# Translation of kwalletmanager into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdeutils package. # numberR , 2004. # Toyohiro Asukai , 2004. # Fumiaki Okushi , 2004. # AWASHIRO Ikuya , 2004. # Fumiaki Okushi , 2005. # Kenshi Muto , 2005. # Yukiko Bando , 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-21 00:36+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kwalleteditor.cpp:95 msgid "Search" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:104 msgid "&Show values" msgstr "値を表示(&S)" #: kwalleteditor.cpp:207 msgid "&New Folder..." msgstr "新しいフォルダ(&N)..." #: kwalleteditor.cpp:211 msgid "&Delete Folder" msgstr "フォルダを削除(&D)" #: kwalleteditor.cpp:214 #, fuzzy msgid "&Import Wallet..." msgstr "ウォレットをマージ(&M)..." #: kwalleteditor.cpp:217 msgid "&Import XML..." msgstr "XML をインポート(&I)..." #: kwalleteditor.cpp:220 #, fuzzy msgid "&Export as XML..." msgstr "XML をインポート(&I)..." #: kwalleteditor.cpp:225 msgid "&Copy" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:230 msgid "&New..." msgstr "新規(&N)..." #: kwalleteditor.cpp:235 msgid "&Rename" msgstr "名前変更(&R)" #: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:77 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" #: kwalleteditor.cpp:245 #, fuzzy msgid "Always show contents" msgstr "内容を表示(&C)" #: kwalleteditor.cpp:249 #, fuzzy msgid "Always hide contents" msgstr "内容を隠す(&C)" #: kwalleteditor.cpp:363 msgid "Passwords" msgstr "パスワード" #: kwalleteditor.cpp:364 msgid "Maps" msgstr "マップ" #: kwalleteditor.cpp:365 msgid "Binary Data" msgstr "バイナリデータ" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: kwalleteditor.cpp:405 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "本当にフォルダ %1 をウォレットから削除しますか?" #: kwalleteditor.cpp:409 msgid "Error deleting folder." msgstr "フォルダ削除中にエラー。" #: kwalleteditor.cpp:428 msgid "New Folder" msgstr "新しいフォルダ" #: kwalleteditor.cpp:429 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "新しいフォルダに名前を付けてください:" #: kwalleteditor.cpp:439 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "" "そのフォルダ名は既に使われています。他の名前を入力しますか?|/|$[set-answers " "yes '入力する(&Y)' no '入力しない(&N)']" #: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787 msgid "Try Again" msgstr "再入力" #: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "入力しない" #: kwalleteditor.cpp:477 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "エントリを保存中のエラー。エラーコード: %1" #: kwalleteditor.cpp:496 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:546 kwalleteditor.cpp:869 msgid "Password: %1" msgstr "パスワード: %1" #: kwalleteditor.cpp:562 kwalleteditor.cpp:871 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "ネームバリューマップ: %1" #: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:873 msgid "Binary Data: %1" msgstr "バイナリデータ: %1" #: kwalleteditor.cpp:775 msgid "New Entry" msgstr "新しいエントリ" #: kwalleteditor.cpp:776 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "新しいエントリに名前を付けてください:" #: kwalleteditor.cpp:787 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "" "同じ名前のエントリが既に存在します。他の名前を入力しますか?|/|$[set-answers " "yes '入力する(&Y)' no '入力しない(&N)']" #: kwalleteditor.cpp:804 kwalleteditor.cpp:813 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "新しいエントリを追加しようとしたときに予期しないエラーが発生しました" #: kwalleteditor.cpp:865 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "エントリの名前を変更しようとしたときに予期しないエラーが発生しました" #: kwalleteditor.cpp:885 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "本当に %1 を削除しますか?" #: kwalleteditor.cpp:889 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "エントリを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しました" #: kwalleteditor.cpp:917 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "要求されたウォレットを開けません。" #: kwalleteditor.cpp:952 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "ウォレット %1 にアクセスできませんでした。" #: kwalleteditor.cpp:982 kwalleteditor.cpp:1013 kwalleteditor.cpp:1048 #: kwalleteditor.cpp:1139 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "フォルダ %1 には既に %2 というエン" "トリがあります。置き換えますか?" #: kwalleteditor.cpp:1087 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "XML ファイル %1 にアクセスできませんでした。" #: kwalleteditor.cpp:1093 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "" "XML ファイル %1 を入力のために開くときにエラーが発生しま" "した。" #: kwalleteditor.cpp:1100 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "" "XML ファイル %1 を入力のために読み込むときにエラーが発生" "しました。" #: kwalleteditor.cpp:1107 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "エラー: XML ファイルにウォレットはありません。" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "キー" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "値" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 #, fuzzy msgid "Delete Entry" msgstr "新しいエントリ" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "新しいエントリ(&N)" #: disconnectappbutton.cpp:29 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "接続切断(&T)" #: walletcontrolwidget.cpp:75 msgid "&Close" msgstr "" #: walletcontrolwidget.