mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1328 lines
46 KiB
Text
1328 lines
46 KiB
Text
# translation of kcmlocale.po to
|
|
# Danish translation of kcmlocale
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2000,2002,2003, 2004, 2005.
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 04:22+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: countryselectordialog.cpp:217
|
|
msgid "Country Selector"
|
|
msgstr "Landevælger"
|
|
|
|
#: countryselectordialog.cpp:261 countryselectordialog.cpp:276
|
|
msgid "without name"
|
|
msgstr "uden navn"
|
|
|
|
#: countryselectordialog.cpp:292
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Country"
|
|
msgid "Not set (Generic English)"
|
|
msgstr "Ikke valgt (generisk engelsk)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:61
|
|
msgid "Localization options for KDE applications"
|
|
msgstr "Lokaliseringsindstillinger for KDE-programmer"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:63
|
|
msgid "Copyright 2010 John Layt"
|
|
msgstr "Ophavsret 2010 John Layt"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:65
|
|
msgid "John Layt"
|
|
msgstr "John Layt"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:65
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Vedligeholder"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
|
|
"translation but the localization files for it could not be found. The "
|
|
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
|
|
"again please install the localization files for it and add the language "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har sproget med koden \"%1\" på din liste over sprog der skal bruges til "
|
|
"oversættelse, men lokaliseringsfilerne kunne ikke findes. Sproget er blevet "
|
|
"fjernet fra din konfiguration. Hvis du vil tilføje det igen, installér da "
|
|
"lokaliseringsfilerne for det og tilføj sproget igen."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
|
|
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ændrede sprogindstillinger gælder kun for nystartede programmer.\n"
|
|
"For at ændre sproget for alle programmer skal du først logge ud."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:650
|
|
msgid "Applying Language Settings"
|
|
msgstr "Anvender de nye sprogindstillinger"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:661
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
|
|
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
|
|
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
|
|
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
|
|
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
|
|
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
|
|
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Land/region og sprog</h1>\n"
|
|
"<p>Her kan du angive dine lokaliseringsindstillinger såsom sprog, numeriske "
|
|
"formater, formater for dato og tid osv. Ved valg af et land indlæses et sæt "
|
|
"standardformater, som du kan ændre efter egne præferencer. Disse personlige "
|
|
"præferencer vil forblive sat, selvom du skifter land. Nulstillingsknapperne "
|
|
"lader dig nemt se hvor du har personlige indstillinger samt ændre disse "
|
|
"elementer tilbage til landets standardværdi.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:734
|
|
msgid "Reset item to its default value"
|
|
msgstr "Nulstil element til dets standardværdi"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:953
|
|
msgctxt "No separator symbol"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:956
|
|
msgctxt "Space separator symbol"
|
|
msgid "Single Space"
|
|
msgstr "Et mellemrum"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1000 rc.cpp:3
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1001 rc.cpp:12
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1002 rc.cpp:21
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Tal"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:427
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1003 rc.cpp:45
|
|
msgid "Money"
|
|
msgstr "Penge"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:782
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1004 rc.cpp:75
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1118
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1005 rc.cpp:105
|
|
msgid "Date && Time"
|
|
msgstr "Dato og tid"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1396
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:129
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andet"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1530
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:141
|
|
msgid "Numbers:"
|
|
msgstr "Tal:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1012
|
|
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
|
|
msgstr "Positive tal vises på denne måde."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1015
|
|
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
|
|
msgstr "Negative tal vises på denne måde."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1551
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1019 rc.cpp:144
|
|
msgid "Money:"
|
|
msgstr "Penge:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1020
|
|
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
|
|
msgstr "Pengeværdier vises på denne måde."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1023
|
|
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
|
|
msgstr "Negative pengeværdier vises på denne måde."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1565
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1027 rc.cpp:147
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dato:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1028
|
|
msgid "This is how long dates will be displayed."
|
|
msgstr "Lange datoer vises på denne måde."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1579
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1032 rc.cpp:150
|
|
msgid "Short date:"
|
|
msgstr "Kort dato:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1033
|
|
msgid "This is how short dates will be displayed."
