kde-l10n/ja/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

568 lines
16 KiB
Text

# Translation of kwalletmanager into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
# numberR <a28@atsuya.com>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 00:36+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "値を表示(&S)"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "新しいフォルダ(&N)..."
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "フォルダを削除(&D)"
#: kwalleteditor.cpp:214
#, fuzzy
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "ウォレットをマージ(&M)..."
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML をインポート(&I)..."
#: kwalleteditor.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&Export as XML..."
msgstr "XML をインポート(&I)..."
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "新規(&N)..."
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "名前変更(&R)"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: kwalleteditor.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Always show contents"
msgstr "内容を表示(&C)"
#: kwalleteditor.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Always hide contents"
msgstr "内容を隠す(&C)"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "パスワード"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "マップ"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "バイナリデータ"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "本当にフォルダ <resource>%1</resource> をウォレットから削除しますか?"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "フォルダ削除中にエラー。"
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "新しいフォルダ"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "新しいフォルダに名前を付けてください:"
#: kwalleteditor.cpp:439
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr ""
"そのフォルダ名は既に使われています。他の名前を入力しますか?|/|$[set-answers "
"yes '入力する(&Y)' no '入力しない(&N)']"
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787
msgid "Try Again"
msgstr "再入力"
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "入力しない"
#: kwalleteditor.cpp:477
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "エントリを保存中のエラー。エラーコード: %1"
#: kwalleteditor.cpp:496
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:546 kwalleteditor.cpp:869
msgid "Password: %1"
msgstr "パスワード: %1"
#: kwalleteditor.cpp:562 kwalleteditor.cpp:871
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "ネームバリューマップ: %1"
#: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "バイナリデータ: %1"
#: kwalleteditor.cpp:775
msgid "New Entry"
msgstr "新しいエントリ"
#: kwalleteditor.cpp:776
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "新しいエントリに名前を付けてください:"
#: kwalleteditor.cpp:787
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr ""
"同じ名前のエントリが既に存在します。他の名前を入力しますか?|/|$[set-answers "
"yes '入力する(&Y)' no '入力しない(&N)']"
#: kwalleteditor.cpp:804 kwalleteditor.cpp:813
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "新しいエントリを追加しようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
#: kwalleteditor.cpp:865
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "エントリの名前を変更しようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
#: kwalleteditor.cpp:885
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "本当に <resource>%1</resource> を削除しますか?"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "エントリを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
#: kwalleteditor.cpp:917
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "要求されたウォレットを開けません。"
#: kwalleteditor.cpp:952
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "ウォレット <resource>%1</resource> にアクセスできませんでした。"
#: kwalleteditor.cpp:982 kwalleteditor.cpp:1013 kwalleteditor.cpp:1048
#: kwalleteditor.cpp:1139
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"フォルダ <resource>%1</resource> には既に <resource>%2</resource> というエン"
"トリがあります。置き換えますか?"
#: kwalleteditor.cpp:1087
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "XML ファイル <filename>%1</filename> にアクセスできませんでした。"
#: kwalleteditor.cpp:1093
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr ""
"XML ファイル <filename>%1</filename> を入力のために開くときにエラーが発生しま"
"した。"
#: kwalleteditor.cpp:1100
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr ""
"XML ファイル <filename>%1</filename> を入力のために読み込むときにエラーが発生"
"しました。"
#: kwalleteditor.cpp:1107
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "エラー: XML ファイルにウォレットはありません。"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "値"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Delete Entry"
msgstr "新しいエントリ"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "新しいエントリ(&N)"
#: disconnectappbutton.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "接続切断(&T)"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr ""
#: walletcontrolwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "一つのウォレットが開いています。"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "開く(&O)..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr ""
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"ウォレットを正しく閉じられません。他のアプリケーションで使用されている可能性"
"があります。強制的に閉じますか?"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "強制的に閉じる"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "強制しない"
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "ウォレットを強制的に閉じられませんでした。エラーコード: %1"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE ウォレットマネージャ"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE ウォレット管理ツール"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "オリジナルの作者、以前のメンテナ"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "オリジナルの作者、以前のメンテナ"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "開発者"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "起動時にウィンドウを表示"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "kwalled 専用"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "ウォレット名"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE ウォレット"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "開いているウォレットはありません。"
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "一つのウォレットが開いています。"
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "新しいウォレット(&N)..."
#: kwalletmanager.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Open Wallet..."
msgstr "ウォレットを開く"
#: kwalletmanager.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "ウォレットを削除"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "ウォレットを設定(&W)..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "すべてのウォレットを閉じる(&A)"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "ウォレット <resource>%1</resource> を開くときにエラーが発生しました。"
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "新しいウォレットに名前を付けてください:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "新しいウォレット"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr ""
"同じ名前のウォレットが既に存在します。他の名前を入力しますか?|/|$[set-"
"answers yes '入力する(&Y)' no '入力しない(&N)']"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "別の名前を入力"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "本当にウォレット <resource>%1</resource> を削除しますか?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "ウォレットを削除できませんでした。エラーコード: %1"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr ""
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "開く(&O)..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "パスワードを変更(&P)..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "内容を隠す(&C)"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr ""
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "置換(&R)"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "すべて置換(&A)"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "スキップ(&S)"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "すべてスキップ(&L)"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "内容を隠す(&C)"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"これはバイナリデータのエントリです。フォーマットが不明で特定のアプリケーショ"
"ンのものなので編集できません。"
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "内容を表示(&C)"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "元に戻す(&U)"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "設定(&S)"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr ""
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr ""
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr ""
"<resource>%1</resource> という名前のエントリは既に存在します。続けますか?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr ""
"<resource>%1</resource> という名前のフォルダは既に存在します。どうしますか?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "置換"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"
#: allyourbase.cpp:375
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "項目をドロップしようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
#: allyourbase.cpp:458
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "エントリをドロップしようとしたときに予期しないエラーが発生しました"
#: allyourbase.cpp:487
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"元のフォルダを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しましたが、フォル"
"ダのコピーには成功しました。"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "パスワードを変更(&P)..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "接続切断(&T)"