mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
1449 lines
43 KiB
Text
1449 lines
43 KiB
Text
# Translation of yakuake to Norwegian Nynorsk
|
||
#
|
||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: yakuake\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 21:16+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45
|
||
msgctxt "@title:group Group box label"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Open window after program start"
|
||
msgstr "Opna vindauge etter programstart"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
|
||
"pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
|
||
"using the shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viss det er kryssa av her, vert vindauget opna automatisk når musepeikaren "
|
||
"vert flytta til den same kanten av skjermen som Yakuake opnar frå når "
|
||
"snøggtasten vert brukt."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
|
||
msgstr "Opna vindauget når musepeikaren er på kanten av skjermen"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Keep window open when it loses focus"
|
||
msgstr "Hald vindauget ope når det mistar fokus"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Keep window above other windows"
|
||
msgstr "Hald vindauget over andre vindauge"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:107
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
|
||
"the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
|
||
"lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
|
||
"may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
|
||
"resides on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
|
||
msgstr "Bruk opna/gøym-handlinga for å fokusera vindauget"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:117
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
|
||
msgstr "Fokuser på terminalane når musepeikaren er over dei"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:127
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Dialogvindauge"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Confirm quit when more than one session is open"
|
||
msgstr "Stadfest avslutting dersom meir enn éi økt er open"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/firstrundialog.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Welcome to Yakuake"
|
||
msgstr "Velkommen til Yakuake"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/firstrundialog.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Before starting to use the application, you might want to change the "
|
||
"keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Før du byrjar å bruka programmet, kan det henda du vil endra snøggtasten som "
|
||
"vert brukt til å opna og gøyma Yakuake-vindauget:"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/firstrundialog.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
|
||
msgstr "Du kan endra denne snøggtasten seinare frå menyen."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
|
||
"above the newly focused terminal when moving focus between multple terminals "
|
||
"in a session, as well as over the currently focused terminal when switching "
|
||
"to a session with multiple terminals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viss det er kryssa av her, vil Yakuake for ei kort stund visa ein farge over "
|
||
"terminalen du byter til når du byter mellom terminalar i økta, eller når du "
|
||
"byter til ei ny økt som har fleire terminalar."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
|
||
msgstr "Fargelegg ny terminal ved terminalbyte"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Window Background"
|
||
msgstr "Vindaugsbakgrunn"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgctxt "@label:chooser"
|
||
msgid "Background color:"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
|
||
"environment. The default skin supports translucency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gjennomsikt krev at både det valde temaet og skrivebordsmiljøet støttar det. "
|
||
"Standardtemaet støttar gjennomsikt."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
|
||
#: rc.cpp:63
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Use skin translucency if supported"
|
||
msgstr "Bruk gjennomsiktig bakgrunn dersom det er støtta"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgctxt "@label:spinbox"
|
||
msgid "Background color opacity:"
|
||
msgstr "Gjennomsikt på bakgrunnsfarge:"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:120
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"When using translucency, the background color will be filled in using the "
|
||
"given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
|
||
"This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
|
||
"the skin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når gjennomsikt er i bruk, vert bakgrunnsfargen lagd på med den valde "
|
||
"gjennomsikta før temaelementa vert teikna opp over bakgrunnen. Dette gjer at "
|
||
"du kan velja gjennomsikt og fargetone på gjennomsiktige område av vindauget."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:169
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
|
||
#: rc.cpp:73 rc.cpp:278 rc.cpp:285
|
||
#, no-c-format
|
||
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:154
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:76
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:187
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
||
#: rc.cpp:79
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Remove Skin"
|
||
msgstr "Fjern tema"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:197
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
|
||
#: rc.cpp:82
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Install Skin..."
|
||
msgstr "Installer tema …"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:9
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:85
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Screen to use"
|
||
msgstr "Skjerm som skal brukast"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:10
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
|
||
"be the screen the mouse pointer is on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skjermen programvindauget vert vist på. 0 er den skjermen musepeikaren er på."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:14
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:91
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Window width"
|
||
msgstr "Vindaugsbreidd"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:15
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:94
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
|
||
msgstr "Breidda på programvindauget i prosent av skjermen."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:21
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Window height"
|
||
msgstr "Vindaugshøgd"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:22
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
|
||
msgstr "Høgda på programvindauget i prosent av skjermen."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:28
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:103
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Window position"
|
||
msgstr "Vindaugsplassering"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:29
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
|
||
"left-hand edge of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Midtpunktet i programvindauget i prosent, målt frå venstre kant av skjermen."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:35
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:109
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Show window on all desktops"
|
||
msgstr "Vis vindauget på alle skrivebord"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:36
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:112
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether to show the window on all desktops."