|
|
msgstr "Korte datoer vises på denne måde."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1593
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1037 rc.cpp:153
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Tid:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1038
|
|
msgid "This is how time will be displayed."
|
|
msgstr "Tid vises på denne måde."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1066 rc.cpp:6
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1067
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
|
|
"settings for this country or region.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Dette er det land du bor i. KDE arbejdsområdet vil bruge indstillingerne "
|
|
"for dette land eller denne region.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1083
|
|
msgctxt "%1 is the system country name"
|
|
msgid "System Country (%1)"
|
|
msgstr "Systemland (%1)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1086
|
|
msgid "No Country (Default Settings)"
|
|
msgstr "Intet land (standardindstillinger)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1126 rc.cpp:9
|
|
msgid "Subdivision:"
|
|
msgstr "Underinddeling:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1127
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
|
|
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
|
|
"services such as holidays.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Dette er den underinddeling af landet du bor i, f.eks. din delstat eller "
|
|
"provins. KDE arbejdsområdet vil bruge denne indstilling til lokale "
|
|
"informationstjenester såsom helligdage.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
|
|
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1164 rc.cpp:15
|
|
msgid "Available Languages:"
|
|
msgstr "Tilgængelige sprog:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1165
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
|
|
"currently being used. To use a language translation move it to the "
|
|
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
|
|
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
|
|
"using your usual installation method.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Dette er listen over installerede sprog for KDE arbejdsområdet som i "
|
|
"øjeblikket ikke bruges. For at bruge en oversættelse, flyt det da til listen "
|
|
"\"Foretrukne sprog\" i prioriteret rækkefølge. Hvis ingen egnede sprog "
|
|
"findes på listen vil du måske skulle installere flere sprogpakker ved hjælp "
|
|
"af din normale installationsmetode.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1174 rc.cpp:18
|
|
msgid "Preferred Languages:"
|
|
msgstr "Foretrukne sprog:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1175
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
|
|
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
|
|
"not available for the first language in the list, the next language will be "
|
|
"used. If no other translations are available then US English will be used.</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Dette er listen over installerede oversættelser til KDE arbejdsområdet "
|
|
"der bruges i øjeblikket, oplistet i prioriteret rækkefølge. Hvis en "
|
|
"oversættelse ikke er tilgængelig for det første sprog i listen, vil det "
|
|
"næste sprog blive brugt. Hvis ingen andre oversættelser er tilgængelige, da "
|
|
"vil amerikansk engelsk blive brugt.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:514
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1273 kcmlocale.cpp:1731 rc.cpp:24 rc.cpp:54
|
|
msgid "Digit grouping:"
|
|
msgstr "Ciffergruppering:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1274
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</"
|
|
"p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
|
|
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du definere ciffergruppering som bruges til at vise tal.</"
|
|
"p><p>Bemærk, at ciffergruppering der bruges til at vise pengeværdier skal "
|
|
"angives separat (se fanebladet \"Penge\").</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:186
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:547
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1315 kcmlocale.cpp:1771 rc.cpp:27 rc.cpp:57
|
|
msgid "Group separator:"
|
|
msgstr "Gruppeadskiller:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1316
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
|
|
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
|
|
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du definere adskilleren for ciffergrupper som bruges til at vise "
|
|
"tal.</p><p> Bemærk, at ciffergruppeadskilleren der bruges til at vise "
|
|
"pengeværdier skal angives separat (se fanebladet \"Penge\").</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:225
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:586
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1372 kcmlocale.cpp:1827 rc.cpp:30 rc.cpp:60
|
|
msgid "Decimal separator:"
|
|
msgstr "Decimaladskiller:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1373
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
|
|
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
|
|
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
|
|
"tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du definere decimaladskilleren, som bruges til at vise tal (det "
|
|
"er et punktum eller et komma i de fleste lande).</p><p> Bemærk, at "
|
|
"decimaladskilleren for pengeværdier skal sættes separat (se fanebladet "
|
|
"\"Penge\").</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:264
