mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 10:32:52 +00:00
generic: remove translations for removed projects
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
74f54f1682
commit
cdf1d8a194
101 changed files with 0 additions and 13050 deletions
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2014.
|
||||
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 23:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "انطق النص"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "أ&دوات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
|
|
@ -1,215 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Arabic
|
||||
# translation of kcmkamera.po to
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
||||
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Mohammed Berdai <stuntgp2000@gmail.com>, 2008.
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 22:26+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "زر (KControl لا يدعمه) "
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "التاريخ (KControl لا يدعمه)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "غير قادر على بدء تشغيل مكتبات gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "أضف"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "انقر هذا الزر لإضافة كاميرا جديدة."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "اختبر"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "انقر هذا الزر لتجربة الاتصال بالكاميرا المحددة."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "انقر هذا الزر لإزالة الكاميرا المحددة من القائمة."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "اضبط..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"انقر هذا الزر لتغيير إعدادات الكاميرا المحددة. <br><br>توافرية هذه الميزة و "
|
||||
"محتويات صندوق حوار الإعدادات، تعتمد على نوع الكاميرا."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "معلومات"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"انقر هذا الزر لعرض ملخص الحالة الحالية للكاميرا المحددة. <br><br>توافرية هذه "
|
||||
"الميزة و محتويات صندوق حوار الإعدادات تعتمد على نوع الكاميرا."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغ"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "انقر هذا الزر لإلغاء عملية الكامير الحالية."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "تمت تجربة الكاميرا بنجاح."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>الكاميرا الرقميّة</h1>\n"
|
||||
"هذه الوحدة تتيح لك تعريف الدعم للكامير الرقمية الخاصة بك.\n"
|
||||
"تحتاج لاختيار طراز الكاميرا والمنفذ الذي تتصل به\n"
|
||||
"على جهازك (مثل: USB, Serial, Firewire) . أما إذا كانت الكاميرا \n"
|
||||
"غير ظاهرة في لائحة <i>الكاميرات المدعومة</i> , فتوجه إلى \n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto موقع</a> للتحديثات الممكنة "
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"لعرض وتحميل الصور من الكاميرا، توجه إلى عنوان \n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">كاميرا:/</a> في كونكيورر وتطبيقات الكيدي الأخرى."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "لم يتمكن من تخصيص الذاكرة لقائمة الوظائف."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "لم يتمكن من تحميل قائمة الوظيفة."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يتوفر وصف الوظائف لكاميرا %1، من الممكن أن تكون خيارات التعريف غير صحيحة."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "لا يمكن الوصول إلى المشغل، تأكد من تثبيت gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"غير قادر على بدء الكاميرا، افحص إعدادات المنفذ وتأكد من أن الكاميرا متصلة "
|
||||
"بشكل جيد وحاول مرة أخرى."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "لا يتوفر ملخص المعلومات عن الكاميرا\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "فشل عملية تعريف الكاميرا."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "تسلسلي"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "الناقل التسلسي العام (USB)"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "منفذ غير معروف"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "اختر جهاز الكاميرا"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "الكاميرات المدعومة"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "المنفذ"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات المنفذ"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا تم تحديد هذا الخيار، فيجب على الكاميرا أن تكون متصلة بإحدى المنافذ "
|
||||
"التسلسلية للحاسوب (معروفة كـ COM في مايكروسوفت ويندوز) ."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا تم تحديد هذا الخيار، فيجب على الكاميرا أن تكون متصلة بإحدى منافذ الناقل "
|
||||
"التسلسلي العام (USB) الموجودة في حاسوبك أو USB-hub."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "لم يتم تحديد نوع المنفذ."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "المنفذ:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "حدد هنا المنفذ التسلسلي الذي قمت بوصل الكاميرا إليه."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "لا يوجد ضبط إضافي مطلوب لكميرات الناقل التسلسلي العام (USB) "
