kde-l10n/ar/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po

1013 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kimagemapeditor.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Areas"
msgstr "مساحات"
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "اختر الخريطة صورة إلى تحرير"
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "انتقِ صورة و أو a خريطة إلى حرّر"
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Maps"
msgstr "خرائط"
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Image Preview"
msgstr "معاينة الصورة"
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "No maps found"
msgstr "لا موجود"
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
#, fuzzy
msgid "No images found"
msgstr "لم يعثر على أيّة صورة"
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "&Images"
msgstr "صور"
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "المسار"
#: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135
#: kimeshell.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "صور"
#: imageslistview.cpp:61
msgid "Usemap"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 mapslistview.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Maps"
msgstr "خرائط"
#: kimagemapeditor.cpp:242 mapslistview.cpp:162
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "غير مسمى"
#: kimagemapeditor.cpp:255 main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"
#: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "أداة تعريف HTML خريطة الصورة محرِّر"
#: kimagemapeditor.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001-2003 Jan Sch&auml;fer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</"
"email>"
msgstr "c يناير&auml;<email>janschaefer@users.sourceforge.net</email>"
#: kimagemapeditor.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr "<h3> افتح ملف</h3> نقر إلى<em> فتح</em> a جديد صورة أو HTML ملفّ."
#: kimagemapeditor.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "افتح جديد صورة أو HTML ملفّ"
#: kimagemapeditor.cpp:454
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr "<h3> احفظ ملف</h3> نقر إلى<em> حفظ</em> إلى HTML ملفّ."
#: kimagemapeditor.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Save HTML file"
msgstr "احفظ HTML ملفّ"
#: kimagemapeditor.cpp:463
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr "<h3> إغلاق ملف</h3> نقر إلى<em> اغلق</em> فتح HTML ملفّ."
#: kimagemapeditor.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Close HTML file"
msgstr "إغلاق HTML ملفّ"
#: kimagemapeditor.cpp:468
#, fuzzy
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3> نسخ</h3> نقر إلى<em> نسخ</em> مُنتقى منطقة."
#: kimagemapeditor.cpp:474
#, fuzzy
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3> قص</h3> نقر إلى<em> قص</em> مُنتقى منطقة."
#: kimagemapeditor.cpp:480
#, fuzzy
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr "<h3> لصق</h3> نقر إلى<em> الصق</em> منطقة."
#: kimagemapeditor.cpp:487 kimagemapeditor.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "ا&حذف"
#: kimagemapeditor.cpp:491
#, fuzzy
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3> احذف</h3> نقر إلى<em> حذف</em> مُنتقى منطقة."
#: kimagemapeditor.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Pr&operties"
msgstr "خصائص"
#: kimagemapeditor.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
#: kimagemapeditor.cpp:515
#, fuzzy
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3> تكبير</h3> اختر كبِّر :: تكبير مستوى."
#: kimagemapeditor.cpp:518
#, fuzzy
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: kimagemapeditor.cpp:519
#, fuzzy
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kimagemapeditor.cpp:520
#, fuzzy
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kimagemapeditor.cpp:521
#, fuzzy
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kimagemapeditor.cpp:522
#, fuzzy
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "250%"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:524
#, fuzzy
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: kimagemapeditor.cpp:525
#, fuzzy
msgid "500%"
msgstr "500%"
#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "750%"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:527
#, fuzzy
msgid "1000%"
msgstr "1000%"
#: kimagemapeditor.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Highlight Areas"
msgstr "إبراز مساحات"
#: kimagemapeditor.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "اعرض Alt الشّارة"
#: kimagemapeditor.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Map &Name..."
msgstr "الخريطة الاسم."
#: kimagemapeditor.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "جديد الخريطة."
#: kimagemapeditor.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Create a new map"
msgstr "إنشاء a جديد خريطة"
#: kimagemapeditor.cpp:550
#, fuzzy
msgid "D&elete Map"
msgstr "احذف الخريطة"
#: kimagemapeditor.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Delete the current active map"
msgstr "احذف الحالي نشط خريطة"
#: kimagemapeditor.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "تحرير افتراضي مساحة."
