# Translation of yakuake to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009, 2010. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yakuake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-25 21:16+0200\n" "Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: rc.cpp:3 rc.cpp:45 msgctxt "@title:group Group box label" msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) #: rc.cpp:6 msgctxt "@option:check" msgid "Open window after program start" msgstr "Opna vindauge etter programstart" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) #: rc.cpp:9 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " "using the shortcut." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vert vindauget opna automatisk når musepeikaren " "vert flytta til den same kanten av skjermen som Yakuake opnar frå når " "snøggtasten vert brukt." #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) #: rc.cpp:12 msgctxt "@option:check" msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" msgstr "Opna vindauget når musepeikaren er på kanten av skjermen" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) #: rc.cpp:15 msgctxt "@option:check" msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Hald vindauget ope når det mistar fokus" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) #: rc.cpp:18 msgctxt "@option:check" msgid "Keep window above other windows" msgstr "Hald vindauget over andre vindauge" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) #: rc.cpp:21 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " "resides on." msgstr "" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) #: rc.cpp:24 msgctxt "@option:check" msgid "Use Open/Retract action to focus window" msgstr "Bruk opna/gøym-handlinga for å fokusera vindauget" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) #: rc.cpp:27 msgctxt "@option:check" msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" msgstr "Fokuser på terminalane når musepeikaren er over dei" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:30 msgctxt "@title:group" msgid "Dialogs" msgstr "Dialogvindauge" #. i18n: file: app/behaviorsettings.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) #: rc.cpp:33 msgctxt "@option:check" msgid "Confirm quit when more than one session is open" msgstr "Stadfest avslutting dersom meir enn éi økt er open" #. i18n: file: app/firstrundialog.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) #: rc.cpp:36 msgctxt "@title" msgid "Welcome to Yakuake" msgstr "Velkommen til Yakuake" #. i18n: file: app/firstrundialog.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) #: rc.cpp:39 msgctxt "@info" msgid "" "Before starting to use the application, you might want to change the " "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" msgstr "" "Før du byrjar å bruka programmet, kan det henda du vil endra snøggtasten som " "vert brukt til å opna og gøyma Yakuake-vindauget:" #. i18n: file: app/firstrundialog.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) #: rc.cpp:42 msgctxt "@info" msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." msgstr "Du kan endra denne snøggtasten seinare frå menyen." #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) #: rc.cpp:48 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " "above the newly focused terminal when moving focus between multple terminals " "in a session, as well as over the currently focused terminal when switching " "to a session with multiple terminals." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil Yakuake for ei kort stund visa ein farge over " "terminalen du byter til når du byter mellom terminalar i økta, eller når du " "byter til ei ny økt som har fleire terminalar." #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) #: rc.cpp:51 msgctxt "@option:check" msgid "Highlight terminals when moving focus between them" msgstr "Fargelegg ny terminal ved terminalbyte" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:54 msgctxt "@title:group" msgid "Window Background" msgstr "Vindaugsbakgrunn" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #: rc.cpp:57 msgctxt "@label:chooser" msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:76 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) #: rc.cpp:60 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " "environment. The default skin supports translucency." msgstr "" "Gjennomsikt krev at både det valde temaet og skrivebordsmiljøet støttar det. " "Standardtemaet støttar gjennomsikt." #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) #: rc.cpp:63 msgctxt "@option:check" msgid "Use skin translucency if supported" msgstr "Bruk gjennomsiktig bakgrunn dersom det er støtta" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) #: rc.cpp:66 msgctxt "@label:spinbox" msgid "Background color opacity:" msgstr "Gjennomsikt på bakgrunnsfarge:" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When using translucency, the background color will be filled in using the " "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " "the skin." msgstr "" "Når gjennomsikt er i bruk, vert bakgrunnsfargen lagd på med den valde " "gjennomsikta før temaelementa vert teikna opp over bakgrunnen. Dette gjer at " "du kan velja gjennomsikt og fargetone på gjennomsiktige område av vindauget." #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:123 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:115 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:169 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #: rc.cpp:73 rc.cpp:278 rc.cpp:285 #, no-c-format msgctxt "@label Spinbox unit suffix" msgid "%" msgstr " %" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:76 msgctxt "@title:group" msgid "Skin" msgstr "Tema" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: rc.cpp:79 msgctxt "@action:button" msgid "Remove Skin" msgstr "Fjern tema" #. i18n: file: app/config/appearancesettings.