# KDE Hebrew Localization Project # Translation of kdf.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdf-0.5-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-20 03:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-04 14:23+0300\n" "Last-Translator: Meni Livne \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mbd1987@gmail.com" #: disklist.cpp:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "could not execute [%s]" msgid "could not execute [%1]" msgstr "אין אפשרות להפעיל את [%s]" #: disks.cpp:278 #, kde-format msgid "" "Called: %1\n" "\n" msgstr "" "הפקודה שנקראה: %1\n" "\n" #: disks.cpp:299 #, kde-format msgid "could not execute %1" msgstr "אין אפשרות להפעיל את [%1]" #: kcmdf.cpp:56 msgid "" "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or " "to open it in the file manager." msgstr "" #: kconftest.cpp:43 msgid "A test application" msgstr "יישום ניסיון." #: kdf.cpp:38 msgid "KDE free disk space utility" msgstr "כלי מקום פנוי בדיסק של KDE" #: kdf.cpp:50 msgctxt "Update action" msgid "&Update" msgstr "" #: kdf.cpp:74 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" #: kdf.cpp:76 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" msgstr "" #: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:320 msgid "Michael Kropfberger" msgstr "" #: kdfconfig.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "Icon" msgctxt "TODO" msgid "Icon" msgstr "סמל" #: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Device" msgctxt "Device of the storage" msgid "Device" msgstr "התקן" #: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "Type" msgctxt "Filesystem on storage" msgid "Type" msgstr "סוג" #: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "Total size of the storage" msgid "Size" msgstr "גודל" #: kdfconfig.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Mount Point" msgctxt "Mount point of the storage" msgid "Mount Point" msgstr "נקודת חיבור" #: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76 #, fuzzy #| msgid "Free" msgctxt "Free space in storage" msgid "Free" msgstr "פנוי" #: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "Full %" msgctxt "Used storage space in %" msgid "Full %" msgstr "% בשימוש" #: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "Usage" msgctxt "Usage graphical bar" msgid "Usage" msgstr "שימוש" #: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191 #, fuzzy #| msgid "visible" msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" msgid "visible" msgstr "גלוי" #: kdfconfig.cpp:171 #, fuzzy #| msgid "visible" msgctxt "Are items on device information columns visible?" msgid "visible" msgstr "גלוי" #: kdfconfig.cpp:172 #, fuzzy #| msgid "hidden" msgctxt "Are items on device information columns hidden?" msgid "hidden" msgstr "חבוי" #: kdfconfig.cpp:208 #, fuzzy #| msgid "hidden" msgctxt "Device information item is hidden" msgid "hidden" msgstr "חבוי" #: kdfconfig.cpp:209 #, fuzzy #| msgid "visible" msgctxt "Device information item is visible" msgid "visible" msgstr "גלוי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) #: kdfconfig.ui:35 msgid "Update frequency:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) #: kdfconfig.ui:42 msgid " sec" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) #: kdfconfig.ui:55 msgid "Open file manager automatically on mount" msgstr "פתח את מנהל הקבצים באופן אוטומטי בעת חיבור" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) #: kdfconfig.ui:62 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" msgstr "הקפץ חלון כאשר דיסק מתמלא בצורה חמורה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) #: kdfconfig.ui:69 #, no-c-format msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" msgstr "מנהל קבצים (לדוגמה konsole -e mc %m):" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kdfui.rc:5 msgid "&File" msgstr "" #: kdfwidget.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "Mount Point" msgctxt "Mount point of storage" msgid "Mount Point" msgstr "נקודת חיבור" #: kdfwidget.cpp:314 kdfwidget.cpp:315 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." msgstr "ההתקן [%1] ב-[%2] מלא בצורה חמורה." #: kdfwidget.cpp:373 msgctxt "Warning device getting critically full" msgid "Warning" msgstr "" #: kdfwidget.cpp:421 msgid "Mount Device" msgstr "חבר התקן" #: kdfwidget.cpp:422 msgid "Unmount Device" msgstr "נתק התקן" #: kdfwidget.cpp:424 msgid "Open in File Manager" msgstr "פתח במנהל הקבצים" #: kdfwidget.cpp:441 kdfwidget.cpp:444 msgid "MOUNTING" msgstr "מחבר" #: kwikdisk.cpp:55 msgid "KDE Free disk space utility" msgstr "כלי מקום פנוי בדיסק של KDE" #: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:316 msgid "KwikDisk" msgstr "KwikDisk" #: kwikdisk.cpp:88 msgid "&Start KDiskFree" msgstr "ה&פעל את KDiskFree" #: kwikdisk.cpp:92 msgid "&Configure KwikDisk..." msgstr "&הגדרות KwikDisk..." #: kwikdisk.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Unmount" msgctxt "Unmount the storage device" msgid "Unmount" msgstr "ניתוק" #: kwikdisk.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Mount" msgctxt "Mount the storage device" msgid "Mount" msgstr "חיבור" #: kwikdisk.cpp:218 msgid "You must login as root to mount this disk" msgstr "יש להיכנס בתור root כדי לחבר דיסק זה" #: kwikdisk.cpp:283 msgctxt "Device is getting critically full" msgid "Warning" msgstr "" #: kwikdisk.cpp:317 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" msgstr "" #: kwikdisk.cpp:320 msgid "Original author" msgstr "יוצר מקורי" #: kwikdisk.cpp:322 msgid "Espen Sand" msgstr "" #: kwikdisk.cpp:322 msgid "KDE 2 changes" msgstr "KDE·2·שינויי" #: kwikdisk.cpp:323 msgid "Stanislav Karchebny" msgstr "" #: kwikdisk.cpp:323 msgid "KDE 3 changes" msgstr "KDE·3·שינויי" #: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75 msgid "Device" msgstr "התקן" #: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77 msgid "Mount Point" msgstr "נקודת חיבור" #: mntconfig.cpp:71 msgid "Mount Command" msgstr "פקודת חיבור" #: mntconfig.cpp:71 msgid "Unmount Command" msgstr "פקודת ניתוק" #: mntconfig.cpp:76 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "No device is selected" msgid "None" msgstr "ללא" #: mntconfig.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "No mount point is selected" msgid "None" msgstr "ללא" #: mntconfig.cpp:262 msgid "Only local files supported." msgstr "רק קבצים מקומיים נתמכים." #: mntconfig.cpp:278 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "כרגע נתמכים רק קבצים מקומיים." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) #: mntconfig.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Icon" msgid "Icon name:" msgstr "סמל" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) #: mntconfig.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Mount Command" msgid "Mount Command:" msgstr "פקודת חיבור" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) #: mntconfig.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Unmount Command" msgid "Unmount Command:" msgstr "פקודת ניתוק" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) #: mntconfig.ui:50 msgid "Default Icon" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) #: mntconfig.ui:57 mntconfig.ui:64 #, fuzzy #| msgid "Get Mount Command" msgid "Get Command..." msgstr "בחר פקודת חיבור" #: optiondialog.cpp:31 msgid "Configure" msgstr "" #: optiondialog.cpp:39 msgid "General Settings" msgstr "הגדרות כלליות" #: optiondialog.cpp:43 msgid "Mount Commands" msgstr "פקודות חיבור" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Hardware Information