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:625
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1423 kcmlocale.cpp:1880 rc.cpp:33 rc.cpp:63
|
|
msgid "Decimal places:"
|
|
msgstr "Decimalpladser:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1424
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
|
|
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
|
|
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
|
|
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du vælge antallet af decimalpladser der skal vises for "
|
|
"talværdier, dvs. antallet af cifre <em>efter</em> decimaladskilleren.</"
|
|
"p><p>Bemærk at decimalpladserne der bruges til at vise pengeværdier skal "
|
|
"angives separat (se fanebladet \"Penge\").</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:312
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1461 rc.cpp:36
|
|
msgid "Positive sign:"
|
|
msgstr "Positivt fortegn:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1462
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
|
|
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
|
|
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du angive tekst der bruges til præfiks for positive tal. De "
|
|
"fleste lokalitetsindstillinger lader dette være tomt.</p><p> Bemærk at det "
|
|
"positive fortegn der bruges til at vise pengeværdier skal angives separat "
|
|
"(se fanebladet \"Penge\").</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1470
|
|
msgctxt "No positive symbol"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Intet"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:354
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1518 rc.cpp:39
|
|
msgid "Negative sign:"
|
|
msgstr "Negativt fortegn:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1519
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
|
|
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
|
|
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
|
|
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du angive tekst, som bruges som præfiks for negative tal. Dette "
|
|
"bør ikke være blankt, så du kan skelne mellem positive og negative tal. Det "
|
|
"er normalt sat til minus (-).</p><p>Bemærk at det negative fortegn der "
|
|
"bruges til at vise pengeværdier skal angives separat (se fanebladet \"Penge"
|
|
"\").</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1528
|
|
msgctxt "No negative symbol"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Intet"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:396
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:751
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1368
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1572 kcmlocale.cpp:2195 kcmlocale.cpp:3111 rc.cpp:42 rc.cpp:72
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
msgid "Digit set:"
|
|
msgstr "Ciffersæt:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1573
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
|
|
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
|
|
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
|
|
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
|
|
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du definere de cifre som bruges til at vise tal. Hvis der vælges "
|
|
"cifre som ikke er arabiske, vil de kun vises hvis de bruges på programmets "
|
|
"sprog eller det stykke tekst hvor tallet vises.</p><p>Bemærk, at det sæt af "
|
|
"cifre som bruges til at vise pengeværdier skal defineres separat (se "
|
|
"fanebladet \"Penge\").</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:442
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1613 rc.cpp:48
|
|
msgid "Currency:"
|
|
msgstr "Valuta:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1614
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
|
|
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du vælge den valuta der skal bruges ved visning af pengeværdier, "
|
|
"f.eks. United States Dollar eller Pund Sterling.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1625 kcmlocale.cpp:1636
|
|
msgctxt "@item currency name and currency code"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:484
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1674 rc.cpp:51
|
|
msgid "Currency symbol:"
|
|
msgstr "Valutasymbol:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1675
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
|
|
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du vælge det symbol der skal bruges ved visning af pengeværdier, "
|
|
"f.eks. $, US$ eller USD.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1732
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</"
|
|
"p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du vælge den ciffergruppering som skal bruges til at vise "
|
|
"pengeværdier.</p><p>Bemærk, at ciffergrupperingen som bruges til andre tal "
|
|
"skal angives separat (se fanebladet \"Tal\").</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1772
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
|
|
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
|
|
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du vælge den gruppeadskiller som skal bruges til at vise "
|
|
"pengeværdier.</p><p>Bemærk, at tusindtalsseparatoren som bruges til andre "
|
|
"tal skal angives separat (se fanebladet \"Tal\").</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1828
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
|
|
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
|
|
