kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/solid-hardware.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

160 lines
6.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of solid-hardware.po to Ukrainian
# Translation of solid-hardware.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solid-hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 08:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: solid-hardware.cpp:45
msgid "solid-hardware"
msgstr "solid-hardware"
#: solid-hardware.cpp:47
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
msgstr ""
"Інструмент KDE, призначений для опитування вашого обладнання з командного "
"рядка"
#: solid-hardware.cpp:179
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
msgstr "Синтаксична помилка: недостатньо аргументів"
#: solid-hardware.cpp:184
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
msgstr "Синтаксична помилка: забагато аргументів"
#: solid-hardware.cpp:195
msgid "Show available commands"
msgstr "Показати наявні команди"
#: solid-hardware.cpp:197
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Команда (див. --commands)"
#: solid-hardware.cpp:199
msgid "Arguments for command"
msgstr "Аргументи для команди"
#: solid-hardware.cpp:211
msgid "Syntax:"
msgstr "Синтаксис:"
#: solid-hardware.cpp:214
msgid ""
" # List the hardware available in the system.\n"
" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
" # properties are listed (be careful, in this case property "
"names\n"
" # are backend dependent),\n"
" # - If the 'details' option is specified, the device "
"interfaces\n"
" # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
" # neutral fashion,\n"
" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
msgstr ""
" # Перелік наявного в системі апаратного обладнання.\n"
" # - Якщо вказано параметр «nonportableinfo», буде показано\n"
" # властивості пристрою (увага, у цьому разі назви\n"
" # властивостей залежать від фонової програми),\n"
" # - Якщо вказано параметр «details», інтерфейси пристроїв\n"
" # і відповідні властивості буде показано у формі\n"
" # нейтральній щодо платформ,\n"
" # - Інакше, буде показано тільки UDI пристроїв.\n"
#: solid-hardware.cpp:224
msgid ""
" # Display all the interfaces and properties of the device\n"
" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
msgstr ""
" # Показати всі інтерфейси і властивості пристрою, (який \n"
" # відповідає «udi») у нейтральній щодо платформи формі.\n"
#: solid-hardware.cpp:228
msgid ""
" # Display all the properties of the device corresponding to "
"'udi'\n"
" # (be careful, in this case property names are backend "
"dependent).\n"
msgstr ""
" # Показати всі властивості пристрою, який відповідає «udi»\n"
" # (увага, тут назви властивостей залежать від фонової "
"програми.\n"
#: solid-hardware.cpp:232
msgid ""
" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
"the\n"
" # branch of the corresponding device,\n"
" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
msgstr ""
" # Показати список UDI пристроїв, що відповідають параметру "
"«predicate».\n"
" # - Якщо вказано параметр «parentUdi», область пошуку буде "
"обмежено\n"
" # відгалуженнями відповідного пристрою,\n"
" # - у іншому випадку буде виконано пошук серед усіх пристроїв.\n"
#: solid-hardware.cpp:238
msgid ""
" # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Якщо стосується, змонтувати пристрій, що відповідає «udi».\n"
#: solid-hardware.cpp:241
msgid ""
" # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Якщо стосується, демонтувати пристрій, що відповідає «udi».\n"
#: solid-hardware.cpp:244
msgid ""
" # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Якщо застосовне, виштовхнути пристрій, що відповідає «udi».\n"
#: solid-hardware.cpp:247
msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware."
msgstr ""
" # Очікувати на всі події додавання або вилучення підтримуваного "
"обладнання."
#: solid-hardware.cpp:322
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
msgstr "Синтаксична помилка: Невідома команда «%1»"
#: solid-hardware.cpp:392
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
msgstr "Помилка: %1 не має інтерфейсу StorageAccess."
#: solid-hardware.cpp:397
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
msgstr "Помилка: %1 не має інтерфейсу OpticalDrive."
#: solid-hardware.cpp:430
msgid "Error: %1"
msgstr "Помилка: %1"
#: solid-hardware.cpp:465
msgid "Progress: %1%"
msgstr "Поступ: %1%"
#: solid-hardware.cpp:471
msgid "Info: %1"
msgstr "Інформація: %1"