#: kimagemapeditor.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "تحرير افتراضي منطقة من الحالي نشط خريطة"
#: kimagemapeditor.cpp:560
#, fuzzy
msgid "&Preview"
msgstr "&معاينة"
#: kimagemapeditor.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Show a preview"
msgstr "اعرض a معاينة"
#. i18n: ectx: Menu (images)
#: kimagemapeditor.cpp:566 kimagemapeditorpartui.rc:61
#, fuzzy
msgid "&Image"
msgstr "ال&صورة"
#: kimagemapeditor.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Add Image..."
msgstr "إضافة صورة."
#: kimagemapeditor.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Add a new image"
msgstr "إضافة a جديد صورة"
#: kimagemapeditor.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Remove Image"
msgstr "احذف صورة"
#: kimagemapeditor.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "احذف الحالي مرئي صورة"
#: kimagemapeditor.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "تحرير."
#: kimagemapeditor.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "تحرير بطاقة من الحالي مرئي صورة"
#: kimagemapeditor.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Show &HTML"
msgstr "اعرض &HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:590
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "ال&تحديد"
#: kimagemapeditor.cpp:594
#, fuzzy
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3> التحديد</h3> نقر إلى تحديد."
#: kimagemapeditor.cpp:600
#, fuzzy
msgid "&Circle"
msgstr "دائرة"
#: kimagemapeditor.cpp:605
#, fuzzy
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3> دائرة</h3> نقر إلى تشغيل a."
#: kimagemapeditor.cpp:610
#, fuzzy
msgid "&Rectangle"
msgstr "&شكل رباعي"
#: kimagemapeditor.cpp:614
#, fuzzy
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3> مستطيل</h3> نقر إلى تشغيل a."
#: kimagemapeditor.cpp:619
#, fuzzy
msgid "&Polygon"
msgstr "مضلّع"
#: kimagemapeditor.cpp:623
#, fuzzy
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3> مضلّع</h3> نقر إلى تشغيل a."
#: kimagemapeditor.cpp:628
#, fuzzy
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "رسم يدوي مضلّع"
#: kimagemapeditor.cpp:632
#, fuzzy
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr "<h3></h3> نقر إلى تشغيل a."
#: kimagemapeditor.cpp:637
#, fuzzy
msgid "&Add Point"
msgstr "إضافة نقطة"
#: kimagemapeditor.cpp:641
#, fuzzy
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3> إضافة نقطة</h3> نقر إلى اضف نقطة إلى a."
#: kimagemapeditor.cpp:646
#, fuzzy
msgid "&Remove Point"
msgstr "احذف نقطة"
#: kimagemapeditor.cpp:651
#, fuzzy
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr "<h3> احذف نقطة</h3> نقر إلى أزِل نقطة من a."
#: kimagemapeditor.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "إلغاء رسم"
#: kimagemapeditor.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "تحرك لليسار"
#: kimagemapeditor.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "تحرك لليمين"
#: kimagemapeditor.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "تحريك للأعلى"
#: kimagemapeditor.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "تحريك للأسفل"
#: kimagemapeditor.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Increase Width"
msgstr "زيادة العرض"
#: kimagemapeditor.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Decrease Width"
msgstr "خفض العرض"
#: kimagemapeditor.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Increase Height"
msgstr "زيادة الارتفاع"
#: kimagemapeditor.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Decrease Height"
msgstr "خفض الارتفاع"
#: kimagemapeditor.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Bring to Front"
msgstr "إحضار إلى المقدمة"
#: kimagemapeditor.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Send to Back"
msgstr "إرسال إلى الخلف"
#: kimagemapeditor.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Bring Forward One"
msgstr "أحضر مرر واحد"
#: kimagemapeditor.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Send Back One"
msgstr "أرسِل الخلف واحد"
#: kimagemapeditor.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "اضبط KImageMapEditor."