|
|
@ -1,217 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Bulgarian
|
||||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||||
# This file is licensed under the GPL.
|
||||
#
|
||||
# $Id: kcmkamera.po 1367523 2013-10-26 02:56:12Z scripty $
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Бутон (не се поддържа от KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Дата (не се поддържа от KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Библиотеките gPhoto2 не могат да се инициализират."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добавяне"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Добавяне на нов фотоапарат."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Проба"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Натиснете бутона за изпробване на връзката към избрания фотоапарат."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Премахване"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Изтриване на избрания фотоапарат от списъка."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Настройване..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройване на избрания фотоапарат.<br><br>Наличието на тази функция, както "
|
||||
"и съдържанието на прозореца зависят от модела на фотоапарата."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Информация за състоянието на избрания фотоапарат.<br><br>Наличието на тази "
|
||||
"функция, както и съдържанието на прозореца зависят от модела на фотоапарата."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Спиране на текущото действие на фотоапарата."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Фотоапаратът е проверен успешно."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Фотоапарат</h1>\n"
|
||||
"Този модул служи за настройка на вашия цифров фотоапарат. Трябва да укажете "
|
||||
"модела на фотоапарата, както и портът, към който е свързан с компютъра "
|
||||
"(напр. USB, сериен, Firewire). Ако фотоапаратът не присъства в списъка "
|
||||
"<i>Поддържани фотоапарати</i>, отидете на сайта на <a href=\"http://www."
|
||||
"gphoto.org\">GPhoto</a> за евентуално обновяване.<br><br>За да разгледате и "
|
||||
"свалите изображенията от фотоапарата, отидете на адрес <a href=\"camera:/"
|
||||
"\">camera:/</a> във файловия мениджър Konqueror или другите приложения на "
|
||||
"KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Няма достатъчно свободна памет за генериране на списъка с функциите."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Списъкът с функциите не може да се зареди."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Липсва описание за функциите на фотоапарата %1. Може би настройките са "
|
||||
"неправилни."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Няма достъп до драйвера. Проверете инсталацията на външната програма gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фотоапаратът не може да се инициализира. Проверете настройките на порта и "
|
||||
"връзката към фотоапарата и опитайте отново."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Липсва информация за фотоапарата.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Фотоапаратът не беше настроен."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Сериен"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Непознат порт"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Изберете модел фотоапарат"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Поддържани фотоапарати"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на порта"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако този вариант е избран, би следвало фотоапаратът да е свързана към един "
|
||||
"от серийните портовете на компютъра (познати като COM в Microsoft Windows)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако този вариант е избран, би следвало фотоапаратът да е свързана към един "
|
||||
"от портовете USB на компютъра или към хъб USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Не е избран видът на порта."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порт:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"От тук може да да изберете серийния порт, към който е свързан фотоапаратът."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Не се изисква допълнителна настройка на фотоапарати през USB."
|
|
@ -1,45 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdesdk
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdesdk package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdesdk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 05:56+0000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Izgovori tekst"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Alati"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Glavna alatna traka"
|
|
@ -1,218 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Bosnian
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# ernad <info@linux.org.ba>, 2003
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Dugme (nije podržano od KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Datum (nije podržan od KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Ne mogu inicijalizirati gPhoto2 biblioteke."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Klikni ovo dugme da dodaš novu kameru."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite na ovo dugme da testirate povezanost sa izabranim foto aparatom."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ukloni"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Klik ovo dugme da ukloniš odabranu kameru iz liste."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Podesi..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni ovo dugme da promijeniš konfiguraciju odabrane kamere. "
|
||||
"<br><br>Dostupnost ove funkcije i sadržaj Konfiguracionog dialoga zavisi od "
|
||||
"modela kamere."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite na ovo dugme da vidite sažetak tekućeg stanja izabranog foto "
|
||||
"aparata.<br><br>Dostupnost ove mogućnosti i sadržaj dijaloga ''Informacije'' "
|
||||
"zavise od modela foto aparata."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Kliknite ovo dugme da prekinete trenutnu operaciju kamere."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Test kamere je bio uspješan."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digitalni Foto aparat</h1>\n"
|
||||
"Ovaj modul Vam omogućava dapodesite podršku za Vaš digitalni foto aparat.\n"
|
||||
"Potrebno je da izaberete model foto aparata i port na Vašem računaru\n"
|
||||
"na koji je priključen (n.pr. USB (USB), Serijski (Serial), Vruća-žica "
|
||||
"(Firewire). Ako\n"
|
||||
"Vašeg foto aparata nema na spisku <i>Podržanih Foto aparata</i>, idite na\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GFoto veb sajt</a> za mogućim ažuriranjima."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"Da prikažete i da preuzmete slike sa digitalnog foto aparata, idite na "
|
||||
"adresu\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">foto aparat:/</a> u Konkveroru i drugim KDE programima."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dodijelim memoriju za spisak sposobnosti."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Ne mogu učitati listu mogućnosti."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opis mogućnosti kamere %1 nije moguć. Mogući uzrok je pogrešna konfiguracija."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Ne mogu pristupiti drajveru. Provjerite gPhoto2 instalaciju."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu inicijalizirati kameru. Provjerite postavke porta i kvalitet spoja, "
|
||||
"pa pokušajte ponovo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Nisu dostupne sumarne informacije o kameri.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Konfiguracija kamere neuspješna."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Serijski"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Nepoznat port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Izaberite kamera uređaj"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Podržane kamere"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Postavke porta"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je ova opcija izabrana, foto aparat treba biti povezan na jedan od "
|
||||
"serijskih portova računara (poznatih kao KOM ''COM'' portovi u Microsoft "
|
||||
"Windows)"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je ova opcija izabrana, foto aparat treba biti povezan na jedan od USB "
|
||||
"portova računara, ili na USB hab."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Tip porta nije odabran."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Odredite ovdje serijski port na koji povezujete foto aparat."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Nisu potrebna dodatna podešavanja za USB foto aparate."
