina wszystkie prześwietlenia do czystej bieli</"
"item><item><emphasis strong='true'>Nie obcinaj</emphasis>: pozostaw "
"prześwietlenia nieobcięte w różnych odcieniach różowego</"
"item><item><emphasis strong='true'>Mieszaj</emphasis>: Wymieszaj obcięte i "
"nieobcięte wartości ze sobą narastająco do bieli</item><item><emphasis "
"strong='true'>Przebuduj</emphasis>: zrekonstruuj prześwietlenia używając "
"wartości poziomu</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Poziom:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
msgstr ""
"<title>Poziom</title><para>Określ poziom rekonstrukcji prześwietlenia. Małe "
"wartości sprzyjają bieli, wysokie wartości sprzyjają kolorom.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Korekcje naświetlenia (E.V)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
msgstr "<para>Włącz korekcje naświetlenia przed interpolacją.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Przesunięcie liniowe:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
"interpolation in E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Przesunięcie</title><para>Przesunięcie liniowe korekcji naświetlenia "
"przed interpolacją w E.V</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Podświetlenie:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
"is > 1.0 E.V</para>"
msgstr ""
"<title>Podświetlenie</title><para>Ilość zachowanego podświetlenia do "
"korekcji naświetlenia przed interpolacją E.V. Ma wpływ tylko wtedy gdy "
"przesunięcie korekcji jest > 1.0 E.V</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr "Popraw fałszywe kolory w prześwietleniach"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
"</para>"
msgstr ""
"<para>Jeżeli włączone, to obrazy z przesadzonymi kanałami zostają "
"przetworzone bardziej dokładnie, bez 'różowych chmur' (i niebieskich "
"prześwietleń w wolframowych lampach).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Samoczynna jasność"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
"adjust brightness.</para>"
msgstr ""
"<para>Jeśli wyłączone, użyj samoczynnie poprawionego poziomu bieli i ignoruj "
"histogram obrazu, aby dopasować jasność.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Jasność:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
msgstr ""
"<title>Jasność</title><para>Określ poziom jasności dla obrazu wynikowego. "
"Wartością domyślną jest 1.0 (działa tylko z trybem 8-bitowym).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Czarny:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Punkt czerni</title><para>Użyj określonej wartości punktu czerni, aby "
"odkodować zdjęcia RAW. Jeśli wyłączysz tę opcję, wartość punktu czerni "
"będzie obliczona automatycznie.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
"the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Wartość punktu czerni</title><para>Określ wartość punktu czerni dla "
"obrazu wynikowego.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Biały:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
"<title>Punkt bieli</title><para>Użyj określonej wartości punktu bieli aby "
"odkodować zdjęcia RAW. Jeśli wyłączysz tę opcję, wartość punktu bieli będzie "
"obliczona automatycznie.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
"the output image.</para>"
msgstr ""
"<title>Wartość punktu bieli</title><para>Określ wartość punktu bieli dla "
"obrazu wynikowego.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Balans bieli"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Redukcja szumu:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Fale elementarne"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr "FBDD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr "Odszumianie liniowe CFA"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr "Odszumianie impulsowe"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
"preserving real detail. It's applied after interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
"Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding "
"noise suppression. It's applied after interpolation.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's "
"applied after interpolation.</item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Redukcja szumu</title><para>Tutaj wybierz metodę odszumiania "
"stosowaną podczas dekodowania RAW.</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>Brak</emphasis>: brak redukcji szumów.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Podstawowe fale</emphasis>: korekcja podstawowych fal, aby "
"wymazać szum, przy zachowaniu rzeczywistych szczegółów. Jest stosowana po "
"interpolacji.</item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Redukcja "
"szumu Fake Before Demosaicing Denoising. Jest stosowana przed interpolacją.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Odzumianie liniowe CFA</emphasis>: Pasmo "
"wyciszania szumu. Jest stosowane po interpolacji.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Odszumianie impulsowe</emphasis>: Impulsowe wyciszanie szumu. "
"Jest stosowane po interpolacji.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Włącz korekcję aberracji chromatycznej"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title><para>Enlarge the raw "
"red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Włącz korekcję aberracji chromatycznej</title><para>Wzmocnij surowe "
"osie czerwona-zielona oraz niebieska-żółta o dane współczynniki (domyślnie "
