kde-l10n/km/messages/kdemultimedia/dragonplayer.po

439 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of dragonplayer.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-11 04:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:45+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម,​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: misc/dragonplayerui.rc:4
msgid "&Play"
msgstr "ចាក់"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: misc/dragonplayerui.rc:15
msgid "&Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: misc/dragonplayerui.rc:31
msgid "Main Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
#: src/app/actions.cpp:35
msgid "Play"
msgstr "ចាក់"
#: src/app/actions.cpp:36
msgid "Pause"
msgstr "​ផ្អាក"
#: src/app/actions.cpp:53
msgctxt "Volume of sound output"
msgid "Volume"
msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
msgid "Preferred Scale"
msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ចូលចិត្ត"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
msgid "Scale 100%"
msgstr "មាត្រដ្ឋាន ១០០%"
#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
msgstr "<b>លៃតម្រូវ​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ ?</b>"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 ៖ %2"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
msgid "DVD"
msgstr "ឌីវីឌី"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
msgid "Video CD"
msgstr "ស៊ីឌី​វីដេអូ"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
msgid "Audio CD"
msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
msgid "Data CD"
msgstr "ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
msgid "Select a Disc"
msgstr "ជ្រើស​ឌីស"
#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
msgid "Select a disc to play."
msgstr "ជ្រើស​ឌីស​ដែលត្រូវ​ចាក់ ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
#: src/app/loadView.ui:19
msgid "Play File"
msgstr "ចាក់​ឯកសារ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
#: src/app/loadView.ui:26 src/app/playDialog.cpp:68
msgid "Play Disc"
msgstr "ចាក់​ឌីស"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
#: src/app/loadView.ui:33
#, fuzzy
#| msgid "Play Media"
msgid "Play Stream"
msgstr "ចាក់​មេឌៀ"
#: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108
msgid "Dragon Player"
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់ Dragon"
#: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109
msgid "A video player that has a usability focus"
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​វីដេអូ​ដែលមាន​ការ​ផ្ដោត​ដែលអាច​ប្រើ​បាន"
#: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2006, Max Howell\n"
"Copyright 2007, Ian Monroe"
msgstr ""
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ Max Howell\n"
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៧ ដោយ Ian Monroe"
#: src/app/main.cpp:32
msgid ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"Feedback:\n"
"imonroe@kde.org"
msgstr ""
"IRC:\n"
"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
"\n"
"មតិយោបល់ ៖\n"
"imonroe@kde.org"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "David Edmundson"
msgstr "David Edmundson"
#: src/app/main.cpp:38
msgid "Improvements and polish"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ និងល្អ"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: src/app/main.cpp:39
msgid "Creator of Phonon"
msgstr "អ្នកបង្កើត Phonon"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: src/app/main.cpp:40
msgid "Dragon Player icon"
msgstr "រូប​តំណាង​របស់ Dragon Player"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Mike Diehl"
msgstr "Mike Diehl"
#: src/app/main.cpp:41
msgid "Handbook"
msgstr "សៀវភៅ​ដៃ"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "The Kaffeine Developers"
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Kaffeine"
#: src/app/main.cpp:42
msgid "Great reference code"
msgstr "កូដ​យោង​"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Greenleaf"
msgstr "Greenleaf"
#: src/app/main.cpp:43
msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
msgstr "Yatta គឺ​សម្រាប់​សាកល្បង​វីដេអូ​នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​របស់​ខ្ញុំ ។ :)"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: src/app/main.cpp:44
msgid "MPRIS v2 support"
msgstr "ការ​គាំទ្រ MPRIS v2"
#: src/app/main.cpp:49
msgid "Play 'URL'"
msgstr "ចាក់ 'URL'"
#: src/app/main.cpp:50
msgid "Play DVD Video"
msgstr "ចាក់​វីដេអូ​ឌីវីឌី"
#: src/app/mainWindow.cpp:154
msgid "Aspect &Ratio"
msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព"
#: src/app/mainWindow.cpp:155
msgid "&Audio Channels"
msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
#: src/app/mainWindow.cpp:156
msgid "&Subtitles"
msgstr "ចំណង​ជើង​រង"
#: src/app/mainWindow.cpp:172
msgid "Determine &Automatically"
msgstr "កំណត់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: src/app/mainWindow.cpp:173
msgid "&4:3"
msgstr "4:3"
#: src/app/mainWindow.cpp:174
msgid "Ana&morphic (16:9)"
msgstr "Anamorphic (16:9)"
#: src/app/mainWindow.cpp:175
msgid "&Window Size"
msgstr "ទំហំ​បង្អួច"
#: src/app/mainWindow.cpp:225
msgid ""
"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
"exit.</qt>"
msgstr "<qt>Phonon មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ជោគជ័យ​ទេ ។ កម្មវិធី​ចាក់ Dragon នឹង​បិទ​ឥឡូវ ។</qt>"
#: src/app/mainWindow.cpp:281
msgid "Play &Media..."
msgstr "ចាក់​មេឌៀ..."