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du vælge den decimaladskiller som skal bruges til at vise "
|
|
"pengeværdier.</p><p>Bemærk, at decimaladskilleren som bruges til andre tal "
|
|
"skal angives separat (se fanebladet \"Tal\").</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1881
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
|
|
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
|
|
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du vælge antallet af decimalpladser der skal vises for "
|
|
"pengeværdier, dvs. antallet af cifre <em>efter</em> decimaladskilleren.</"
|
|
"p><p>Bemærk at decimalpladserne der bruges til at vise andre tal skal "
|
|
"angives separat (se fanebladet \"Tal\").</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:673
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:1931 rc.cpp:66
|
|
msgid "Positive format:"
|
|
msgstr "Positivt format:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1932
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
|
|
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
|
|
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du vælge format på positive pengeværdier.</p><p>Bemærk at det "
|
|
"positive fortegn der bruges til at vise andre tal skal angives separat (se "
|
|
"fanebladet \"Tal\").</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1983 kcmlocale.cpp:2093
|
|
msgid "Sign position:"
|
|
msgstr "Fortegnsstilling:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1984 kcmlocale.cpp:2094
|
|
msgid "Parentheses Around"
|
|
msgstr "Parentes omkring"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1985 kcmlocale.cpp:2095
|
|
msgid "Before Quantity Money"
|
|
msgstr "Før mængde penge"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1986 kcmlocale.cpp:2096
|
|
msgid "After Quantity Money"
|
|
msgstr "Efter mængde penge"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1987 kcmlocale.cpp:2097
|
|
msgid "Before Money"
|
|
msgstr "Før penge"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1988 kcmlocale.cpp:2098
|
|
msgid "After Money"
|
|
msgstr "Efter penge"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1989
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
|
|
"affects monetary values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Her kan du vælge hvordan et positivt fortegn vil blive placeret. Dette "
|
|
"påvirker kun pengeværdier."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1992 kcmlocale.cpp:2103
|
|
msgid "Prefix currency symbol"
|
|
msgstr "Præfiks til valutasymbol"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:1993
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
|
|
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
|
|
"postfixed (i.e. to the right)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis dette er markeret, vil valutategnet komme foran (dvs. til venstre for "
|
|
"værdien) på alle positive pengeværdier. Hvis ikke, vil det komme bagved "
|
|
"(altså til højre)."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:712
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2086 rc.cpp:69
|
|
msgid "Negative format:"
|
|
msgstr "Negativt format:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2087
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
|
|
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
|
|
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du vælge format på negative pengeværdier.</p><p>Bemærk at det "
|
|
"negative fortegn der bruges til at vise andre tal skal angives separat (se "
|
|
"fanebladet \"Tal\").</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2099
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
|
|
"affects monetary values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Her kan du vælge hvordan et negativt fortegn vil blive placeret. Dette "
|
|
"påvirker kun pengeværdier."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2104
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
|
|
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
|
|
"postfixed (i.e. to the right)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis dette er markeret, vil valutategnet komme foran (dvs. til venstre for "
|
|
"værdien) på alle negative pengeværdier. Hvis ikke, vil det komme bagved "
|
|
"(altså til højre)."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2196
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
|
|
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
|
|
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
|
|
"p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du definere de cifre som bruges til at vise pengeværdier. Hvis "
|
|
"der vælges cifre som ikke er arabiske, vil de kun vises hvis de bruges på "
|
|
"programmets sprog eller det stykke tekst hvor tallet vises.</p><p>Bemærk, at "
|
|
"det sæt af cifre som bruges til at vise andre tal skal defineres separat (se "
|
|
"fanebladet \"Tal\").</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:791
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2238 rc.cpp:78
|
|
msgid "Calendar system:"
|
|
msgstr "Kalendersystem:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2239
|
|
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du vælge det kalendersystem der skal bruges til at vise datoer.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:842
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2294 rc.cpp:81
|
|
msgid "Use Common Era"
|
|
msgstr "Brug vor tidsregning"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2295
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
|
|