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "一つのウォレットが開いています。" #: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44 msgid "&Open..." msgstr "開く(&O)..." #: walletcontrolwidget.cpp:107 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "ウォレットを正しく閉じられません。他のアプリケーションで使用されている可能性" "があります。強制的に閉じますか?" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Force Closure" msgstr "強制的に閉じる" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Do Not Force" msgstr "強制しない" #: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "ウォレットを強制的に閉じられませんでした。エラーコード: %1" #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "KDE ウォレットマネージャ" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "KDE ウォレット管理ツール" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "オリジナルの作者、以前のメンテナ" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Developer and former maintainer" msgstr "オリジナルの作者、以前のメンテナ" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "開発者" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "起動時にウィンドウを表示" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "kwalled 専用" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "ウォレット名" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "KDE ウォレット" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "開いているウォレットはありません。" #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "一つのウォレットが開いています。" #: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39 msgid "&New Wallet..." msgstr "新しいウォレット(&N)..." #: kwalletmanager.cpp:126 #, fuzzy msgid "Open Wallet..." msgstr "ウォレットを開く" #: kwalletmanager.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Delete Wallet..." msgstr "ウォレットを削除" #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "ウォレットを設定(&W)..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "すべてのウォレットを閉じる(&A)" #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "ウォレット %1 を開くときにエラーが発生しました。" #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "新しいウォレットに名前を付けてください:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "新しいウォレット" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "" "同じ名前のウォレットが既に存在します。他の名前を入力しますか?|/|$[set-" "answers yes '入力する(&Y)' no '入力しない(&N)']" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "別の名前を入力" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "本当にウォレット %1 を削除しますか?" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "ウォレットを削除できませんでした。エラーコード: %1" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:3 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:6 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "開く(&O)..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:9 #, fuzzy msgid "Change Password..." msgstr "パスワードを変更(&P)..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:12 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "内容を隠す(&C)" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:15 msgid "Applications" msgstr "" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:18 msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:21 msgid "Replace &All" msgstr "すべて置換(&A)" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:24 msgid "&Skip" msgstr "スキップ(&S)" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:27 msgid "Skip A&ll" msgstr "すべてスキップ(&L)" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:30 msgid "Hide &Contents" msgstr "内容を隠す(&C)" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "これはバイナリデータのエントリです。フォーマットが不明で特定のアプリケーショ" "ンのものなので編集できません。" #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:36 msgid "Show &Contents" msgstr "内容を表示(&C)" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:39 msgid "&Undo" msgstr "元に戻す(&U)" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:42 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:45 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:48 msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:51 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "" #: allyourbase.cpp:217 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "" "%1 という名前のエントリは既に存在します。続けますか?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "" "%1 という名前のフォルダは既に存在します。どうしますか?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "置換" #: allyourbase.cpp:348 msgid "Folders" msgstr "フォルダ" #: allyourbase.cpp:375 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "項目をドロップしようとしたときに予期しないエラーが発生しました" #: allyourbase.cpp:458 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "エントリをドロップしようとしたときに予期しないエラーが発生しました" #: allyourbase.cpp:487 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "元のフォルダを削除しようとしたときに予期しないエラーが発生しましたが、フォル" "ダのコピーには成功しました。" #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "パスワードを変更(&P)..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "接続切断(&T)"