# translation of libkdcraw.po to Polish # translation of libkdcraw.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Pawel Szulczewski, pawelszulczewskiorg, 2007. # Pawel K. Szulczewski , 2007. # Marta Rybczyńska , 2007, 2008. # Michał Smoczyk , 2008. # Maciej Wikło , 2009. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-01 15:08+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223 msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "16-bitowa głębia kolorów" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using " "a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.If disabled, " "all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve " "and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." "" msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie zdjęcia RAW będą dekodowane w " "16-bitowej głębi kolorów używając liniowej krzywizny gamma. By zapobiec " "renderowaniu ciemnych obrazów w edytorze, w tym trybie zaleca się użycie " "opcji Zarządzanie kolorami.Jeśli ta opcja jest wyłączona, " "wszystkie zdjęcia RAW będą dekodowane w 8-bitowej głębi kolorów z użyciem " "krzywizny gamma BT.709 i 99 procentową białą plamką. Ten tryb jest szybszy " "niż dekodowanie 16-bitową głębią kolorów." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243 msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpoluj RGB jako cztery kolory" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colorsThe default is to assume " "that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " "loss of detail.To resume, this option blurs the image a little, " "but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes " "with AHD quality method." msgstr "" "Interpoluj RGB jako cztery koloryDomyślnie zakłada się, " "że wszystkie zielone piksele są takie same. Jeżeli nieparzysty rząd " "zielonych pikseli jest bardziej wrażliwy na ultrafiolet niż rząd parzysty, " "różnica ta powoduje pojawienie się wzoru siatki na wyjściu. Użycie tej opcji " "rozwiązuje problem z minimalną stratą jakości.Podsumowując, ta " "opcja lekko zamazuje obraz, ale eliminuje błędne wzory siatki 2x2 stosując " "metodę jakości VNG lub mieszania metodą jakości AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "Odwiedź stronę internetową projektu LibRaw" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262 msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Nie rozciągaj ani nie obracaj pikseli" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixelsFor Fuji Super CCD " "cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square " "pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, " "this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel." msgstr "" "Nie rozciągaj ani nie obracaj pikseliDla aparatów Fuji " "Super CCD pokaż obraz pochylony o 45 stopni. Dla aparatów z obsługą " "niekwadratowych pikseli, nie rozciągaj obrazu do poprawnego formatu. W " "każdym przypadku ta opcja gwarantuje, że każdy piksel wyjściowy odpowiada " "jednemu pikselowi RAW." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272 msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Jakość:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Dwuliniowa" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "DCB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD v2" msgstr "AHD v2" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AFD" msgstr "AFD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD" msgstr "VCD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD & AHD" msgstr "VCD i AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "LMMSE" msgstr "LMMSE" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AMaZE" msgstr "AMaZE" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)Select here the demosaicing " "method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital " "image process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor, internal to many digital " "cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "Bilinear: use " "high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow " "computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as " "the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.VNG: use Variable Number of " "Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of " "interest and uses the lower gradients (representing smoother and more " "similar parts of the image) to make an estimate.PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. " "Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. " "It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of " "Gradients method.AHD: use " "Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the " "direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus " "typically minimizing color artifacts.DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org project." "AHD v2: modified AHD " "interpolation using Variance of Color Differences method.AFD: Adaptive Filtered " "Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw " "project.VCD: Variance of " "Color Differences interpolation.VCD & " "AHD: Mixed demosaicing between VCD and AHD.LMMSE: color demosaicing via directional linear " "minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.AMaZE: Aliasing Minimization " "interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from " "RawTherapee project.Note: some methods can be " "unavailable if RAW decoder have been built without extension packs." msgstr "" "Jakoś (interpolacja)Tutaj wybierz metodę demozaikowania " "wykorzystywaną podczas dekodowania obrazów RAW. Algorytm demozaikowania jest " "cyfrowym procesem obrazu wykorzystywanym do interpolacji całkowitego obrazu " "z częściowych danych surowych otrzymanych z czujnika obrazu filtrującego " "kolor, wewnętrznego dla wielu cyfrowych aparatów, w formie macierzy " "kolorowych pikseli. Znane również pod nazwą interpolacja CFA lub " "rekonstrukcja koloru, inną popularnym określeniem jest demozaikowanie. " "Dostępne są następujące metody demozaikowania obrazów RAW:Dwuliniowy: użyj " "szybkiej, lecz o niskiej jakości dwuliniowej interpolacji (domyślna - dla " "wolnych komputerów). W tej metodzie, czerwona wartość nieczerwonego piksela " "jest obliczana jako średnia sąsiadujących czerwonych pikseli i w podobny " "sposób dla niebieskiego i zielonego.VNG: użyj Zmiennej Liczby interpolacji Gradientu (z " "ang. VNG). Metoda ta oblicza gradienty w pobliżu interesującego piksela i " "używa niższych gradientów (przedstawiając gładsza i bardziej podobne części " "obrazu), aby dokonać oszacowania.PPG: użyj interpolacji Grupowania-Wzorcowego-Pikseli (z ang. PPG). " "Grupowanie pikseli wykorzystuje przypuszczenia, co do naturalnej scenerii " "podczas szacowania. Odznacza się mniejszą ilością artefaktów kolorów na " "naturalnych obrazach niż metoda VNG.AHD: użyj interpolacji Adaptacyjnej Skierowanej-" "Homogeniczności (z. ang. AHD). Metoda ta wybiera kierunek interpolacji, tak " "aby zmaksymalizować metrykę homogeniczności, minimalizując przez to " "artefakty kolorów.DCB: " "Interpolacja DCB z projektu linuxphoto.org.AHD v2: zmodyfikowana interpolacja AHD " "wykorzystująca wariancje metody różnicy kolorów.AFD: Interpolacja Adaptacyjnego Odfiltrowanego " "Demozaikowania (z ang. AFD) przez 5 przepustów filtra median z projektu " "PerfectRaw. VCD: " "Interpolacja Wariancji z Różnic Kolorów (z ang. VCD).VCD i AHD: Mieszane demozaikowanie pomiędzy VCD i " "AHD.LMMSE: demozaikowanie " "koloru przez interpolację bezpośredniego liniowego minimalnego kwadratu " "średniej błędu szacunku z PerfectRaw.AMaZE: Interpolacja Minimalizacji Aliasingu i " "Eliminacja Zippera, aby stosować usunięcie aberrację koloru z projektu " "RawTherapee.Uwaga: niektóre metody mogą " "być niedostępne, jeśli dekoder RAW został zbudowany bez pakietów " "rozszerzających." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376 msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Przepust:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "PassSet here the passes used by the median filter " "applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.This setting is only available for specific Quality options: " "Bilinear, VNG, PPG, AHD, DCB, and " "VCD & AHD." msgstr "" "PrzepustTutaj ustaw przepust wykorzystywany przez filtr " "median stosowany po interpolacji do kanału Czerwonego-Zielonego i " "Niebieskiego-Zielonego.Ustawienie to jest dostępne tylko dla " "określonych opcji jakości: Dwuliniowa, " "VNG, PPG, AHD, DCB, oraz VCD i AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389 msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Udoskonalenie interpolacji" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolationThis setting is available only for " "few Quality options:DCB: turn on the enhance interpolated colors filter.VCD & AHD: turn on the " "enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness." msgstr "" "Udoskonalenie interpolacjiUstawienie to jest dostępne " "tylko dla określonych opcji jakości:DCB: włącz ulepszony filt interpolowanych kolorów.VCD i AHD: włącz udoskonalenie " "enhanced effective color interpolation (EECI), aby polepszyć ostrość." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407 msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "Demozaikowanie" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415 msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Metoda:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "Domyślna D65" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Aparat" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419 msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420 msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Ręczny" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White BalanceConfigure the raw white balance:Default D65: Use a " "standard daylight D65 white balance.Camera: Use the white balance specified by the " "camera. If not available, reverts to default neutral white balance.Automatic: Calculates an " "automatic white balance averaging the entire image.Manual: Set a custom temperature and green level " "values." msgstr "" "Balans bieliSkonfiguruj surowy balans bieli:Domyślny D65: Użyj " "standardowego balansu bieli światła dziennego D65.Aparat: Użyj balansu bieli określonego przez " "aparat. Jeżeli niedostępny, powróć do domyślnego neutralnego balansu bieli.Automatyczny: Oblicza " "automatyczny balans bieli tworząc przeciętną całego obrazu.Ręczny: Ustaw własne poziomy " "temperatury i koloru zielonego." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438 msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "T(K):" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." msgstr "" "TemperaturaUstaw temperaturę koloru w Kelwinach." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446 msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Zielony:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" "Ustaw zieloną składową czyli poziom usuwania koloru purpurowego." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450 msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Prześwietlenia:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Czysty biały" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "Nie obcinaj" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Mieszaj" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "Przebuduj" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightsSelect here the highlight clipping method:Solid white: clip " "all highlights to solid whiteUnclip: leave highlights unclipped in various shades of pinkBlend:Blend clipped and " "unclipped values together for a gradual fade to whiteRebuild: reconstruct highlights using a level " "value" msgstr "" "PrześwietleniaWybierz tutaj metodę obcinania " "prześwietleńCzysty biały: obcina wszystkie prześwietlenia do czystej bieliNie obcinaj: pozostaw " "prześwietlenia nieobcięte w różnych odcieniach różowegoMieszaj: Wymieszaj obcięte i " "nieobcięte wartości ze sobą narastająco do bieliPrzebuduj: zrekonstruuj prześwietlenia używając " "wartości poziomu" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468 msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Poziom:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "LevelSpecify the reconstruct highlight level. Low " "values favor whites and high values favor colors." msgstr "" "PoziomOkreśl poziom rekonstrukcji prześwietlenia. Małe " "wartości sprzyjają bieli, wysokie wartości sprzyjają kolorom." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477 msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Korekcje naświetlenia (E.V)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on the exposure correction before interpolation." msgstr "Włącz korekcje naświetlenia przed interpolacją." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481 msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Przesunięcie liniowe:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ShiftLinear Shift of exposure correction before " "interpolation in E.V" msgstr "" "PrzesunięciePrzesunięcie liniowe korekcji naświetlenia " "przed interpolacją w E.V" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489 msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Podświetlenie:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightAmount of highlight preservation for exposure " "correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction " "is > 1.0 E.V" msgstr "" "PodświetlenieIlość zachowanego podświetlenia do " "korekcji naświetlenia przed interpolacją E.V. Ma wpływ tylko wtedy gdy " "przesunięcie korekcji jest > 1.0 E.V" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498 msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "Popraw fałszywe kolory w prześwietleniach" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, images with overblown channels are processed much more " "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." "" msgstr "" "Jeżeli włączone, to obrazy z przesadzonymi kanałami zostają " "przetworzone bardziej dokładnie, bez 'różowych chmur' (i niebieskich " "prześwietleń w wolframowych lampach)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503 msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Samoczynna jasność" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to " "adjust brightness." msgstr "" "Jeśli wyłączone, użyj samoczynnie poprawionego poziomu bieli i ignoruj " "histogram obrazu, aby dopasować jasność." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507 msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Jasność:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "BrightnessSpecify the brightness level of output image. " "The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only)." msgstr "" "JasnośćOkreśl poziom jasności dla obrazu wynikowego. " "Wartością domyślną jest 1.0 (działa tylko z trybem 8-bitowym)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522 msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Czarny:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black pointUse a specific black point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed." msgstr "" "Punkt czerniUżyj określonej wartości punktu czerni, aby " "odkodować zdjęcia RAW. Jeśli wyłączysz tę opcję, wartość punktu czerni " "będzie obliczona automatycznie." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point valueSpecify specific black point value of " "the output image." msgstr "" "Wartość punktu czerniOkreśl wartość punktu czerni dla " "obrazu wynikowego." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534 msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Biały:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White pointUse a specific white point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed." msgstr "" "Punkt bieliUżyj określonej wartości punktu bieli aby " "odkodować zdjęcia RAW. Jeśli wyłączysz tę opcję, wartość punktu bieli będzie " "obliczona automatycznie." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point valueSpecify specific white point value of " "the output image." msgstr "" "Wartość punktu bieliOkreśl wartość punktu bieli dla " "obrazu wynikowego." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580 msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Balans bieli" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588 msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Redukcja szumu:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Brak" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Fale elementarne" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "FBDD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "CFA Line Denoise" msgstr "Odszumianie liniowe CFA" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Impulse Denoise" msgstr "Odszumianie impulsowe" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise ReductionSelect here the noise reduction method " "to apply during RAW decoding.None: no noise reduction.Wavelets: wavelets correction to erase noise while " "preserving real detail. It's applied after interpolation.FBDD: Fake Before Demosaicing " "Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.CFA Line Denoise: Banding " "noise suppression. It's applied after interpolation.Impulse Denoise: Impulse noise suppression. It's " "applied after interpolation." msgstr "" "Redukcja szumuTutaj wybierz metodę odszumiania " "stosowaną podczas dekodowania RAW.Brak: brak redukcji szumów.Podstawowe fale: korekcja podstawowych fal, aby " "wymazać szum, przy zachowaniu rzeczywistych szczegółów. Jest stosowana po " "interpolacji.FBDD: Redukcja " "szumu Fake Before Demosaicing Denoising. Jest stosowana przed interpolacją.Odzumianie liniowe CFA: Pasmo " "wyciszania szumu. Jest stosowane po interpolacji.Odszumianie impulsowe: Impulsowe wyciszanie szumu. " "Jest stosowane po interpolacji." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624 msgctxt "@option:check" msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Włącz korekcję aberracji chromatycznej" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enable Chromatic Aberration correctionEnlarge the raw " "red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default)." msgstr "" "Włącz korekcję aberracji chromatycznejWzmocnij surowe " "osie czerwona-zielona oraz niebieska-żółta o dane współczynniki (domyślnie " "automatyczne)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630 msgctxt "@option:check" msgid "Automatic color axis adjustments" msgstr "Automatyczne dostrojenia osi kolorów" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatic Chromatic Aberration correctionIf this option " "is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate " "Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the " "method may fail. In this case, disable this option and tune manually color " "factors." msgstr "" "Automatyczna korekcja aberracji chromatycznejJeżeli ta " "opcja jest włączona, to program spróbuje lekko przesunąć kanały obrazu i " "ocenić zmianę aberracji chromatycznej. Zauważ, że jeśli rzucisz niebiesko-" "czerwony wzorzec, to metoda może się nie udać. W tym przypadku, wyłącz tą " "opcję i dostrój ręcznie współczynniki kolorów." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638 msgctxt "@label:slider" msgid "Red-Green:" msgstr "Czerwony-Zielony:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Red-Green multiplierSet here the amount of correction " "on red-green axis" msgstr "" "Mnożnik czerwonego-zielonegoUstaw współczynnik korekcji " "osi czerwonej-zielonej" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646 msgctxt "@label:slider" msgid "Blue-Yellow:" msgstr "Niebieski-Żółty" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Blue-Yellow multiplierSet here the amount of correction " "on blue-yellow axis" msgstr "" "Mnożnik niebieskiego-żółtegoUstaw współczynnik korekcji " "osi niebieskiej-żółtej" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670 msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Korekcje" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678 msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Profil aparatu:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Brak" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Osadzony" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Własny" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera ProfileSelect here the input color space used to " "decode RAW data.None: no input color profile is used during RAW decoding.Embedded: use embedded color " "profile from RAW file, if it exists.Custom: use a custom input color space profile." msgstr "" "Profil aparatuWybierz tutaj wejściową przestrzeń koloru " "wykorzystywaną do dekodowania danych RAW.Brak: nie jest używany żaden wejściowy profil " "kolorów podczas dekodowania RAW.Osadzony : użyj osadzonego profilu kolorów z pliku " "RAW, jeśli istnieje.Własny: " "użyj własnego profilu wejściowej przestrzeni koloru." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "Pliki ICC (*.icc; *.icm)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697 msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Przestrzeń pracy:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "Raw (bez profilu)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "Szeroka Gama" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Własny" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "WorkspaceSelect here the output color space used to " "decode RAW data.Raw " "(linear): in this mode, no output color space is used during RAW " "decoding.sRGB: this is an " "RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It " "is the best choice for images destined for the Web and portrait photography." "Adobe RGB: this color space " "is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for " "photography applications such as advertising and fine art.Wide Gamut: this color space " "is an expanded version of the Adobe RGB color space.Pro-Photo: this color space is an RGB color space, " "developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use " "with photographic outputs in mind.Custom: use a custom output color space profile." msgstr "" "Przestrzeń pracyWybierz tutaj wyjściową przestrzeń " "kolorów do dekodowania plików RAW. Surowa (liniowa): w tym trybie wyjściowa " "przestrzeń kolorów nie jest wykorzystywana podczas procesu dekodowania " "plików RAW. sRGB: to jest " "przestrzeń kolorów RGB, stworzona we współpracy firm Hewlett-Packard i " "Microsoft. Jest to najlepszy wybór dla obrazów przeznaczonych docelowo do " "sieci lub fotografii portretowej.Adobe " "RGB: ta przestrzeń kolorów jest rozszerzeniem przestrzeni RGB i " "została stworzona przez firmę Adobe. Używa się jej głównie w reklamie i " "sztukach pięknych. Szeroka gama: ta przestrzeń kolorów jest rozszerzeniem przestrzeni RGB firmy " "Adobe. Pro-Photo: ta " "przestrzeń kolorów jest przestrzenią RGB stworzoną przez firmę Kodak, " "oferuje bardzo dużą gamę i została zaprojektowana do użycia z elementami " "zestawów fotograficznych.Własna: używa własnego profilu wyjściowego przestrzeni kolorów." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741 msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Zarządzanie kolorem" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955 msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Próg:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ThresholdSet here the noise reduction threshold value " "to use." msgstr "" "PrógTutaj ustaw używaną wartość progu redukcji szumu." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969 msgctxt "@label" msgid "Luminance:" msgstr "Luminancja:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "LuminanceAmount of Luminance impulse noise reduction." msgstr "" "LuminancjaIlość redukcji szumu impulsu Luminancji." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972 msgctxt "@label" msgid "Chrominance:" msgstr "Chrominancja:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ChrominanceAmount of Chrominance impulse noise " "reduction." msgstr "" "ChrominancjaIlość redukcji szumu impulsu Chrominancji." #: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70 #: libkdcraw/rnuminput.cpp:169 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Wyzeruj do domyślnej wartości"