All the information modules return " #~| "information about a certain aspect of your computer hardware or your " #~| "operating system. Not all modules are available on all hardware " #~| "architectures and/or operating systems." #~ msgid "" #~ "

Hardware Information


All the information modules return " #~ "information about a certain aspect of your computer hardware or your " #~ "operating system. Not all modules are available on all hardware " #~ "architectures and/or operating systems." #~ msgstr "" #~ "

מידע חומרה

כל מודולי המידע מספקים פרטים על צדדים שונים של החומרה " #~ "של המחשב שלך או על מערכת ההפעלה שלך. לא כל המודולים זמינים בכל " #~ "ארכיטקטורות החומרה ו\\או מערכות ההפעלה." #~ msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" #~ msgstr "תדירות עידכון [בשניות]. הערך 0 מבטל עידכונים" #, fuzzy #~| msgid "Mount Command" #~ msgid "Mount command:" #~ msgstr "פקודת חיבור" #, fuzzy #~| msgid "Unmount Command" #~ msgid "Unmount command:" #~ msgstr "פקודת ניתוק" #~ msgid "" #~ "This filename is not valid: %1\n" #~ "It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." #~ msgstr "" #~ "שם קובץ זה אינו תקף: %1\n" #~ "עליו להסתיים ב-\"_mount\" או \"_unmount\"." #~ msgid "%1 (%2) %3 on %4" #~ msgstr "%1 (%2) %3 on %4" #, fuzzy #~| msgid "Icon" #~ msgctxt "Storage device icon" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "סמל" #, fuzzy #~| msgid "visible" #~ msgctxt "Item on the device information column is visible" #~ msgid "visible" #~ msgstr "גלוי" #~ msgid "Get Unmount Command" #~ msgstr "בחר פקודת ניתוק"