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton) #: rc.cpp:82 msgctxt "@action:button" msgid "Install Skin..." msgstr "Installer tema …" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) #: rc.cpp:85 msgctxt "@label" msgid "Screen to use" msgstr "Skjerm som skal brukast" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:10 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) #: rc.cpp:88 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " "be the screen the mouse pointer is on." msgstr "" "Skjermen programvindauget vert vist på. 0 er den skjermen musepeikaren er på." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) #: rc.cpp:91 msgctxt "@label" msgid "Window width" msgstr "Vindaugsbreidd" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:15 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) #: rc.cpp:94 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." msgstr "Breidda på programvindauget i prosent av skjermen." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) #: rc.cpp:97 msgctxt "@label" msgid "Window height" msgstr "Vindaugshøgd" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:22 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) #: rc.cpp:100 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." msgstr "Høgda på programvindauget i prosent av skjermen." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) #: rc.cpp:103 msgctxt "@label" msgid "Window position" msgstr "Vindaugsplassering" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:29 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) #: rc.cpp:106 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " "left-hand edge of the screen." msgstr "" "Midtpunktet i programvindauget i prosent, målt frå venstre kant av skjermen." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:35 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) #: rc.cpp:109 msgctxt "@label" msgid "Show window on all desktops" msgstr "Vis vindauget på alle skrivebord" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:36 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) #: rc.cpp:112 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to show the window on all desktops." msgstr "Om vindauget skal visast på alle skriveborda." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) #: rc.cpp:115 msgctxt "@label" msgid "Keep window open" msgstr "Hald vindauget ope" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:41 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) #: rc.cpp:118 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." msgstr "Om programvindauget framleis skal vera ope når det mistar fokus." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) #: rc.cpp:121 msgctxt "@label" msgid "Use open/retract shortcut to focus window" msgstr "Bruk opna/gøym-snøggtasten for å fokusera vindauget" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:46 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) #: rc.cpp:124 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " "application window when it is already open." msgstr "" "Om snøggtasen for opning/gøyming av programvindauget skal brukast til å " "fokusera det når det allereie er ope." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:50 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) #: rc.cpp:127 msgctxt "@label" msgid "Keep window on top" msgstr "Hald vindauge øvst" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:51 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) #: rc.cpp:130 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to keep the application window above other windows on the screen." msgstr "Om programvindauget skal liggja over dei andre vindauga på skjermen." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:55 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) #: rc.cpp:133 msgctxt "@label" msgid "Show tab bar" msgstr "Vis fanelinje" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:56 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) #: rc.cpp:136 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to show the tab bar in the application window." msgstr "Om fanelinja skal visast i programvindauget." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:60 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) #: rc.cpp:139 msgctxt "@label" msgid "Dynamic tab titles" msgstr "Dynamiske fanenamn" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:61 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) #: rc.cpp:142 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." msgstr "Om fanetitlane skal oppdaterast når tittellinja vert det." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:67 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) #: rc.cpp:145 msgctxt "@label" msgid "Focus follows mouse" msgstr "Fokuset følgjer musa" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:68 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) #: rc.cpp:148 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " "mouse pointer is moved above it." msgstr "" "Om ein enkeltterminal i ei økt skal gjevast fokus når musepeikaren er over " "han." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:72 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) #: rc.cpp:151 msgctxt "@label" msgid "Open after start" msgstr "Opna etter start" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:73 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) #: rc.cpp:154 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether the application window should be opened after program start." msgstr "Om programvindauget skal opnast når programmet vert starta." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:79 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) #: rc.cpp:157 msgctxt "@label" msgid "Skin" msgstr "Tema" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:80 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) #: rc.cpp:160 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The skin to be used by the application window." msgstr "Temaet som skal brukast på programvindauget." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:84 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) #: rc.cpp:163 msgctxt "@label" msgid "Skin installed by KNS" msgstr "" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:85 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) #: rc.cpp:166 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." msgstr "" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:89 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) #: rc.cpp:169 msgctxt "@label" msgid "Use translucent background" msgstr "Bruk gjennomsiktig bakgrunn" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:90 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) #: rc.cpp:172 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." msgstr "Om XComposite ARGB-gjennomsikt skal brukast." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:94 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) #: rc.cpp:175 msgctxt "@label" msgid "Window background color" msgstr "Bakgrunnsfarge til vindauge" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:95 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) #: rc.cpp:178 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Background color painted below skin elements." msgstr "Bakgrunnsfarge under temaelement." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:99 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) #: rc.cpp:181 msgctxt "@label" msgid "Background color opacity" msgstr "Gjennomsikt i bakgrunnsfarge" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) #: rc.cpp:184 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." msgstr "" "Kor gjennomsiktig bakgrunnsfargen skal vera når gjennomsikt er slått på." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:106 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) #: rc.cpp:187 msgctxt "@label" msgid "Highlight newly focused terminals" msgstr "Lys opp nyleg brukte terminalar" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) #: rc.cpp:190 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " "as over the currently focused terminal when switching to a session with " "multiple terminals." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vil Yakuake for ei kort stund visa ein farge over " "terminalen du byter til når du byter mellom terminalar i økta, eller når du " "byter til ny økt som har fleire terminalar." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:111 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) #: rc.cpp:193 msgctxt "@label" msgid "Terminal highlight opacity" msgstr "Gjennomsikt for terminalframheving" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) #: rc.cpp:196 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." msgstr "Gjennomsikta på fargen som skal brukast til å markera terminalar." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:118 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) #: rc.cpp:199 msgctxt "@label" msgid "Terminal highlight duration" msgstr "Lengd på fargelegging av terminal" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) #: rc.cpp:202 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The duration of the terminal highlight overlay." msgstr "Kor lenge terminalar skal verta fargelagde ved terminalbyte." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:125 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) #: rc.cpp:205 msgctxt "@label" msgid "Keyboard input block indicator color" msgstr "Farge for skriveblokkering" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) #: rc.cpp:208 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." msgstr "Farge brukt til å indikera skriveblokkering." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:130 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) #: rc.