#: kimagemapeditor.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Show Area List"
msgstr "اعرض مساحة قائمة"
#: kimagemapeditor.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Show Map List"
msgstr "اعرض الخريطة قائمة"
#: kimagemapeditor.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Show Image List"
msgstr "اعرض صورة قائمة"
#: kimagemapeditor.cpp:755
#, fuzzy
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr "التحديد المؤشر x ن 0 "
#: kimagemapeditor.cpp:839
#, fuzzy, kde-format
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr "المؤشر x ن 2 "
#: kimagemapeditor.cpp:847 kimagemapeditor.cpp:860
#, fuzzy, kde-format
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr "التحديد x ن w h 4 "
#: kimagemapeditor.cpp:852
#, fuzzy
msgid " Selection: - "
msgstr "التحديد "
#: kimagemapeditor.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "إسقاط صورة أو HTML ملفّ"
#: kimagemapeditor.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Enter Map Name"
msgstr "إدخال الخريطة الاسم"
#: kimagemapeditor.cpp:1560
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "إدخال الاسم من خريطة:"
#: kimagemapeditor.cpp:1565
#, fuzzy, kde-format
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "الـ الاسم<em></em> موجود."
#: kimagemapeditor.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "HTML الرّمز من الخريطة"
#: kimagemapeditor.cpp:1620
#, fuzzy
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"HTML ويب ملف n صور n HTML HTML ملفات n PNG صور n JPEG صور n GIF صور n الكل "
"ملفات"
#: kimagemapeditor.cpp:1624
#, fuzzy
msgid "Choose File to Open"
msgstr "اختر ملف إلى افتح"
#: kimagemapeditor.cpp:1661
#, fuzzy
msgid "HTML File"
msgstr "HTML ملف"
#: kimagemapeditor.cpp:1662 kimedialogs.cpp:492 kimeshell.cpp:182
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات"
#: kimagemapeditor.cpp:1662
#, fuzzy
msgid "Text File"
msgstr "ملف نصي"
#: kimagemapeditor.cpp:1673
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite it?</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt> الـ ملفّ<em></em> موجود<br /> تنفيذ إلى كتابة فوقية :: كتابة على "
"الإيطالية</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1674
#, fuzzy
msgid "Overwrite File?"
msgstr "الكتابة فوق الملف ؟"
#: kimagemapeditor.cpp:1674
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "الكتابة فوقه"
#: kimagemapeditor.cpp:1678
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt> أنت ليس كتابة إذن لـ ملفّ<em></em></qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1698
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt> الـ ملفّ<b></b> ليس</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "ملف يعمل لا موجود"
#: kimagemapeditor.cpp:2387
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
"required write permissions.</qt>"
msgstr "<qt> الـ ملفّ<i></i> ليس ليس مطلوب كتابة الصلاحيات</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2702
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
"way to undo this.</b></qt>"
msgstr "<qt> هل إلى حذف خريطة<i></i><br /><b> هناك هو لا إلى تراجع</b></qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "Delete Map?"
msgstr "احذف الخريطة?"
#: kimagemapeditor.cpp:2752
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt> الـ ملفّ<i></i> معدّل<br /> تنفيذ إلى حفظ الإيطالية</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2882
#, fuzzy
msgid "Enter Usemap"
msgstr "إدخال"
#: kimagemapeditor.cpp:2883
#, fuzzy
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "إدخال قيمة:"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kimagemapeditorpartui.rc:14
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&حرّر"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kimagemapeditorpartui.rc:31
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "ا&عرض"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: kimagemapeditorpartui.rc:40
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "أ&دوات"
#. i18n: ectx: Menu (map)
#: kimagemapeditorpartui.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Map"
msgstr "الخريطة"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kimagemapeditorpartui.rc:66
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "إ&عدادات"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
#, fuzzy
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor رئيسي شريط الأدوات"
#. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar)
#: kimagemapeditorpartui.rc:96
#, fuzzy
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "KImageMapEditor رسم شريط الأدوات"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kimagemapeditorui.rc:4
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#: kimearea.cpp:146
msgid "noname"
msgstr ""
#: kimearea.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Number of Areas"
msgstr "الرقم من مساحات"
#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "مستطيل"
#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"
#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "مضلّع"
#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
