kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
Ivailo Monev 16d7fb8c31 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-05-12 03:40:29 +03:00

225 lines
6.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma-desktop.po to Ukrainian
# Translation of plasma.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: desktopcorona.cpp:127 desktopcorona.cpp:133
msgid "Add Panel"
msgstr "Додати панель"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Виконати"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Плазма"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Консоль скриптів оболонки стільниці"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Використати"
#: interactiveconsole.cpp:158
msgid "Output"
msgstr "Виведення"
#: interactiveconsole.cpp:241
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Не вдалося завантажити файл скрипту <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:292
msgid "Open Script File"
msgstr "Відкрити файл скрипту"
#: interactiveconsole.cpp:359
msgid "Save Script File"
msgstr "Зберегти файл скрипту"
#: interactiveconsole.cpp:445
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Скрипт виконується на %1"
#: interactiveconsole.cpp:484
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Час виконання: %1 мс"
#: main.cpp:43
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "Стільниця KDE, панелі і віджети програми робочого простору."
#: main.cpp:103
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Оболонка стільниці Плазми"
#: main.cpp:105
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, Команда розробників KDE"
#: main.cpp:106
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:107
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Автор та супровідник"
#: main.cpp:109
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:110
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "У пам'ять про його внески, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Вирівнювання панелі"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Показувати завжди"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Автоматично ховати"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Дозволити перекривати вікнами"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Перекриває вікна"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Край екрана"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Натисніть ліву кнопку миші і перетягніть вказівник до краю екрана, щоб "
"змінити розташування краю панелі"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Натисніть ліву кнопку миші і перетягніть вказівник у вертикальному напрямку, "
"щоб змінити висоту панелі"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Додаткові параметри"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Показати додаткові параметри вирівнювання, видимості панелі та інші параметри"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Максимізувати панель"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Закрити це вікно налаштування"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Додати розпірку"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Додати розпірку на панель. Корисно для встановлення проміжків між віджетами."
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Щоб встановити розташування панелі, пересуньте цей повзунок"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Щоб встановити максимальний розмір панелі, пересуньте цей повзунок"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Щоб встановити мінімальний розмір панелі, пересуньте цей повзунок"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Шрифт, який буде використано на стільниці"