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "Keyboard input block indicator opacity" msgstr "Gjennomsikt for skriveblokkering" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:131 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) #: rc.cpp:214 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." msgstr "Gjennomsikt for markering av skriveblokkering." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:137 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) #: rc.cpp:217 msgctxt "@label" msgid "Keyboard input block indicator duration" msgstr "Lengd på markering av skriveblokkering" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) #: rc.cpp:220 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." msgstr "Kor lenge markering av skriveblokkering skal visast." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:146 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) #: rc.cpp:223 msgctxt "@label" msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" msgstr "" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) #: rc.cpp:226 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " "requested service." msgstr "" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:151 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) #: rc.cpp:229 msgctxt "@label" msgid "Animation frames" msgstr "Animasjonsbilete" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:152 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) #: rc.cpp:232 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " "10 miliseconds." msgstr "" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:160 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) #: rc.cpp:235 msgctxt "@label" msgid "Auto-open window" msgstr "Opna vindauge automatisk" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) #: rc.cpp:238 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " "is found at the edge of the screen." msgstr "" "Om programvindauget automatisk skal opna seg når musepeikaren er på kanten " "av skjermen." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:165 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) #: rc.cpp:241 msgctxt "@label" msgid "Mouse pointer poll interval" msgstr "Intervall for musepeikarkontroll" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:166 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) #: rc.cpp:244 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." msgstr "" "Tida mellom kvar gong det vert sjekka kvar musepeikaren er, for å avgjera om " "han er på same kant av skjermen som programvindauget." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:172 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) #: rc.cpp:247 msgctxt "@label" msgid "Application first run" msgstr "Førstegongskøyring av program" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) #: rc.cpp:250 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether this is the first time the application is run." msgstr "Om dette er den første gongen programmet vert køyrt." #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:177 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) #: rc.cpp:253 msgctxt "@label" msgid "Confirm quit with multiple sessions" msgstr "Stadfest avslutting viss fleire økter" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:178 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) #: rc.cpp:256 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " "sessions are open." msgstr "" "Om brukaren skal spørjast før avslutting når det er fleire økter i bruk." #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: rc.cpp:259 msgctxt "@title:group" msgid "Tab Bar" msgstr "Fanelinje" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) #: rc.cpp:262 msgctxt "@option:check" msgid "Show the tab bar" msgstr "Vis fanelinja" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:61 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) #: rc.cpp:265 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If this option is enabled, the information about the active terminal's " "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " "profile." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vert informasjonen om innhaldet i den aktive " "terminalen som normalt vert vist i tittellinja, òg vist i fanelinja. Du kan " "endra på formatet på denne informasjonen i terminalprofilen." #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) #: rc.cpp:268 msgctxt "@option:check" msgid "Show title bar contents in tab labels" msgstr "Vis tittellinja som fanenamn" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:74 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:271 msgctxt "@title:group" msgid "Size and Animation" msgstr "Storleik og animering" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #: rc.cpp:274 msgctxt "@label:slider" msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #: rc.cpp:281 msgctxt "@label:slider" msgid "Height:" msgstr "Høgd:" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #: rc.cpp:288 msgctxt "@label:slider" msgid "Duration:" msgstr "" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:220 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) #: rc.cpp:291 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" msgid "ms" msgstr " ms" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:223 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) #: rc.cpp:294 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" msgid "~" msgstr "~" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:239 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) #: rc.cpp:297 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " "strategy of progressively adjusting the window mask." msgstr "" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) #: rc.cpp:300 msgctxt "@option:check" msgid "Ask the window manager to perform the animation" msgstr "" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:252 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:303 msgctxt "@title:group" msgid "Position" msgstr "Plassering" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) #: rc.cpp:306 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) #: rc.cpp:309 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) #: rc.cpp:312 msgctxt "@label:listbox" msgid "Open on screen:" msgstr "Opna på skjerm:" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen) #: rc.cpp:315 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "At mouse location" msgstr "Ved musplassering" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen) #: rc.cpp:318 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Screen 1" msgstr "Skjerm 1" #. i18n: file: app/config/windowsettings.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) #: rc.cpp:321 msgctxt "@option:check" msgid "Show on all desktops" msgstr "Vis på alle skriveborda" #: app/config/appearancesettings.cpp:173 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: app/config/appearancesettings.cpp:221 msgctxt "@title:window" msgid "Failed to Download Skin" msgstr "Klarte ikkje lasta ned tema" #: app/config/appearancesettings.cpp:238 msgctxt "@info" msgid "The installer was given a directory, not a file." msgstr "Installasjonsprogrammet fekk oppgjeve ei mappe, ikkje ei fil." #: app/config/appearancesettings.cpp:260 msgctxt "@info" msgid "" "Unable to locate required files in the skin archive.The archive " "appears to be invalid." msgstr "" "Fann ikkje dei nødvendige filene i temaarkivet.Arkivfila ser ut " "til å vera ugyldig." #: app/config/appearancesettings.cpp:263 msgctxt "@info" msgid "Unable to list the skin archive contents." msgstr "Klarte ikkje laga oversikt over innhaldet i temaarkivet." #: app/config/appearancesettings.cpp:308 msgctxt "@info" msgid "" "This skin appears to be already installed and you lack the required " "permissions to overwrite it." msgstr "" "Temaet er alt installert, og du har ikkje nok løyve til å overskriva det." #: app/config/appearancesettings.cpp:315 msgctxt "@info" msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" msgstr "Temaet er alt installert. Vil du overskriva det?" #: app/config/appearancesettings.cpp:316 msgctxt "@title:window" msgid "Skin Already Exists" msgstr "Temaet finst frå før" #: app/config/appearancesettings.cpp:317 msgctxt "@action:button" msgid "Reinstall Skin" msgstr "Installer tema på nytt" #: app/config/appearancesettings.cpp:337 msgctxt "@title:Window" msgid "Could Not Delete Skin" msgstr "Klarte ikkje sletta tema" #: app/config/appearancesettings.cpp:358 msgctxt "@info" msgid "The skin archive file could not be opened." msgstr "Klarte ikkje opna temaarkiv-fila." #: app/config/appearancesettings.cpp:363 msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Install Skin" msgstr "Kan ikkje installera temaet" #: app/config/appearancesettings.cpp:423 msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" msgstr "Ønskjer du å fjerna «%1» av %2?" #: app/config/appearancesettings.cpp:424 msgctxt "@title:window" msgid "Remove Skin" msgstr "Fjern tema" #: app/config/appearancesettings.cpp:447 msgctxt "@info" msgid "Could not remove skin \"%1\"." msgstr "Klarte ikkje sletta temaet «%1»." #: app/config/skinlistdelegate.cpp:145 app/config/skinlistdelegate.cpp:188 msgctxt "@item:intext" msgid "by %1" msgstr "av %1" #: app/config/windowsettings.cpp:35 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Screen %1" msgstr "Skjerm %1" #: app/firstrundialog.cpp:34 msgctxt "@title:window" msgid "First Run" msgstr "Første køyring" #: app/main.cpp:36 msgctxt "@title" msgid "Yakuake" msgstr "Yakuake" #: app/main.cpp:38 msgctxt "@title" msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." msgstr "" "Ein rullegardinbasert terminalemulator basert på KDE Konsoll-teknologien" #: app/main.cpp:40 msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2008-2012 The Yakuake Team" msgstr "" #: app/main.cpp:44 msgctxt "@info:credit" msgid "Eike Hein" msgstr "Eike Hein" #: app/main.cpp:45 msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer, Lead Developer" msgstr "Vedlikehaldar og hovudutviklar" #: app/main.cpp:46 msgctxt "@info:credit" msgid "Francois Chazal" msgstr "Francois Chazal" #: app/main.cpp:47 msgctxt "@info:credit" msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)" msgstr "Starta prosjektet og laga standardtemaet (ikkje aktiv)" #: app/main.cpp:48 msgctxt "@info:credit" msgid "Daniel 'suslik' D." msgstr "Daniel «suslik» D." #: app/main.cpp:49 msgctxt "@info:credit" msgid "Plastik skin" msgstr "Plastik-temaet" #: app/main.cpp:50 