|
|
@ -1,47 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kate_kttsd.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 21:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Pronuncia el text"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Eines"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra d'eines principal"
|
|
@ -1,219 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkamera.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2001-2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 11:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Botó (no acceptat pel KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Data (no acceptada pel KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "No es poden inicialitzar les biblioteques gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Afegeix"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Cliqueu aquest botó per afegir una nova càmera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Prova"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Cliqueu aquest botó per a provar la connexió a la càmera seleccionada."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Cliqueu aquest botó per eliminar la càmera seleccionada de la llista."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Configura..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliqueu aquest botó per canviar la configuració de la càmera seleccionada."
|
||||
"<br><br>La disponibilitat d'aquesta característica i el contingut del diàleg "
|
||||
"de configuració dependran del model de càmera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliqueu aquest botó per a veure un resum de l'estat actual de la càmera "
|
||||
"seleccionada.<br><br>La disponibilitat d'aquesta característica i el "
|
||||
"contingut del diàleg de configuració dependran del model de càmera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Cliqueu aquest botó per cancel·lar l'operació amb la càmera actual."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "La prova de la càmera ha estat amb èxit."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Càmera digital</h1>\n"
|
||||
"Aquest mòdul permet configurar l'ús de la vostra càmera digital.\n"
|
||||
"Necessitareu seleccionar el model de càmera i el port de connexió\n"
|
||||
"al vostre ordinador (p.ex. USB, sèrie, Firewire). Si la vostra càmera no\n"
|
||||
"apareix a la llista de <i>Càmeres permeses</i>, aneu al\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">lloc web GPhoto</a> per a possibles "
|
||||
"actualitzacions.<br><br>\n"
|
||||
"Per a veure i baixar imatges de la càmera digital, aneu a l'adreça\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">càmera:/</a> al Konqueror i altres aplicacions KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a la llista de funcionalitats."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de capacitats."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No és disponible la descripció de les capacitats de la càmera %1. Les "
|
||||
"opcions de configuració poden ser incorrectes."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut accedir al controlador. Reviseu la vostra instal·lació del "
|
||||
"gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut inicialitzar la càmera. Reviseu els ajustos del port i les "
|
||||
"connexions de la càmera i proveu un altre cop."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "No hi ha disponible el resum d'informació de la càmera.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Ha fallat la configuració de la càmera."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Sèrie"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Port desconegut"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Trieu el dispositiu de càmera"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Càmeres acceptades"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Arranjament del port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aquesta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a un dels "
|
||||
"ports sèrie (anomenats COM a Microsoft Windows) de l'ordinador."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aquesta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a un dels "
|
||||
"ports USB de l'ordinador o a un concentrador USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "No s'ha seleccionat cap tipus de port."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Aquí podeu triar el port sèrie al que connecteu la càmera."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "No cal més configuració per a càmeres USB."
|
|
@ -1,47 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kate_kttsd.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 21:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Pronuncia el text"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Eines"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra d'eines principal"
|
|
@ -1,219 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkamera.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2001-2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 11:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Botó (no acceptat pel KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Data (no acceptada pel KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "No es poden inicialitzar les biblioteques gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Afig"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Cliqueu este botó per afegir una nova càmera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Prova"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Cliqueu este botó per a provar la connexió a la càmera seleccionada."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Cliqueu este botó per eliminar la càmera seleccionada de la llista."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Configura..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliqueu este botó per canviar la configuració de la càmera seleccionada."
