kde-l10n/el/messages/kde-workspace/plasma_runner_solid.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

120 lines
4.2 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: devicewrapper.cpp:144 devicewrapper.cpp:160
msgid "Eject medium"
msgstr "Εξαγωγή του μέσου"
#: devicewrapper.cpp:148
msgid "Mount the device"
msgstr "Προσάρτηση της συσκευής"
#: devicewrapper.cpp:150
msgid "Unmount the device"
msgstr "Αποπροσάρτηση της συσκευής"
#: devicewrapper.cpp:154
msgctxt ""
"Unlock the encrypted container; will ask for a password; partitions inside "
"will appear as they had been plugged in"
msgid "Unlock the container"
msgstr "Ξεκλείδωμα του υποδοχέα"
#: devicewrapper.cpp:156
msgctxt ""
"Close the encrypted container; partitions inside will disappear as they had "
"been unplugged"
msgid "Lock the container"
msgstr "Κλείδωμα του υποδοχέα"
#: solidrunner.cpp:47
msgid "Finds devices whose name match :q:"
msgstr "Εύρεση συσκευών που το όνομα ταιριάζει με το :q:"
#: solidrunner.cpp:49 solidrunner.cpp:137
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "device"
msgstr "συσκευή"
#: solidrunner.cpp:50
msgid "Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected."
msgstr ""
"Εμφανίζει όλες τις συσκευές και επιτρέπει την προσάρτηση τους, την "
"αποπροσάρτηση ή την εξαγωγή τους."
#: solidrunner.cpp:51 solidrunner.cpp:144
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "mount"
msgstr "προσάρτηση"
#: solidrunner.cpp:52
msgid "Lists all devices which can be mounted, and allows them to be mounted."
msgstr ""
"Εμφανίζει όλες τις συσκευές που μπορούν να προσαρτηθούν τους, και επιτρέπει "
"την προσάρτηση."
#: solidrunner.cpp:53 solidrunner.cpp:160
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "unlock"
msgstr "ξεκλείδωμα"
#: solidrunner.cpp:54
msgid ""
"Lists all encrypted devices which can be unlocked, and allows them to be "
"unlocked."
msgstr ""
"Εμφανίζει όλες τις κρυπτογραφημένες συσκευές που μπορούν να ξεκλειδωθούν, "
"και τους επιτρέπει να είναι ξεκλείδωτες."
#: solidrunner.cpp:55 solidrunner.cpp:149
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "unmount"
msgstr "αποπροσάρτηση"
#: solidrunner.cpp:56
msgid ""
"Lists all devices which can be unmounted, and allows them to be unmounted."
msgstr ""
"Εμφανίζει όλες τις συσκευές που μπορούν να αποπροσαρτηθούν τους, και "
"επιτρέπει την αποπροσάρτηση."
#: solidrunner.cpp:57 solidrunner.cpp:166
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "lock"
msgstr "κλείδωμα"
#: solidrunner.cpp:58
msgid ""
"Lists all encrypted devices which can be locked, and allows them to be "
"locked."
msgstr ""
"Εμφανίζει όλες τις κρυπτογραφημένες συσκευές που μπορούν να κλειδωθούν τους, "
"και τους επιτρέπει να είναι κλειδωμένες."
#: solidrunner.cpp:60 solidrunner.cpp:154
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "eject"
msgstr "εξαγωγή"
#: solidrunner.cpp:61
msgid "Lists all devices which can be ejected, and allows them to be ejected."
msgstr ""
"Εμφανίζει όλες τις συσκευές που μπορούν να εξαχθούν τους, και επιτρέπει την "
"εξαγωγή."