|
||
msgstr "Om vindauget skal visast på alle skriveborda."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:40
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:115
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Keep window open"
|
||
msgstr "Hald vindauget ope"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:41
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:118
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
|
||
msgstr "Om programvindauget framleis skal vera ope når det mistar fokus."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:45
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:121
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
|
||
msgstr "Bruk opna/gøym-snøggtasten for å fokusera vindauget"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:46
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:124
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
|
||
"application window when it is already open."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om snøggtasen for opning/gøyming av programvindauget skal brukast til å "
|
||
"fokusera det når det allereie er ope."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:50
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:127
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Keep window on top"
|
||
msgstr "Hald vindauge øvst"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:51
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:130
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to keep the application window above other windows on the screen."
|
||
msgstr "Om programvindauget skal liggja over dei andre vindauga på skjermen."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:55
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:133
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Show tab bar"
|
||
msgstr "Vis fanelinje"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:56
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:136
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
|
||
msgstr "Om fanelinja skal visast i programvindauget."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:60
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:139
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Dynamic tab titles"
|
||
msgstr "Dynamiske fanenamn"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:61
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
|
||
#: rc.cpp:142
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
|
||
msgstr "Om fanetitlane skal oppdaterast når tittellinja vert det."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:67
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
|
||
#: rc.cpp:145
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Focus follows mouse"
|
||
msgstr "Fokuset følgjer musa"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:68
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
|
||
#: rc.cpp:148
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
|
||
"mouse pointer is moved above it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ein enkeltterminal i ei økt skal gjevast fokus når musepeikaren er over "
|
||
"han."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:72
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
|
||
#: rc.cpp:151
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Open after start"
|
||
msgstr "Opna etter start"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:73
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
|
||
#: rc.cpp:154
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether the application window should be opened after program start."
|
||
msgstr "Om programvindauget skal opnast når programmet vert starta."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:79
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:157
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:80
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:160
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The skin to be used by the application window."
|
||
msgstr "Temaet som skal brukast på programvindauget."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:84
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:163
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Skin installed by KNS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:85
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:166
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:89
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:169
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Use translucent background"
|
||
msgstr "Bruk gjennomsiktig bakgrunn"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:90
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:172
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
|
||
msgstr "Om XComposite ARGB-gjennomsikt skal brukast."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:94
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:175
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Window background color"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfarge til vindauge"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:95
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:178
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Background color painted below skin elements."
|
||
msgstr "Bakgrunnsfarge under temaelement."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:99
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:181
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Background color opacity"
|
||
msgstr "Gjennomsikt i bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:100
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:184
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kor gjennomsiktig bakgrunnsfargen skal vera når gjennomsikt er slått på."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:106
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:187
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Highlight newly focused terminals"
|
||
msgstr "Lys opp nyleg brukte terminalar"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:107
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:190
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
|
||
"terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
|
||
"as over the currently focused terminal when switching to a session with "
|
||
"multiple terminals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viss det er kryssa av her, vil Yakuake for ei kort stund visa ein farge over "
|
||
"terminalen du byter til når du byter mellom terminalar i økta, eller når du "
|
||
"byter til ny økt som har fleire terminalar."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:111
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:193
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Terminal highlight opacity"
|
||
msgstr "Gjennomsikt for terminalframheving"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:112
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:196
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
|
||
msgstr "Gjennomsikta på fargen som skal brukast til å markera terminalar."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:118
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:199
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Terminal highlight duration"
|
||
msgstr "Lengd på fargelegging av terminal"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:119
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:202
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
|
||
msgstr "Kor lenge terminalar skal verta fargelagde ved terminalbyte."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:125
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:205
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Keyboard input block indicator color"
|
||
msgstr "Farge for skriveblokkering"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:126
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:208
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
|
||
msgstr "Farge brukt til å indikera skriveblokkering."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:130
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:211
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Keyboard input block indicator opacity"
|
||
msgstr "Gjennomsikt for skriveblokkering"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:131
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:214
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
|
||
msgstr "Gjennomsikt for markering av skriveblokkering."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:137
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:217
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Keyboard input block indicator duration"
|
||
msgstr "Lengd på markering av skriveblokkering"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:138
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
|
||
#: rc.cpp:220
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
|
||
msgstr "Kor lenge markering av skriveblokkering skal visast."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:146
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
|
||
#: rc.cpp:223
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:147
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
|
||
#: rc.cpp:226
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
|
||
"animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
|
||
"adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
|
||
"requested service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:151
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
|
||
#: rc.cpp:229
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Animation frames"
|
||
msgstr "Animasjonsbilete"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:152
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
|
||
#: rc.cpp:232
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
|
||
"10 miliseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:160
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
|
||
#: rc.cpp:235
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Auto-open window"
|
||
msgstr "Opna vindauge automatisk"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:161
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
|
||
#: rc.cpp:238
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
|
||
"is found at the edge of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om programvindauget automatisk skal opna seg når musepeikaren er på kanten "
|
||
"av skjermen."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:165
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
|
||
#: rc.cpp:241
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Mouse pointer poll interval"
|
||
msgstr "Intervall for musepeikarkontroll"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:166
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
|
||
#: rc.cpp:244
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
|
||
"determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tida mellom kvar gong det vert sjekka kvar musepeikaren er, for å avgjera om "
|
||
"han er på same kant av skjermen som programvindauget."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:172
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
|
||
#: rc.cpp:247
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Application first run"
|
||
msgstr "Førstegongskøyring av program"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:173
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
|
||
#: rc.cpp:250
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether this is the first time the application is run."