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Denne indstilling bestemmer om vor tidsregning (CE/BCE) skal bruges i "
|
|
"stedet for den kristne tidsregning (AD/BC).</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:854
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2338 rc.cpp:84
|
|
msgid "Short year window:"
|
|
msgstr "Vindue for kort år:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:885
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2339 rc.cpp:87
|
|
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "til"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2340
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
|
|
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
|
|
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
|
|
"format.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Denne indstilling bestemmer hvilket årsinterval en tocifret dato "
|
|
"fortolkes som. Med intervallet 1950 til 2049 vil værdien 10 f.eks. blive "
|
|
"fortolket som 2010. Dette interval anvendes kun ved læsning af datoformatet "
|
|
"\"Kort år\" (YY).</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:928
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2382 rc.cpp:90
|
|
msgid "Week number system:"
|
|
msgstr "Ugenummersystem:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2383
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
|
|
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
|
|
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
|
|
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
|
|
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
|
|
"the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
|
|
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
|
|
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
|
|
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
|
|
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
|
|
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
|
|
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
|
|
"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
|
|
"the year.</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Denne indstilling bestemmer hvordan ugenummeret beregnes. Der er fire "
|
|
"tilgængelige indstillinger:</p> <ul><li><b>ISO-uge</b> Brug ugenummeret "
|
|
"ifølge ISO-standarden. Dette vil altid bruge mandag som den dag i ISO-ugen. "
|
|
"Dette er det mest udbredte system.</li><li><b>Hel første uge</b> Årets "
|
|
"første uge starter ved forekomsten af <i>første ugedag</i>, og varer i syv "
|
|
"dage. Alle dage før uge 1 anses som en del af den sidste uge i året før. "
|
|
"Dette system er mest udbredt i USA.</li><li><b>Delvis første uge</b> Første "
|
|
"uge starter på årets første dag. Årets anden uge starter ved første "
|
|
"forekomst af <i>første ugedag</i>, og varer i syv dage. Den første uge "
|
|
"indeholder ikke nødvendigvis syv dage.</li><li><b>Simpel uge</b> Første uge "
|
|
"starter på årets første dag og varer syv dage. Alle nye uger starter på "
|
|
"samme ugedag som årets første dag.</li></ul>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2407
|
|
msgid "ISO Week"
|
|
msgstr "ISO-uge"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2409
|
|
msgid "Full First Week"
|
|
msgstr "Hel første uge"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2411
|
|
msgid "Partial First Week"
|
|
msgstr "Delvis første uge"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2413
|
|
msgid "Simple Week"
|
|
msgstr "Simpel uge"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:990
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2442 rc.cpp:93
|
|
msgid "First day of week:"
|
|
msgstr "Første ugedag:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2443
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
|
|
"the week. This value may affect the Week Number System.</p> "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Denne indstilling bestemmer hvilken dag der betragtes som ugens første "
|
|
"dag. Denne værdi kan påvirke ugenummersystemet.</p> "
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1006
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2477 rc.cpp:96
|
|
msgid "First working day of week:"
|
|
msgstr "Ugens første arbejdsdag:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2478
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
|
|
"day of the week.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Denne indstilling bestemmer hvilken dag, der betragtes som ugens første "
|
|
"arbejdsdag.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1068
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2511 rc.cpp:99
|
|
msgid "Last working day of week:"
|
|
msgstr "Ugens sidste arbejdsdag:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2512
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
|
|
"day of the week.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Denne indstilling bestemmer hvilken dag, der betragtes som ugens "
|
|
"sidstearbejdsdag.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1107
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2545 rc.cpp:102
|
|
msgid "Week day for special religious observance:"
|
|
msgstr "Ugedag til særlig religiøs observans:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2546
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
|
|
"the week for special religious observance.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Denne indstilling bestemmer hvilken dag, der betragtes som ugedagen til "
|
|
"særlig religiøs observans.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2552
|
|