#: kimecommands.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut %1"
msgstr "قص 1"
#: kimecommands.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "حذف %1"
#: kimecommands.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paste %1"
msgstr "الصق %1"
#: kimecommands.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move %1"
msgstr "حرَك %1"
#: kimecommands.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resize %1"
msgstr "غير حجم %1"
#: kimecommands.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "إضافة نقطة إلى 1"
#: kimecommands.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "احذف نقطة من 1"
#: kimecommands.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create %1"
msgstr "إنشاء 1"
#: kimedialogs.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Top &X:"
msgstr "أعلى س:"
#: kimedialogs.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Top &Y:"
msgstr "أعلى ص:"
#: kimedialogs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "ال&عرض:"
#: kimedialogs.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Hei&ght:"
msgstr "ارتفا&ع:"
#: kimedialogs.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Center &X:"
msgstr "وسط س:"
#: kimedialogs.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Center &Y:"
msgstr "وسط ص:"
#: kimedialogs.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Radius:"
msgstr "نصف القطر:"
#: kimedialogs.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: kimedialogs.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "احذف"
#: kimedialogs.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Top &X"
msgstr "أعلى س"
#: kimedialogs.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Top &Y"
msgstr "أعلى ص"
#: kimedialogs.cpp:328
#, fuzzy
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"
#: kimedialogs.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Al&t نص:"
#: kimedialogs.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Tar&get:"
msgstr "الهدف:"
#: kimedialogs.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Tit&le:"
msgstr "العنوان:"
#: kimedialogs.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Enable default map"
msgstr "مكّن افتراضي خريطة"
#: kimedialogs.cpp:374
msgid "OnClick:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:375
msgid "OnDblClick:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnMouseDown:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnMouseUp:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseOver:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseMove:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOut:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "مساحة الشّارة المحرر"
#: kimedialogs.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "التحديد"
#: kimedialogs.cpp:444
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "&عام"
#: kimedialogs.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Coor&dinates"
msgstr "الأسس"
#: kimedialogs.cpp:453
#, fuzzy
msgid "&JavaScript"
msgstr "جافاسكربت"
#: kimedialogs.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Choose File"
msgstr "اختر ملف"
#: kimedialogs.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: kimedialogs.cpp:572
#, fuzzy
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "الأقصى صورة معاينة الارتفاع:"
#: kimedialogs.cpp:585
#, fuzzy
msgid "&Undo limit:"
msgstr "حدّ الترا&جع:"
#: kimedialogs.cpp:595
#, fuzzy
msgid "&Redo limit:"
msgstr "تكرار:"
#: kimedialogs.cpp:604
#, fuzzy
msgid "&Start with last used document"
msgstr "ابدأ مع الأخير مُستخدَم مستند"
#: kimeshell.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Web Files"
msgstr "ويب ملفات"
#: kimeshell.cpp:181
#, fuzzy
msgid "HTML Files"
msgstr "ملفّات HTML"
#: kimeshell.cpp:182
#, fuzzy
msgid "PNG Images"
msgstr "PNG صور"
#: kimeshell.cpp:182
#, fuzzy
msgid "JPEG Images"
msgstr "JPEG صور"
#: kimeshell.cpp:182
#, fuzzy
msgid "GIF Images"
msgstr "GIF صور"
#: kimeshell.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "اختر صورة إلى افتح"
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
msgstr "c يناير شايفر"
#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Jan Schaefer"
msgstr "يناير شايفر"
#: main.cpp:38
msgid "Joerg Jaspert"
msgstr ""
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "لـ مع Makefiles و إنشاء ديبيان حزمة"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Aaron Seigo and Michael"
msgstr "هارون و مايكل"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "لـ تمكين نمط"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Antonio Crevillen"
msgstr "أنطونيو"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "لـ اسباني"
#: main.cpp:41
msgid "Fabrice Mous"
msgstr ""
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "لـ الهولندية"
#: main.cpp:42
msgid "Germain Chazot"
msgstr ""
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "For the French translation"
msgstr "لـ فرنسي"
#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "اكتب HTML الرّمز إلى يعمل خروج"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "File to open"
msgstr "الملف المراد فتحه"