kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po

182 lines
5.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Julien Richard-Foy <julien.rf@no-log.org>, 2008, 2009, 2010.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner_powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 10:47+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: PowerDevilRunner.cpp:54 PowerDevilRunner.cpp:73 PowerDevilRunner.cpp:189
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "power profile"
msgstr "profil énergétique"
#: PowerDevilRunner.cpp:55 PowerDevilRunner.cpp:75 PowerDevilRunner.cpp:251
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "suspend"
msgstr "suspendre"
#: PowerDevilRunner.cpp:56 PowerDevilRunner.cpp:82 PowerDevilRunner.cpp:261
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "sleep"
msgstr "mettre en veille"
#: PowerDevilRunner.cpp:57 PowerDevilRunner.cpp:89 PowerDevilRunner.cpp:264
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "hibernate"
msgstr "hiberner"
#: PowerDevilRunner.cpp:58 PowerDevilRunner.cpp:91 PowerDevilRunner.cpp:265
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to disk"
msgstr "vers disque"
#: PowerDevilRunner.cpp:59 PowerDevilRunner.cpp:84 PowerDevilRunner.cpp:262
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to ram"
msgstr "vers mémoire"
#: PowerDevilRunner.cpp:60 PowerDevilRunner.cpp:95 PowerDevilRunner.cpp:208
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "screen brightness"
msgstr "Luminosité de l'écran"
#: PowerDevilRunner.cpp:61 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:210
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "dim screen"
msgstr "Régler la luminosité de l'écran"
#: PowerDevilRunner.cpp:74
msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated"
msgstr "Affiche tous les profils énergétiques et permet de les activer"
#: PowerDevilRunner.cpp:76
msgid ""
"Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be "
"activated"
msgstr ""
"Affiche les options de mise en veille du système et permet de les activer"
#: PowerDevilRunner.cpp:83
msgid "Suspends the system to RAM"
msgstr "Met le système en veille (en mémoire)"
#: PowerDevilRunner.cpp:90
msgid "Suspends the system to disk"
msgstr "Met le système en veille prolongée (sur disque)"
#: PowerDevilRunner.cpp:97
#, no-c-format
msgid ""
"Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by :q:; "
"e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum brightness"
msgstr ""
"Affiche les options de réglage de la luminosité de l'écran ou définit la "
"luminosité selon « :q: ». Par exemple, une valeur de luminosité de l'écran à "
"50 réglera la luminosité maximum de l'écran à 50 %."
#: PowerDevilRunner.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
msgid "power profile %1"
msgstr "Profil énergétique %1"
#: PowerDevilRunner.cpp:200
#, kde-format
msgid "Set Profile to '%1'"
msgstr "Active le profil « %1 » "
#: PowerDevilRunner.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
msgid "screen brightness %1"
msgstr "Luminosité de l'écran %1"
#: PowerDevilRunner.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
msgid "dim screen %1"
msgstr "Régler la luminosité de l'écran %1"
#: PowerDevilRunner.cpp:220
#, kde-format
msgid "Set Brightness to %1"
msgstr "Définit la luminosité à %1"
#: PowerDevilRunner.cpp:230
msgid "Dim screen totally"
msgstr "Réduire complètement la luminosité de l'écran"
#: PowerDevilRunner.cpp:238
msgid "Dim screen by half"
msgstr "Réduire de moitié la luminosité de l'écran"
#: PowerDevilRunner.cpp:246
msgid "Turn off screen"
msgstr "Éteindre l'écran"
#: PowerDevilRunner.cpp:283
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Mettre en veille (en mémoire)"
#: PowerDevilRunner.cpp:288
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Mettre en veille prolongée (sur disque)"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#~ msgid "cpu policy"
#~ msgstr "cpu policy"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#~ msgid "power governor"
#~ msgstr "power governor"
#~ msgid "Lists all power saving schemes and allows them to be activated"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche tous les plans d'économies d'énergie et permet de les activer"
#~ msgid ""
#~ "Lists all CPU frequency scaling policies and allows them to be activated"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche toutes les règles de cadencement du processeur et permet de les "
#~ "activer"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
#~ msgid "cpu policy %1"
#~ msgstr "cpu policy %1"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
#~ msgid "power governor %1"
#~ msgstr "power governor %1"
#~ msgid "Set CPU frequency scaling policy to '%1'"
#~ msgstr "Active les règles de cadencement du processeur « %1 » "
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
#~ msgid "power scheme %1"
#~ msgstr "power scheme %1"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#~ msgid "power scheme"
#~ msgstr "power scheme"
#~ msgid "Set Powersaving Scheme to '%1'"
#~ msgstr "Active le modèle de gestion de l'énergie « %1 » "
#~ msgid "Set CPU Governor to '%1'"
#~ msgstr "Active le profil « %1 » de gestion des processeurs"