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
|
|
msgid "None / None in particular"
|
|
msgstr "Ingen / ingen bestemt"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1133
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2580 rc.cpp:108
|
|
msgid "Time format:"
|
|
msgstr "Tidsformat:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2581
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
|
|
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
|
|
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
|
|
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
|
|
"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
|
|
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
|
|
"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
|
|
"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
|
|
"b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
|
|
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Teksten i dette tekstfelt bruges til at formatere tidsstrenge. "
|
|
"Sekvenserne nedenfor vil blive erstattet:</p><table><tr><td><b>HH</b></"
|
|
"td><td>Timen som et decimaltal ved brug af 24-timers ur (00-23).</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Timen (24-timers ur) som et decimaltal (0-23).</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Timen som et decimaltal ved brug af 12-"
|
|
"timers ur (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Timen (12-timers ur) "
|
|
"som et decimaltal (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minutter som et "
|
|
"decimaltal (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunder som et "
|
|
"decimaltal (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Enten \"AM\" eller "
|
|
"\"PM\" efter den givne tidsværdi. Middag behandles som \"PM\" og midnat som "
|
|
"\"AM\".</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2604
|
|
msgid "HH"
|
|
msgstr "HH"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2605
|
|
msgid "hH"
|
|
msgstr "hH"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2606
|
|
msgid "PH"
|
|
msgstr "PH"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2607
|
|
msgid "pH"
|
|
msgstr "pH"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2608
|
|
msgctxt "Minute"
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2609
|
|
msgid "SS"
|
|
msgstr "SS"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2610
|
|
msgid "AMPM"
|
|
msgstr "AMPM"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2620
|
|
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
|
|
msgid ""
|
|
"HH:MM:SS\n"
|
|
"pH:MM:SS AMPM"
|
|
msgstr ""
|
|
"HH:MM:SS\n"
|
|
"pH:MM:SS AMPM"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1169
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2696 rc.cpp:111
|
|
msgid "AM symbol:"
|
|
msgstr "AM-symbol:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2697
|
|
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
|
|
msgstr "<p>Her kan du angive den tekst der skal vises for AM.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1199
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2701 rc.cpp:114
|
|
msgid "PM symbol:"
|
|
msgstr "PM-symbol:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2702
|
|
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
|
|
msgstr "<p>Her kan du angive den tekst der skal vises for PM.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1235
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2810 rc.cpp:117
|
|
msgid "Long date format:"
|
|
msgstr "Langt datoformat:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2811
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
|
|
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
|
|
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
|
|
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
|
|
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
|
|
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
|
|
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
|
|
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
|
|
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
|
|
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
|
|
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
|
|
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
|
|
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
|
|
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
|
|
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
|
|
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Teksten i denne tekstboks vil blive brugt til datoer i langt format. "
|
|
"Sekvenserne nedenfor vil blive erstattet:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></"
|
|
"td><td>Året med århundredet som et decimaltal.</td></tr><tr><td><b>YY</b></"
|
|
"td><td>Året uden århundrede som et decimaltal (00-99).</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Måneden som et decimaltal (01-12).</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Måneden som et decimaltal (1-12).</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>De første tre tegn i månedsnavnet. </"
|
|
"td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Det fulde månedsnavn.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dagen i måneden som et decimaltal (01-31).</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dagen i måneden som et decimaltal (1-31).</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>De første tre tegn i ugedagens "
|
|
"navn.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Det fulde navn på ugedagen.</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>Tidsregningsåret i lokalt format (f."