msgctxt "@info:credit" msgid "Juan Carlos Torres" msgstr "Juan Carlos Torres" #: app/main.cpp:51 msgctxt "@info:credit" msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" msgstr "Dra og slepp-støtte for fanelinje, samt hindring av lukking" #: app/main.cpp:52 msgctxt "@info:credit" msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" #: app/main.cpp:53 msgctxt "@info:credit" msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" msgstr "Ikon på faner med hindring av lukking" #: app/main.cpp:54 msgctxt "@info:credit" msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" msgstr "" #: app/main.cpp:55 msgctxt "@info:credit" msgid "Actions to grow terminals" msgstr "" #: app/main.cpp:63 msgctxt "@info:shell" msgid "Yakuake is already running, toggling window ..." msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:140 msgctxt "@info" msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?" #: app/mainwindow.cpp:148 msgctxt "@info" msgid "" "There are multiple open sessions, some of which you have " "locked to prevent closing them accidentally. These will be killed " "if you continue." msgstr "" "Du har fleire økter som er opne, og nokre av dei har du " "låst for å hindra at dei vert lukka ved eit uhell. Desse vert " "avslutta dersom du held fram." #: app/mainwindow.cpp:150 msgctxt "@info" msgid "" "There are multiple open sessions. These will be killed if you " "continue." msgstr "" "Du har fleire økter som er opne. Desse vert avslutta dersom du held " "fram." #: app/mainwindow.cpp:154 msgctxt "@info" msgid "" "There are one or more open sessions that you have locked to prevent " "closing them accidentally. These will be killed if you continue." msgstr "" "Du har éi eller fleire økter opne, som du har låst for å hindra at " "dei vert lukka ved eit uhell. Desse vert avslutta dersom du held fram." #: app/mainwindow.cpp:159 msgctxt "@title:window" msgid "Really Quit?" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?" #: app/mainwindow.cpp:194 msgctxt "@action" msgid "Open/Retract Yakuake" msgstr "Opna/gøym Yakuake" #: app/mainwindow.cpp:200 msgctxt "@action" msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Hald vindauget ope når det mistar fokus" #: app/mainwindow.cpp:205 msgctxt "@action" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Set opp profilar …" #: app/mainwindow.cpp:210 msgctxt "@action" msgid "Edit Current Profile..." msgstr "Rediger gjeldande profil …" #: app/mainwindow.cpp:216 msgctxt "@action" msgid "Increase Window Width" msgstr "Auk vindaugsbreidd" #: app/mainwindow.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Decrease Window Width" msgstr "Minsk vindaugsbreidd" #: app/mainwindow.cpp:226 msgctxt "@action" msgid "Increase Window Height" msgstr "Auk vindaugshøgd" #: app/mainwindow.cpp:231 msgctxt "@action" msgid "Decrease Window Height" msgstr "Minsk vindaugshøgd" #: app/mainwindow.cpp:236 msgctxt "@action" msgid "New Session" msgstr "Ny økt" #: app/mainwindow.cpp:242 msgctxt "@action" msgid "Two Terminals, Horizontally" msgstr "To terminalar – vassrett" #: app/mainwindow.cpp:247 msgctxt "@action" msgid "Two Terminals, Vertically" msgstr "To terminalar – loddrett" #: app/mainwindow.cpp:252 msgctxt "@action" msgid "Four Terminals, Grid" msgstr "Fire terminalar – rutenett" #: app/mainwindow.cpp:257 msgctxt "@action" msgid "Close Session" msgstr "Lukk økt" #: app/mainwindow.cpp:264 msgctxt "@action" msgid "Previous Session" msgstr "Førre økt" #: app/mainwindow.cpp:270 msgctxt "@action" msgid "Next Session" msgstr "Neste økt" #: app/mainwindow.cpp:276 msgctxt "@action" msgid "Move Session Left" msgstr "Flytt økt til venstre" #: app/mainwindow.cpp:283 msgctxt "@action" msgid "Move Session Right" msgstr "Flytt økt til høgre" #: app/mainwindow.cpp:290 msgctxt "@action" msgid "Grow Terminal to the Right" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:297 msgctxt "@action" msgid "Grow Terminal to the Left" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:304 msgctxt "@action" msgid "Grow Terminal to the Top" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:311 msgctxt "@action" msgid "Grow Terminal to the Bottom" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:318 msgctxt "@action" msgid "Rename Session..." msgstr "Endra namn på økt …" #: app/mainwindow.cpp:325 msgctxt "@action" msgid "Previous Terminal" msgstr "Førre terminal" #: app/mainwindow.cpp:331 msgctxt "@action" msgid "Next Terminal" msgstr "Neste terminal" #: app/mainwindow.cpp:337 msgctxt "@action" msgid "Close Active Terminal" msgstr "Lukk gjeldande terminal" #: app/mainwindow.cpp:344 msgctxt "@action" msgid "Split Left/Right" msgstr "Del venstre/høgre" #: app/mainwindow.cpp:351 msgctxt "@action" msgid "Split Top/Bottom" msgstr "Del topp/botn" #: app/mainwindow.cpp:358 msgctxt "@action" msgid "Prevent Closing" msgstr "Hindra lukking" #: app/mainwindow.cpp:364 app/tabbar.cpp:206 msgctxt "@action" msgid "Disable Keyboard Input" msgstr "Ikkje bruk inndata frå tastatur" #: app/mainwindow.cpp:370 app/tabbar.cpp:254 msgctxt "@action" msgid "Monitor for Activity" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:377 app/tabbar.cpp:302 msgctxt "@action" msgid "Monitor for Silence" msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:386 msgctxt "@action" msgid "Switch to Session %1" msgstr "Byt til økt %1" #: app/mainwindow.cpp:518 msgctxt "@info" msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:532 msgctxt "@info" msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." msgstr "" #: app/mainwindow.cpp:556 msgctxt "@title:menu" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: app/mainwindow.cpp:562 msgctxt "@title:menu" msgid "Quick Options" msgstr "Snøggval" #: app/mainwindow.cpp:568 msgctxt "@title:menu" msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: app/mainwindow.cpp:573 msgctxt "@title:menu" msgid "Width" msgstr "Breidd" #: app/mainwindow.cpp:578 msgctxt "@title:menu" msgid "Height" msgstr "Høgd" #: app/mainwindow.cpp:581 msgctxt "@title:menu" msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: app/mainwindow.cpp:594 msgctxt "@item:inmenu" msgid "At mouse location" msgstr "Ved museplassering" #: app/mainwindow.cpp:602 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Screen %1" msgstr "Skjerm %1" #: app/mainwindow.cpp:692 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Window" msgstr "Vindauge" #: app/mainwindow.cpp:699 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" #: app/mainwindow.cpp:703 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #: app/mainwindow.cpp:758 msgctxt "@info" msgid "" "Yakuake was unable to load a skin. It is likely " "that it was installed incorrectly.The application will now quit." msgstr "" "Yakuake klarte ikkje lasta temaet. Truleg er det " "ikkje rett installert.Programmet vert no avslutta." #: app/mainwindow.cpp:760 msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Load Skin" msgstr "Klarte ikkje lasta tema" #: app/mainwindow.cpp:1332 msgctxt "@info" msgid "" "Application successfully started.Press %1 to use " "it ..." msgstr "" "Programmet er no starta.Trykk %1 for å ta det i " "bruk …" #: app/sessionstack.cpp:614 msgctxt "@info" msgid "" "You have locked this session to prevent accidental closing of " "terminals." msgstr "" "Du har låst denne økta for å hindra lukking av terminal ved uhell." #: app/sessionstack.cpp:618 msgctxt "@info" msgid "Are you sure you want to close this session?" msgstr "Er du sikker på at du vil lukka denne økta?" #: app/sessionstack.cpp:620 msgctxt "@info" msgid "Are you sure you want to close this terminal?" msgstr "Er du sikker på at du vil lukka denne terminalen?" #: app/sessionstack.cpp:624 msgctxt "@title:window" msgid "Really Close?" msgstr "Vil du lukka?" #: app/tabbar.cpp:54 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Tab BarThe tab bar allows you to switch between " "sessions. You can double-click a tab to edit its label." msgstr "" "FanelinjaFanelinja lèt deg byta mellom økter. Du kan " "dobbeltklikka på ei fane for å redigera namnet som vert vist." #: app/tabbar.cpp:73 msgctxt "@title:menu" msgid "Disable Keyboard Input" msgstr "Ikkje bruk inndata frå tastaturet" #: app/tabbar.cpp:74 msgctxt "@title:menu" msgid "Monitor for Activity" msgstr "" #: app/tabbar.cpp:75 msgctxt "@title:menu" msgid "Monitor for Silence" msgstr "" #: app/tabbar.cpp:84 msgctxt "@info:tooltip" msgid "New Session" msgstr "Ny økt" #: app/tabbar.cpp:85 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." msgstr "Legg til ei ny økt. Hald inne for å velja økttype frå menyen." #: app/tabbar.cpp:90 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close Session" msgstr "Lukk økt" #: app/tabbar.cpp:91 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Closes the active session." msgstr "Lukkar gjeldande økt" #: app/tabbar.cpp:212 msgctxt "@action" msgid "For This Session" msgstr "For denne økta" #: app/tabbar.cpp:230 msgctxt "@action" msgid "For Terminal %1" msgstr "For terminalen %1" #: app/tabbar.cpp:260 app/tabbar.cpp:308 msgctxt "@action" msgid "In This Session" msgstr "" #: app/tabbar.cpp:278 app/tabbar.cpp:326 msgctxt "@action" msgid "In Terminal %1" msgstr "" #: app/tabbar.cpp:934 msgctxt "@title:tab" msgid "Shell" msgstr "Skal" #: app/tabbar.cpp:938 msgctxt "@title:tab" msgid "Shell No. %1" msgstr "Skal nr. %1" #: app/terminal.cpp:162 msgctxt "@info" msgid "" "Yakuake was unable to load the " "Konsole component. A Konsole installation is required to use Yakuake." msgstr "" "Yakuake klarte ikkje lasta Konsoll-komponenten. Du må ha Konsoll " "installert for å kunna bruka Yakuake." #: app/titlebar.cpp:38 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Title BarThe title bar displays the session title if " "available." msgstr "" "TittellinjaTittellinja viser øktnamnet dersom det er " "tilgjengeleg." #: app/titlebar.cpp:49 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Hald vindauget ope når det mistar fokus" #: app/titlebar.cpp:50 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." msgstr "" "Dersom det er kryssa av her, vil vindauget framleis vera ope når det mistar " "fokus." #: app/titlebar.cpp:56 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open Menu" msgstr "Opna meny" #: app/titlebar.cpp:57 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Opens the main menu." msgstr "Opnar hovudmenyen." #: app/titlebar.cpp:61 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: app/titlebar.cpp:62 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Quits the application." msgstr "Avsluttar programmet."