"automatyczne).</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr "Automatyczne dostrojenia osi kolorów"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title><para>If this option "
"is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
"factors.</para>"
msgstr ""
"<title>Automatyczna korekcja aberracji chromatycznej</title><para>Jeżeli ta "
"opcja jest włączona, to program spróbuje lekko przesunąć kanały obrazu i "
"ocenić zmianę aberracji chromatycznej. Zauważ, że jeśli rzucisz niebiesko-"
"czerwony wzorzec, to metoda może się nie udać. W tym przypadku, wyłącz tą "
"opcję i dostrój ręcznie współczynniki kolorów.</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "Czerwony-Zielony:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Red-Green multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
"on red-green axis</para>"
msgstr ""
"<title>Mnożnik czerwonego-zielonego</title><para>Ustaw współczynnik korekcji "
"osi czerwonej-zielonej</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "Niebieski-Żółty"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Blue-Yellow multiplier</title><para>Set here the amount of correction "
"on blue-yellow axis</para>"
msgstr ""
"<title>Mnożnik niebieskiego-żółtego</title><para>Ustaw współczynnik korekcji "
"osi niebieskiej-żółtej</para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Korekcje"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Profil aparatu:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "Osadzony"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Profil aparatu</title><para>Wybierz tutaj wejściową przestrzeń koloru "
"wykorzystywaną do dekodowania danych RAW.</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>Brak</emphasis>: nie jest używany żaden wejściowy profil "
"kolorów podczas dekodowania RAW.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Osadzony </emphasis>: użyj osadzonego profilu kolorów z pliku "
"RAW, jeśli istnieje.</item><item><emphasis strong='true'>Własny</emphasis>: "
"użyj własnego profilu wejściowej przestrzeni koloru.</item></list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "Pliki ICC (*.icc; *.icm)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Przestrzeń pracy:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr "Raw (bez profilu)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Szeroka Gama"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
"(linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW "
"decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an "
"RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It "
"is the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
"</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space "
"is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for "
"photography applications such as advertising and fine art.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space "
"is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, "
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
"with photographic outputs in mind.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
"<title>Przestrzeń pracy</title><para>Wybierz tutaj wyjściową przestrzeń "
"kolorów do dekodowania plików RAW.</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'> Surowa (liniowa)</emphasis>: w tym trybie wyjściowa "
"przestrzeń kolorów nie jest wykorzystywana podczas procesu dekodowania "
"plików RAW. </item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: to jest "
"przestrzeń kolorów RGB, stworzona we współpracy firm Hewlett-Packard i "
"Microsoft. Jest to najlepszy wybór dla obrazów przeznaczonych docelowo do "
"sieci lub fotografii portretowej.</item><item><emphasis strong='true'>Adobe "
"RGB</emphasis>: ta przestrzeń kolorów jest rozszerzeniem przestrzeni RGB i "
"została stworzona przez firmę Adobe. Używa się jej głównie w reklamie i "
"sztukach pięknych. </item><item><emphasis strong='true'>Szeroka gama</"
"emphasis>: ta przestrzeń kolorów jest rozszerzeniem przestrzeni RGB firmy "
"Adobe. </item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: ta "
"przestrzeń kolorów jest przestrzenią RGB stworzoną przez firmę Kodak, "
"oferuje bardzo dużą gamę i została zaprojektowana do użycia z elementami "
"zestawów fotograficznych.</item><item><emphasis strong='true'>Własna</"
"emphasis>: używa własnego profilu wyjściowego przestrzeni kolorów.</item></"
"list></para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Zarządzanie kolorem"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Próg:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
"to use.</para>"
msgstr ""
"<title>Próg</title><para>Tutaj ustaw używaną wartość progu redukcji szumu.</"
"para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "Luminancja:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Luminance</title><para>Amount of Luminance impulse noise reduction.</"
"para>"
msgstr ""
"<title>Luminancja</title><para>Ilość redukcji szumu impulsu Luminancji.</"
"para>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr "Chrominancja:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Chrominance</title><para>Amount of Chrominance impulse noise "
"reduction.</para>"
msgstr ""
"<title>Chrominancja</title><para>Ilość redukcji szumu impulsu Chrominancji.</"
"para>"
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:169
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Wyzeruj do domyślnej wartości"