|
|
"eks. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>Det korte "
|
|
"tidsregningsnavn.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>Året i "
|
|
"tidsregningen som decimaltal.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></"
|
|
"td><td>Dagen i året som decimaltal.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></"
|
|
"td><td>ISO-ugen som decimaltal.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></"
|
|
"td><td>Dagen i ISO-ugen som decimaltal.</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2883
|
|
msgid "YYYY"
|
|
msgstr "YYYY"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2884
|
|
msgid "YY"
|
|
msgstr "YY"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2885
|
|
msgid "mM"
|
|
msgstr "mM"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2886
|
|
msgctxt "Month"
|
|
msgid "MM"
|
|
msgstr "MM"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2887
|
|
msgid "SHORTMONTH"
|
|
msgstr "SHORTMONTH"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2888
|
|
msgid "MONTH"
|
|
msgstr "MONTH"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2889
|
|
msgid "dD"
|
|
msgstr "dD"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2890
|
|
msgid "DD"
|
|
msgstr "DD"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2891
|
|
msgid "SHORTWEEKDAY"
|
|
msgstr "SHORTWEEKDAY"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2892
|
|
msgid "WEEKDAY"
|
|
msgstr "WEEKDAY"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2893
|
|
msgid "ERAYEAR"
|
|
msgstr "ERAYEAR"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2894
|
|
msgid "YEARINERA"
|
|
msgstr "YEARINERA"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2895
|
|
msgid "SHORTERANAME"
|
|
msgstr "SHORTERANAME"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2896
|
|
msgid "DAYOFYEAR"
|
|
msgstr "DAYOFYEAR"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2897
|
|
msgid "ISOWEEK"
|
|
msgstr "ISOWEEK"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2898
|
|
msgid "DAYOFISOWEEK"
|
|
msgstr "DAYOFISOWEEK"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2908
|
|
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
|
|
msgid ""
|
|
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
|
|
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
|
|
msgstr ""
|
|
"WEEKDAY den dD. MONTH YYYY\n"
|
|
"SHORTWEEKDAY d. dD. MONTH YYYY"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1277
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
|
|
#: kcmlocale.cpp:2947 rc.cpp:120
|
|
msgid "Short date format:"
|
|
msgstr "Kort datoformat:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:2948
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
|
|
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
|
|
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
|
|
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
|
|
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
|
|
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
|
|
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
|
|
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
|
|
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
|
|
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
|
|
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
|
|
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
|
|
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
|
|
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
|
|
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
|
|
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
|
|
"decimal number.</td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Teksten i denne tekstboks vil blive brugt til datoer i kort format. Dette "
|
|
"bruges f.eks. ved oplistning af filer. Sekvenserne nedenfor vil blive "
|
|
"erstattet:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Året med århundredet som et "
|
|
"decimaltal.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Året uden århundrede som et "
|
|
"decimaltal (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Måneden som et "
|
|
"decimaltal (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Måneden som et "
|
|
"decimaltal (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>De første tre "
|
|
"tegn i månedsnavnet. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Det fulde "
|
|
"månedsnavn.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dagen i måneden som et "
|
|
"decimaltal (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dagen i måneden som "
|
|
"et decimaltal (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>De første "
|
|
"tre tegn i ugedagens navn.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Det fulde "
|
|
"navn på ugedagen.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>Tidsregningsåret i "
|
|
"lokalt format (f.eks. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></"
|
|
"td><td>Det korte tidsregningsnavn.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></"
|
|
"td><td>Året i tidsregningen som decimaltal.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</"
|
|
"b></td><td>Dagen i året som decimaltal.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></"
|
|
"td><td>ISO-ugen som decimaltal.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></"
|
|
"td><td>Dagen i ISO-ugen som decimaltal.</td></tr></table>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3029
|
|
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
|
|
msgid ""
|
|
"YYYY-MM-DD\n"
|
|
"dD.mM.YYYY\n"
|
|
"DD.MM.YYYY"
|
|
msgstr ""
|
|
"dD.mM.YYYY\n"
|
|
"DD.MM.YYYY\n"
|
|
"dD/mM-YYYY"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1322
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
|
|
#: kcmlocale.cpp:3069 rc.cpp:123
|
|
msgid "Possessive month names:"
|
|
msgstr "Måneder i ejefald:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3070
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
|
|
"used in dates.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Denne indstilling bestemmer om ejefaldsformen af månedsnavnedag skal "
|
|
"bruges i datoer.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3112
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
|
|
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
|
|
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
|
|
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
|
|
"monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' "
|
|
"tabs).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du vælge de cifre som bruges til at vise datoer og tidspunkter. "
|
|
"Hvis der vælges cifre som ikke er arabiske, vil de kun vises hvis de bruges "
|
|
"på programmets sprog eller det stykke tekst hvor datoen eller tidspunktet "
|
|
"vises.</p><p>Bemærk at det sæt af cifre som bruges til at vise tal- og "
|
|
"pengeværdier skal angives separat (se fanebladene \"Tal\" eller \"Penge\").</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3149
|
|
msgid "Page size:"
|
|
msgstr "Sidestørrelse:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3150
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
|
|
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Her kan du vælge standard sidestørrelse der skal bruges i nye dokumenter."