#: src/app/mainWindow.cpp:300
msgctxt "@action"
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:305
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:310
msgid "Stop"
msgstr "បញ្ឈប់"
#: src/app/mainWindow.cpp:316
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute"
msgstr "ស្ងាត់"
#: src/app/mainWindow.cpp:322
msgid "Reset Video Scale"
msgstr "កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​វីដេអូ​ឡើងវិញ"
#: src/app/mainWindow.cpp:328
msgid "Menu Toggle"
msgstr "បិទបើក​ម៉ឺនុយ"
#: src/app/mainWindow.cpp:334 src/app/part.cpp:66
msgid "Position Slider"
msgstr "គ្រាប់​រំកិល​ទីតាំង"
#: src/app/mainWindow.cpp:339
msgid "Video Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ"
#: src/app/mainWindow.cpp:348
msgctxt ""
"@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will "
"be reused when the user tries to play another file."
msgid "One Instance Only"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:355
msgid "Previous Chapter"
msgstr "ជំពូក​មុន"
#: src/app/mainWindow.cpp:361
msgid "Next Chapter"
msgstr "ជំពូក​បន្ទាប់"
#: src/app/mainWindow.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Return 10% Back"
msgstr "ត្រឡប់​ក្រោយ 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Go 10% Forward"
msgstr "ទៅមុខ 10%"
#: src/app/mainWindow.cpp:381
msgid "Return 10 Seconds Back"
msgstr "ត្រឡប់​ក្រោយ ១០ វិនាទី"
#: src/app/mainWindow.cpp:387
msgid "Go 10 Seconds Forward"
msgstr "ទៅ​មុខ​ ១០ វិនាទី​"
#: src/app/mainWindow.cpp:481
msgctxt "Mute the sound output"
msgid "Mute "
msgstr "ស្ងាត់"
#: src/app/mainWindow.cpp:559
msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​ Dragon ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​បើក​ URL ទទេ វា​មិន​អាច ។"
#: src/app/mainWindow.cpp:646
msgid "Select File to Play"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែលត្រូវ​ចាក់"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
#, fuzzy
#| msgid "Select File to Play"
msgctxt "@title:window"
msgid "Stream to Play"
msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែលត្រូវ​ចាក់"
#: src/app/mainWindow.cpp:671
msgid "Stream:"
msgstr ""
#: src/app/mainWindow.cpp:846
msgid "Sorry, no media was found in the drop"
msgstr "សូម​អភ័យទោស រកមិន​ឃើញ​មេឌៀ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទម្លាក់ចុះទេ"
#: src/app/mainWindow.cpp:915
msgid "No media loaded"
msgstr "គ្មាន​មេឌៀ​ត្រូវបាន​ផ្ទុកទេ"
#: src/app/mainWindow.cpp:919
msgid "Paused"
msgstr "បាន​ផ្អាក"
#: src/app/playDialog.cpp:46
msgid "Play Media"
msgstr "ចាក់​មេឌៀ"
#: src/app/playDialog.cpp:56
msgid "What media would you like to play?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចាក់​មេឌៀ​អ្វី ?"
#: src/app/playDialog.cpp:64
msgid "Play File..."
msgstr "ចាក់​ឯកសារ..."
#: src/app/playlistFile.cpp:50
msgid "The file is not a playlist"
msgstr "ឯកសារ​មិននៅ​ក្នុង​បញ្ជីចាក់​ទេ"
#: src/app/playlistFile.cpp:58
#, kde-format
msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់ Dragon មិន​អាច​ទាញ​យក​បញ្ជី​ចាក់​ពី​ចម្ងាយ​បាន​ទេ ៖ %1"
#: src/app/playlistFile.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
"</qt>"
msgstr "<qt>បញ្ជីចាក់​បកប្រែ <i>'%1'</i> បានទេ ។ ប្រហែល​ជា​វា​មិនមាន​អ្វី​ឬ ?</qt>"
#: src/app/playlistFile.cpp:78
#, kde-format
msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
msgstr "កម្មវិធី​ចាក់ Dragon មិនអាច​បើក​ឯកសារ ៖ %1"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81
msgid "Remove Entry"
msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82
msgid "Clear List"
msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116
msgid ""
"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
msgstr "រក​មិនឃើញ​ឯកសារ​នេះ​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​យក​វា​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ចាក់​ដែរឬទេ ?"
#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117
msgid "File not found"
msgstr "រកមិន​ឃើញ​ឯកសារ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
msgid "Brightness:"
msgstr "ពន្លឺ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
msgid "Contrast:"
msgstr "កម្រិត​ពណ៌ ៖​"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
msgid "Hue:"
msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
msgid "Saturation:"
msgstr "តិត្ថិភាព។ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
msgid "Restore Defaults"
msgstr "ស្ដារលំនាំដើម​ឡើងវិញ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
msgid "Close"
msgstr "បិទ​"
#: src/app/videoWindow.cpp:126
msgid "&DVD Subtitle Selection"
msgstr "ជម្រើស​ចំណងជើង​រង​របស់​ឌីវីឌី"
#: src/app/videoWindow.cpp:136
msgid "&Auto"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"