kde-l10n/fa/messages/applications/kcmkonq.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

85 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkonq.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 13:08+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: behaviour.cpp:46
msgid ""
"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a "
"file manager here."
msgstr ""
"<h1>رفتار Konqueror</h1> در اینجا می‌توانید پیکر‌بندی کنید که Konqueror به "
"عنوان یک مدیر پرونده چگونه رفتار می‌کند."
#: behaviour.cpp:50
msgid "Misc Options"
msgstr "گزینه‌های متفرقه"
#: behaviour.cpp:59
msgid "Open folders in separate &windows"
msgstr "باز کردن پوشه‌ها در &پنجره‌های جداگانه‌"
#: behaviour.cpp:60
msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
"اگر این گزینه علامت زده شود، Konqueror هنگام باز کردن یک پوشه، به جای نمایش "
"محتویات پوشه‌ها در پنجره جاری، پنجره جدیدی را باز می‌کند."
#: behaviour.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan"
msgstr "نمایش »حذف« مدخلهای &گزینگان متن که به زباله‌دان می‌روند."
#: behaviour.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
"and in the file manager's menus and context menus. You can always delete "
"files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید فرمانهای گزینگان را »حذف« کنید تا در رومیزی و گزینگان متن مدیر "
"پنجره نمایش داده شوند، این گزینه را علامت بزنید. همیشه می‌توانید پرونده‌ها را "
"با نگه داشتن کلید تبدیل، هنگام فراخوانی »حرکت به زباله« حذف کنید."
#: kcustommenueditor.cpp:95
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Menu Editor"
msgstr "ویرایشگر گزینگان"
#: kcustommenueditor.cpp:101
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#: kcustommenueditor.cpp:105
msgid "New..."
msgstr "جدید..."
#: kcustommenueditor.cpp:106
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#: kcustommenueditor.cpp:107
msgid "Move Up"
msgstr "حرکت به بالا"
#: kcustommenueditor.cpp:108
msgid "Move Down"
msgstr "حرکت به پایین"