|
||
msgstr "Om dette er den første gongen programmet vert køyrt."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:177
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
|
||
#: rc.cpp:253
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Confirm quit with multiple sessions"
|
||
msgstr "Stadfest avslutting viss fleire økter"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:178
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
|
||
#: rc.cpp:256
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
|
||
"sessions are open."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om brukaren skal spørjast før avslutting når det er fleire økter i bruk."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
#: rc.cpp:259
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Tab Bar"
|
||
msgstr "Fanelinje"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
|
||
#: rc.cpp:262
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show the tab bar"
|
||
msgstr "Vis fanelinja"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
|
||
#: rc.cpp:265
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, the information about the active terminal's "
|
||
"contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
|
||
"tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
|
||
"profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viss det er kryssa av her, vert informasjonen om innhaldet i den aktive "
|
||
"terminalen som normalt vert vist i tittellinja, òg vist i fanelinja. Du kan "
|
||
"endra på formatet på denne informasjonen i terminalprofilen."
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
|
||
#: rc.cpp:268
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show title bar contents in tab labels"
|
||
msgstr "Vis tittellinja som fanenamn"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:271
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Size and Animation"
|
||
msgstr "Storleik og animering"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
|
||
#: rc.cpp:274
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Breidd:"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:134
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
|
||
#: rc.cpp:281
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Høgd:"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:188
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
|
||
#: rc.cpp:288
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:220
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
|
||
#: rc.cpp:291
|
||
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:223
|
||
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
|
||
#: rc.cpp:294
|
||
msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
|
||
msgid "~"
|
||
msgstr "~"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:239
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
|
||
#: rc.cpp:297
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
|
||
"the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
|
||
"provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
|
||
"strategy of progressively adjusting the window mask."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:242
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
|
||
#: rc.cpp:300
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Ask the window manager to perform the animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:252
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:303
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Plassering"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:260
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
|
||
#: rc.cpp:306
|
||
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:292
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
|
||
#: rc.cpp:309
|
||
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Høgre"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:306
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
|
||
#: rc.cpp:312
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Open on screen:"
|
||
msgstr "Opna på skjerm:"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:317
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
|
||
#: rc.cpp:315
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "At mouse location"
|
||
msgstr "Ved musplassering"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:322
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
|
||
#: rc.cpp:318
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Screen 1"
|
||
msgstr "Skjerm 1"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:345
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
|
||
#: rc.cpp:321
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show on all desktops"
|
||
msgstr "Vis på alle skriveborda"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:173
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukjend"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:221
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Failed to Download Skin"
|
||
msgstr "Klarte ikkje lasta ned tema"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:238
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "The installer was given a directory, not a file."
|
||
msgstr "Installasjonsprogrammet fekk oppgjeve ei mappe, ikkje ei fil."
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:260
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
|
||
"appears to be invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fann ikkje dei nødvendige filene i temaarkivet.<nl/><nl/>Arkivfila ser ut "
|
||
"til å vera ugyldig."
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:263
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Unable to list the skin archive contents."
|
||
msgstr "Klarte ikkje laga oversikt over innhaldet i temaarkivet."
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:308
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
|
||
"permissions to overwrite it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Temaet er alt installert, og du har ikkje nok løyve til å overskriva det."
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:315
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Temaet er alt installert. Vil du overskriva det?"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:316
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Skin Already Exists"
|
||
msgstr "Temaet finst frå før"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:317
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Reinstall Skin"
|
||
msgstr "Installer tema på nytt"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:337
|
||
msgctxt "@title:Window"
|
||
msgid "Could Not Delete Skin"
|
||
msgstr "Klarte ikkje sletta tema"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:358
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "The skin archive file could not be opened."
|
||
msgstr "Klarte ikkje opna temaarkiv-fila."