|
|
"</p><p>Bemærk at denne indstilling ikke påvirker printerens papirstørrelse.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3158 kcmlocale.cpp:3172
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3160 kcmlocale.cpp:3220
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "US Letter"
|
|
msgstr "US Letter"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3164
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A0"
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3166
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A1"
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3168
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A2"
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3170
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3174
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3176
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3178
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A7"
|
|
msgstr "A7"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3180
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A8"
|
|
msgstr "A8"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3182
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "A9"
|
|
msgstr "A9"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3184
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B0"
|
|
msgstr "B0"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3186
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B1"
|
|
msgstr "B1"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3188
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B2"
|
|
msgstr "B2"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3190
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B3"
|
|
msgstr "B3"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3192
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr "B4"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3194
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr "B5"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3196
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B6"
|
|
msgstr "B6"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3198
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B7"
|
|
msgstr "B7"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3200
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B8"
|
|
msgstr "B8"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3202
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B9"
|
|
msgstr "B9"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3204
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "B10"
|
|
msgstr "B10"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3206
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "C5 Envelope"
|
|
msgstr "C5-kuvert"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3208
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "US Common 10 Envelope"
|
|
msgstr "US Common 10-kuvert"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3210
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "DLE Envelope"
|
|
msgstr "DLE-kuvert"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3212
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "Executive"
|
|
msgstr "Executive"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3214
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "Folio"
|
|
msgstr "Folio"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3216
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "Ledger"
|
|
msgstr "Ledger"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3218
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "US Legal"
|
|
msgstr "US Legal"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3222
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tabloid"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3224
|
|
msgctxt "Page size"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Brugerdefineret"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3253
|
|
msgid "Measurement system:"
|
|
msgstr "Målesystem:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3254
|
|
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
|
|
msgstr "<p>Her kan du vælge hvilket målesystem der skal bruges.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3260
|
|
msgid "Metric System"
|
|
msgstr "Metersystemet"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3261
|
|
msgid "Imperial System"
|
|
msgstr "Britisk/amerikansk"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3289
|
|
msgid "Byte size units:"
|
|
msgstr "Byte-størrelse-enheder:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3290
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
|
|
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
|
|
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
|
|
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
|
|
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
|
|
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
|
|
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Dette ændrer de enheder der bruges af de fleste KDE-programmer til at "
|
|
"vise tal der tælles i bytes. Traditionelt betød \"kilobytes\" enheder af "
|
|
"1024, i modsætning til de metriske 1000, for de fleste (men ikke alle) byte-"
|
|
"størrelser.<ul><li>For at begrænse forvirringen kan du bruge de nyligt "
|
|
"standardiserede IEC-enheder som altid er multipla af 1024.</li><li>Du kan "
|
|
"også vælge metrisk, hvilket altid er i enheder af 1000.</li><li>Hvis JEDEC "
|
|
"vælges genindføres enheder i gammel stil som brugt i KDE 3.5 og visse andre "
|
|
"operativsystemer.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3306
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
|
|
msgstr "IEC-enheder (KiB, MiB, osv.)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3308
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
|
|
msgstr "JEDEC-enheder Units (KB, MB osv.)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3310
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
|
|
msgstr "Metriske enheder (KB, MB osv.)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:3335
|
|
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
|
|
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
|
|
msgstr "Eksempel: 2000 bytes er lig med %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1408
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
msgid "Page size"
|
|
msgstr "Sidestørrelse"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1447
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
msgid "Measurement system"
|
|
msgstr "Målesystem"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1503
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "Byte size units"
|
|
msgstr "Byte-størrelse-enheder"
|