kde-l10n/ru/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po

109 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# KDE3 - khtmlsettingsplugin.pot Russian translation.
# KDE3 - kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004, KDE Team.
#
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
# Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-15 17:52+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlsettingsplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "С&ервис"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: khtmlsettingsplugin.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Дополнительная панель инструментов"
#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54
msgid "HTML Settings"
msgstr "Параметры HTML"
#: settingsplugin.cpp:59
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: settingsplugin.cpp:64
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: settingsplugin.cpp:69
msgid "&Cookies"
msgstr "&Cookies"
#: settingsplugin.cpp:74
msgid "&Plugins"
msgstr "&Модули"
#: settingsplugin.cpp:79
msgid "Autoload &Images"
msgstr "&Автоматическая загрузка изображений"
#: settingsplugin.cpp:86
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "&Использовать прокси"
#: settingsplugin.cpp:91
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "Использовать &кэш"
#: settingsplugin.cpp:97
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "Пр&авила кэширования"
#: settingsplugin.cpp:99
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "&Всегда обновлять кэш"
#: settingsplugin.cpp:100
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "Исп&ользовать кэш, если это возможно"
#: settingsplugin.cpp:101
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "А&втономный режим работы"
#: settingsplugin.cpp:195
msgid ""
"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
msgstr "Cookie недоступны, так как демон cookie не запущен."
#: settingsplugin.cpp:197
msgctxt "@title:window"
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "Cookie запрещены"
#~ msgid "Disable Pro&xy"
#~ msgstr "&Не использовать прокси-сервер"
#~ msgid "Disable Cac&he"
#~ msgstr "Не использовать &кэш"