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:363
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Cannot Install Skin"
|
||
msgstr "Kan ikkje installera temaet"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:423
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
|
||
msgstr "Ønskjer du å fjerna «%1» av %2?"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:424
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Remove Skin"
|
||
msgstr "Fjern tema"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:447
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Could not remove skin \"%1\"."
|
||
msgstr "Klarte ikkje sletta temaet «%1»."
|
||
|
||
#: app/config/skinlistdelegate.cpp:145 app/config/skinlistdelegate.cpp:188
|
||
msgctxt "@item:intext"
|
||
msgid "by %1"
|
||
msgstr "av %1"
|
||
|
||
#: app/config/windowsettings.cpp:35
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
|
||
msgstr "Skjerm <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#: app/firstrundialog.cpp:34
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "First Run"
|
||
msgstr "Første køyring"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:36
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "<application>Yakuake</application>"
|
||
msgstr "<application>Yakuake</application>"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:38
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein rullegardinbasert terminalemulator basert på KDE Konsoll-teknologien"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:40
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "(c) 2008-2012 The Yakuake Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:44
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Eike Hein"
|
||
msgstr "Eike Hein"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:45
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Maintainer, Lead Developer"
|
||
msgstr "Vedlikehaldar og hovudutviklar"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:46
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Francois Chazal"
|
||
msgstr "Francois Chazal"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:47
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)"
|
||
msgstr "Starta prosjektet og laga standardtemaet (ikkje aktiv)"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:48
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Daniel 'suslik' D."
|
||
msgstr "Daniel «suslik» D."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:49
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Plastik skin"
|
||
msgstr "Plastik-temaet"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:50
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Juan Carlos Torres"
|
||
msgstr "Juan Carlos Torres"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:51
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
|
||
msgstr "Dra og slepp-støtte for fanelinje, samt hindring av lukking"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:52
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
|
||
msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:53
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
|
||
msgstr "Ikon på faner med hindring av lukking"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:54
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:55
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Actions to grow terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:63
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:140
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:148
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
|
||
"locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
|
||
"if you continue.</warning>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<warning>Du har fleire økter som er opne, og <emphasis>nokre av dei har du "
|
||
"låst for å hindra at dei vert lukka ved eit uhell</emphasis>. Desse vert "
|
||
"avslutta dersom du held fram.</warning>"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:150
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
|
||
"continue.</warning>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<warning>Du har fleire økter som er opne. Desse vert avslutta dersom du held "
|
||
"fram.</warning>"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:154
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
|
||
"closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<warning>Du har éi eller fleire økter opne, som du har låst for å hindra at "
|
||
"dei vert lukka ved eit uhell. Desse vert avslutta dersom du held fram.</"
|
||
"warning>"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:159
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Really Quit?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:194
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Open/Retract Yakuake"
|
||
msgstr "Opna/gøym Yakuake"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:200
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Keep window open when it loses focus"
|
||
msgstr "Hald vindauget ope når det mistar fokus"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:205
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Manage Profiles..."
|
||
msgstr "Set opp profilar …"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:210
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Edit Current Profile..."
|
||
msgstr "Rediger gjeldande profil …"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:216
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Increase Window Width"
|
||
msgstr "Auk vindaugsbreidd"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:221
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Decrease Window Width"
|
||
msgstr "Minsk vindaugsbreidd"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:226
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Increase Window Height"
|
||
msgstr "Auk vindaugshøgd"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:231
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Decrease Window Height"
|
||
msgstr "Minsk vindaugshøgd"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:236
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Ny økt"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:242
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Two Terminals, Horizontally"
|
||
msgstr "To terminalar – vassrett"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:247
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Two Terminals, Vertically"
|
||
msgstr "To terminalar – loddrett"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:252
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Four Terminals, Grid"
|
||
msgstr "Fire terminalar – rutenett"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:257
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Close Session"
|
||
msgstr "Lukk økt"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:264
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Previous Session"
|
||
msgstr "Førre økt"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:270
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Next Session"
|
||
msgstr "Neste økt"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:276
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Move Session Left"
|
||
msgstr "Flytt økt til venstre"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:283
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Move Session Right"
|
||
msgstr "Flytt økt til høgre"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:290
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Grow Terminal to the Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:297
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Grow Terminal to the Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:304
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Grow Terminal to the Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:311
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Grow Terminal to the Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:318
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Rename Session..."
