mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
442 lines
10 KiB
Text
442 lines
10 KiB
Text
# KDE Hebrew Localization Project
|
||
# Translation of kdf.po into Hebrew
|
||
#
|
||
# In addition to the copyright owners of the program
|
||
# which this translation accompanies, this translation is
|
||
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
||
#
|
||
# This translation is subject to the same Open Source
|
||
# license as the program which it accompanies.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdf-0.5-8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-20 03:19+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 14:23+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "mbd1987@gmail.com"
|
||
|
||
#: disklist.cpp:347
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "could not execute [%s]"
|
||
msgid "could not execute [%1]"
|
||
msgstr "אין אפשרות להפעיל את [%s]"
|
||
|
||
#: disks.cpp:278
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Called: %1\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"הפקודה שנקראה: %1\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: disks.cpp:299
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "could not execute %1"
|
||
msgstr "אין אפשרות להפעיל את [%1]"
|
||
|
||
#: kcmdf.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or "
|
||
"to open it in the file manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kconftest.cpp:43
|
||
msgid "A test application"
|
||
msgstr "יישום ניסיון."
|
||
|
||
#: kdf.cpp:38
|
||
msgid "KDE free disk space utility"
|
||
msgstr "כלי מקום פנוי בדיסק של KDE"
|
||
|
||
#: kdf.cpp:50
|
||
msgctxt "Update action"
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdf.cpp:74
|
||
msgid "KDiskFree"
|
||
msgstr "KDiskFree"
|
||
|
||
#: kdf.cpp:76
|
||
msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:320
|
||
msgid "Michael Kropfberger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdfconfig.cpp:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon"
|
||
msgctxt "TODO"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "סמל"
|
||
|
||
#: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Device"
|
||
msgctxt "Device of the storage"
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "התקן"
|
||
|
||
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Type"
|
||
msgctxt "Filesystem on storage"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "סוג"
|
||
|
||
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Size"
|
||
msgctxt "Total size of the storage"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "גודל"
|
||
|
||
#: kdfconfig.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mount Point"
|
||
msgctxt "Mount point of the storage"
|
||
msgid "Mount Point"
|
||
msgstr "נקודת חיבור"
|
||
|
||
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Free"
|
||
msgctxt "Free space in storage"
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "פנוי"
|
||
|
||
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Full %"
|
||
msgctxt "Used storage space in %"
|
||
msgid "Full %"
|
||
msgstr "% בשימוש"
|
||
|
||
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Usage"
|
||
msgctxt "Usage graphical bar"
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "שימוש"
|
||
|
||
#: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "visible"
|
||
msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)"
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "גלוי"
|
||
|
||
#: kdfconfig.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "visible"
|
||
msgctxt "Are items on device information columns visible?"
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "גלוי"
|
||
|
||
#: kdfconfig.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "hidden"
|
||
msgctxt "Are items on device information columns hidden?"
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr "חבוי"
|
||
|
||
#: kdfconfig.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "hidden"
|
||
msgctxt "Device information item is hidden"
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr "חבוי"
|
||
|
||
#: kdfconfig.cpp:209
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "visible"
|
||
msgctxt "Device information item is visible"
|
||
msgid "visible"
|
||
msgstr "גלוי"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
|
||
#: kdfconfig.ui:35
|
||
msgid "Update frequency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox)
|
||
#: kdfconfig.ui:42
|
||
msgid " sec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
|
||
#: kdfconfig.ui:55
|
||
msgid "Open file manager automatically on mount"
|
||
msgstr "פתח את מנהל הקבצים באופן אוטומטי בעת חיבור"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
|
||
#: kdfconfig.ui:62
|
||
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
|
||
msgstr "הקפץ חלון כאשר דיסק מתמלא בצורה חמורה"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit)
|
||
#: kdfconfig.ui:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
|
||
msgstr "מנהל קבצים (לדוגמה konsole -e mc %m):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: kdfui.rc:5
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdfwidget.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mount Point"
|
||
msgctxt "Mount point of storage"
|
||
msgid "Mount Point"
|
||
msgstr "נקודת חיבור"
|
||
|
||
#: kdfwidget.cpp:314 kdfwidget.cpp:315
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "לא זמין"
|
||
|
||
#: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
|
||
msgstr "ההתקן [%1] ב-[%2] מלא בצורה חמורה."
|
||
|
||
#: kdfwidget.cpp:373
|
||
msgctxt "Warning device getting critically full"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdfwidget.cpp:421
|
||
msgid "Mount Device"
|
||
msgstr "חבר התקן"
|
||
|
||
#: kdfwidget.cpp:422
|
||
msgid "Unmount Device"
|
||
msgstr "נתק התקן"
|
||
|
||
#: kdfwidget.cpp:424
|
||
msgid "Open in File Manager"
|
||
msgstr "פתח במנהל הקבצים"
|
||
|
||
#: kdfwidget.cpp:441 kdfwidget.cpp:444
|
||
msgid "MOUNTING"
|
||
msgstr "מחבר"
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:55
|
||
msgid "KDE Free disk space utility"
|
||
msgstr "כלי מקום פנוי בדיסק של KDE"
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:316
|
||
msgid "KwikDisk"
|
||
msgstr "KwikDisk"
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:88
|
||
msgid "&Start KDiskFree"
|
||
msgstr "ה&פעל את KDiskFree"
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:92
|
||
msgid "&Configure KwikDisk..."
|
||
msgstr "&הגדרות KwikDisk..."
