kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po

133 lines
3.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lithuanian translations for plasma_applet_webbrowser package.
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_webbrowser package.
#
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: errorpage.cpp:106
#, kde-format
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Klaida: %1 %2"
#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Pareikalauta operacija negali būti užbaigta"
#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Techninė priežastis: "
#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Užklausos detalės:"
#: errorpage.cpp:126
#, kde-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#: errorpage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokolas: %1"
#: errorpage.cpp:132
#, kde-format
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Data ir laikas: %1"
#: errorpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Papildoma informacija: %1"
#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Galimos priežastys:"
#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Galimi sprendimai:"
#: webbrowser.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti žymelę į %1?"
#: webbrowser.cpp:534
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: webbrowser.cpp:540
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minutė"
msgstr[1] " minutės"
msgstr[2] " minučių"
msgstr[3] " minutė"
#: webbrowser.cpp:644
#, kde-format
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Ar norite saugoti %1 slaptažodį?"
#: webbrowser.cpp:645
msgid "Store"
msgstr "Saugoti"
#: webbrowser.cpp:647
msgid "Do not store this time"
msgstr "Šįkart nesaugoti"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: webbrowserconfig.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: webbrowserconfig.ui:20
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Automatiškai atnaujinti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: webbrowserconfig.ui:37
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: webbrowserconfig.ui:78
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Tempkite norėdami prasukti puslapį:"
#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Užverti"