kde-l10n/tr/messages/kdeplasma-addons/plasma_runner_kopete.po

93 lines
2.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gökmen Göksel <gokmen@pardus.org.tr>, 2010
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeplasma-addons-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeplasma-addons-"
"k-tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir, Gökmen Göksel"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com, gokmen@pardus.org.tr"
#: kopeterunner.cpp:58
msgid "Searches your Kopete buddylist for contacts matching :q:."
msgstr ":q: ile eşleşen kişileri Kopete kişi listesinde arar."
#: kopeterunner.cpp:59
msgid "Connect all Kopete accounts"
msgstr "Tüm Kopete hesaplarına bağlan"
#: kopeterunner.cpp:60
msgid "Disconnect all Kopete accounts"
msgstr "Tüm Kopete hesaplarının bağlantısını kes"
#: kopeterunner.cpp:61
msgid "Set Kopete accounts to a status with an optional message"
msgstr "Kopete hesaplarının durumunu isteğe bağlı bir mesaj ile değiştirir"
#: kopeterunner.cpp:62
msgid "Set Kopete status message"
msgstr "Kopete durum iletisini ayarla"
#: kopeterunner.cpp:92
msgid "Set all accounts as online"
msgstr "Tüm hesapları çevrimiçi olarak ayarla"
#: kopeterunner.cpp:103
msgid "Set all accounts as offline"
msgstr "Tüm hesapları çevrimdışı olarak ayarla"
#: kopeterunner.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
msgid "Status: %1"
msgstr "Durum: %1"
#: kopeterunner.cpp:127 kopeterunner.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "The ': ' is used as a separator"
msgid "Message: %1"
msgstr "İleti: %1"
#: kopeterunner.cpp:150
msgid "Set Status Message"
msgstr "Durum İletisini Ayarla"
#: kopeterunner.cpp:176
#, kde-format
msgid "Send message to %1"
msgstr "%1 kişisine ileti gönder"
#: kopeterunner.cpp:177
#, kde-format
msgid "Status: %1"
msgstr "Durum: %1"
#: kopeterunner.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"Message: %2"
msgstr ""
"%1\n"
"İleti: %2"