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unmount"
|
||
msgctxt "Unmount the storage device"
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "ניתוק"
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mount"
|
||
msgctxt "Mount the storage device"
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "חיבור"
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:218
|
||
msgid "You must login as root to mount this disk"
|
||
msgstr "יש להיכנס בתור root כדי לחבר דיסק זה"
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:283
|
||
msgctxt "Device is getting critically full"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:317
|
||
msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:320
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "יוצר מקורי"
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:322
|
||
msgid "Espen Sand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:322
|
||
msgid "KDE 2 changes"
|
||
msgstr "KDE·2·שינויי"
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:323
|
||
msgid "Stanislav Karchebny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwikdisk.cpp:323
|
||
msgid "KDE 3 changes"
|
||
msgstr "KDE·3·שינויי"
|
||
|
||
#: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "התקן"
|
||
|
||
#: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77
|
||
msgid "Mount Point"
|
||
msgstr "נקודת חיבור"
|
||
|
||
#: mntconfig.cpp:71
|
||
msgid "Mount Command"
|
||
msgstr "פקודת חיבור"
|
||
|
||
#: mntconfig.cpp:71
|
||
msgid "Unmount Command"
|
||
msgstr "פקודת ניתוק"
|
||
|
||
#: mntconfig.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "No device is selected"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: mntconfig.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "No mount point is selected"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: mntconfig.cpp:262
|
||
msgid "Only local files supported."
|
||
msgstr "רק קבצים מקומיים נתמכים."
|
||
|
||
#: mntconfig.cpp:278
|
||
msgid "Only local files are currently supported."
|
||
msgstr "כרגע נתמכים רק קבצים מקומיים."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel)
|
||
#: mntconfig.ui:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Icon"
|
||
msgid "Icon name:"
|
||
msgstr "סמל"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
|
||
#: mntconfig.ui:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mount Command"
|
||
msgid "Mount Command:"
|
||
msgstr "פקודת חיבור"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel)
|
||
#: mntconfig.ui:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unmount Command"
|
||
msgid "Unmount Command:"
|
||
msgstr "פקודת ניתוק"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton)
|
||
#: mntconfig.ui:50
|
||
msgid "Default Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton)
|
||
#: mntconfig.ui:57 mntconfig.ui:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Get Mount Command"
|
||
msgid "Get Command..."
|
||
msgstr "בחר פקודת חיבור"
|
||
|
||
#: optiondialog.cpp:31
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optiondialog.cpp:39
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "הגדרות כלליות"
|
||
|
||
#: optiondialog.cpp:43
|
||
msgid "Mount Commands"
|
||
msgstr "פקודות חיבור"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return "
|
||
#~| "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
|
||
#~| "operating system. Not all modules are available on all hardware "
|
||
#~| "architectures and/or operating systems."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h3>Hardware Information</h3><br /> All the information modules return "
|
||
#~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your "
|
||
#~ "operating system. Not all modules are available on all hardware "
|
||
#~ "architectures and/or operating systems."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h1>מידע חומרה</h1> כל מודולי המידע מספקים פרטים על צדדים שונים של החומרה "
|
||
#~ "של המחשב שלך או על מערכת ההפעלה שלך. לא כל המודולים זמינים בכל "
|
||
#~ "ארכיטקטורות החומרה ו\\או מערכות ההפעלה."
|
||
|
||
#~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
|
||
#~ msgstr "תדירות עידכון [בשניות]. הערך 0 מבטל עידכונים"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mount Command"
|
||
#~ msgid "Mount command:"
|
||
#~ msgstr "פקודת חיבור"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unmount Command"
|
||
#~ msgid "Unmount command:"
|
||
#~ msgstr "פקודת ניתוק"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This filename is not valid: %1\n"
|
||
#~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "שם קובץ זה אינו תקף: %1\n"
|
||
#~ "עליו להסתיים ב-\"_mount\" או \"_unmount\"."
|
||
|
||
#~ msgid "%1 (%2) %3 on %4"
|
||
#~ msgstr "%1 (%2) %3 on %4"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Icon"
|
||
#~ msgctxt "Storage device icon"
|
||
#~ msgid "Icon"
|
||
#~ msgstr "סמל"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "visible"
|
||
#~ msgctxt "Item on the device information column is visible"
|
||
#~ msgid "visible"
|
||
#~ msgstr "גלוי"
|
||
|
||
#~ msgid "Get Unmount Command"
|
||
#~ msgstr "בחר פקודת ניתוק"
|