|
||
msgstr "Endra namn på økt …"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:325
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Previous Terminal"
|
||
msgstr "Førre terminal"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:331
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Next Terminal"
|
||
msgstr "Neste terminal"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:337
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Close Active Terminal"
|
||
msgstr "Lukk gjeldande terminal"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:344
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Split Left/Right"
|
||
msgstr "Del venstre/høgre"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:351
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Split Top/Bottom"
|
||
msgstr "Del topp/botn"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:358
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Prevent Closing"
|
||
msgstr "Hindra lukking"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:364 app/tabbar.cpp:206
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Disable Keyboard Input"
|
||
msgstr "Ikkje bruk inndata frå tastatur"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:370 app/tabbar.cpp:254
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Monitor for Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:377 app/tabbar.cpp:302
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Monitor for Silence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:386
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>"
|
||
msgstr "Byt til økt <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:518
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:532
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:556
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjelp"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:562
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Quick Options"
|
||
msgstr "Snøggval"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:568
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skjerm"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:573
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Breidd"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:578
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Høgd"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:581
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Innstillingar"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:594
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "At mouse location"
|
||
msgstr "Ved museplassering"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:602
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
|
||
msgstr "Skjerm <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:692
|
||
msgctxt "@title Preferences page name"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Vindauge"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:699
|
||
msgctxt "@title Preferences page name"
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Åtferd"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:703
|
||
msgctxt "@title Preferences page name"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Utsjånad"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:758
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
|
||
"that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<application>Yakuake</application> klarte ikkje lasta temaet. Truleg er det "
|
||
"ikkje rett installert.<nl/><nl/>Programmet vert no avslutta."
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:760
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Cannot Load Skin"
|
||
msgstr "Klarte ikkje lasta tema"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:1332
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to use "
|
||
"it ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Programmet er no starta.<nl/>Trykk <shortcut>%1</shortcut> for å ta det i "
|
||
"bruk …"
|
||
|
||
#: app/sessionstack.cpp:614
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
|
||
"terminals.</warning>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<warning>Du har låst denne økta for å hindra lukking av terminal ved uhell.</"
|
||
"warning>"
|
||
|
||
#: app/sessionstack.cpp:618
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Are you sure you want to close this session?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil lukka denne økta?"
|
||
|
||
#: app/sessionstack.cpp:620
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil lukka denne terminalen?"
|
||
|
||
#: app/sessionstack.cpp:624
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Really Close?"
|
||
msgstr "Vil du lukka?"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:54
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
|
||
"sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Fanelinja</title><para>Fanelinja lèt deg byta mellom økter. Du kan "
|
||
"dobbeltklikka på ei fane for å redigera namnet som vert vist.</para>"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:73
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Disable Keyboard Input"
|
||
msgstr "Ikkje bruk inndata frå tastaturet"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:74
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Monitor for Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:75
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Monitor for Silence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:84
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Ny økt"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:85
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
|
||
msgstr "Legg til ei ny økt. Hald inne for å velja økttype frå menyen."
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:90
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Close Session"
|
||
msgstr "Lukk økt"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:91
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Closes the active session."
|
||
msgstr "Lukkar gjeldande økt"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:212
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "For This Session"
|
||
msgstr "For denne økta"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:230
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "For Terminal %1"
|
||
msgstr "For terminalen %1"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:260 app/tabbar.cpp:308
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "In This Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:278 app/tabbar.cpp:326
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "In Terminal %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:934
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Skal"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:938
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Shell No. <numid>%1</numid>"
|
||
msgstr "Skal nr. <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#: app/terminal.cpp:162
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<application>Yakuake</application> was unable to load the "
|
||
"<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
|
||
"application> installation is required to use Yakuake."
|
||
msgstr ""
|
||
"<application>Yakuake</application> klarte ikkje lasta <application>Konsoll</"
|
||
"application>-komponenten.<nl/> Du må ha <application>Konsoll</application> "
|
||
"installert for å kunna bruka Yakuake."
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:38
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
|
||
"available.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Tittellinja</title><para>Tittellinja viser øktnamnet dersom det er "
|
||
"tilgjengeleg.</para>"
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:49
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Keep window open when it loses focus"
|
||
msgstr "Hald vindauget ope når det mistar fokus"
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:50
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dersom det er kryssa av her, vil vindauget framleis vera ope når det mistar "
|
||
"fokus."
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:56
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Opna meny"
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:57
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Opens the main menu."
|
||
msgstr "Opnar hovudmenyen."
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:61
|
||
msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Avslutt"
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:62
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Quits the application."
|
||
msgstr "Avsluttar programmet."
|