|
||||
"<br><br>La disponibilitat d'esta característica i el contingut del diàleg de "
|
||||
"configuració dependran del model de càmera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliqueu este botó per a veure un resum de l'estat actual de la càmera "
|
||||
"seleccionada.<br><br>La disponibilitat d'esta característica i el contingut "
|
||||
"del diàleg de configuració dependran del model de càmera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Cliqueu este botó per cancel·lar l'operació amb la càmera actual."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "La prova de la càmera ha estat amb èxit."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Càmera digital</h1>\n"
|
||||
"Este mòdul permet configurar l'ús de la vostra càmera digital.\n"
|
||||
"Necessitareu seleccionar el model de càmera i el port de connexió\n"
|
||||
"al vostre ordinador (p.ex. USB, sèrie, Firewire). Si la vostra càmera no\n"
|
||||
"apareix a la llista de <i>Càmeres permeses</i>, aneu al\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">lloc web GPhoto</a> per a possibles "
|
||||
"actualitzacions.<br><br>\n"
|
||||
"Per a veure i baixar imatges de la càmera digital, aneu a l'adreça\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">càmera:/</a> al Konqueror i altres aplicacions KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a la llista de funcionalitats."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de capacitats."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No és disponible la descripció de les capacitats de la càmera %1. Les "
|
||||
"opcions de configuració poden ser incorrectes."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut accedir al controlador. Reviseu la vostra instal·lació del "
|
||||
"gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut inicialitzar la càmera. Reviseu els ajustos del port i les "
|
||||
"connexions de la càmera i proveu un altre cop."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "No hi ha disponible el resum d'informació de la càmera.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Ha fallat la configuració de la càmera."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Sèrie"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Port desconegut"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Trieu el dispositiu de càmera"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Càmeres acceptades"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Arranjament del port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si esta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a un dels ports "
|
||||
"sèrie (anomenats COM a Microsoft Windows) de l'ordinador."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si esta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a un dels ports "
|
||||
"USB de l'ordinador o a un concentrador USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "No s'ha seleccionat cap tipus de port."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Ací podeu triar el port sèrie al que connecteu la càmera."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "No cal més configuració per a càmeres USB."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 12:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Přečíst text"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Nás&troje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
|
|
@ -1,217 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2014.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-10 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Tlačítko (nepodporováno Ovládacím centrem)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Datum (nepodporováno Ovládacím centrem)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Nelze inicializovat knihovny gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Stiskněte toto tlačítko pro přidání nového fotoaparátu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stiskněte toto tlačítko pro otestování spojení s vybraným fotoaparátem."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stiskněte toto tlačítko pro odstranění vybraného fotoaparátu ze seznamu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Nastavit..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stiskněte toto tlačítko pro změnu nastavení vybraného fotoaparátu. <br> "
|
||||
"<br>Dostupnost této možnosti a obsah dialogu pro nastavení je závislý na "
|
||||
"modelu fotoaparátu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informace"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stiskněte toto tlačítko pro pro zobrazení stavu vybraného fotoaparátu.<br> "
|
||||
"<br>Dostupnost této možnosti a obsah dialogu pro nastavení je závislý na "
|
||||
"modelu fotoaparátu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stiskněte toto tlačítko pro zrušení právě probíhající činnosti fotoaparátu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Test fotoaparátu byl úspěšný."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digitální kamera</h1>\n"
|
||||
"Tento modul vám umožňuje nastavit podporu pro digitální fotoaparát.\n"
|
||||
"Je třeba vybrat model fotoaparátu a port, ke kterému je připojen.\n"
|
||||
"(např. USB, Sériový port, Firewire). Jestliže váš fotoaparát není\n"
|
||||
"ve výpisu <i>Podporované fotoaparáty</i>, podívejte se na\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">stránkách GPhoto</a> po případné\n"
|
||||
"novější verzi.<br><br>\n"
|
||||
"Pro zobrazení a stáhnutí obrázků z digitálního fotoaparátu jděte na adresu\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> v Konqueroru a v jiných aplikací KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Nelze rezervovat paměť pro seznam možností."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Nelze načíst seznam možností."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popis možností fotoaparátu %1 není dostupný. Možná je nesprávně nastaven."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze přistupovat k ovladači. Zkontrolujte si prosím svou instalaci gPhoto."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze inicializovat fotoaparát. Zkontrolujte nastavení portu a připojení "
|
||||
"fotoaparátu a zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Přehled informací o kameře není dostupný.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Nastavení fotoaparátu selhalo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Sériový"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Neznámý port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Vyberte zařízení fotoaparátu"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Podporované fotoaparáty"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení portu"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestliže je tato volba zaškrtnuta, fotoaparát by měl být připojen k jednomu "
|
||||
"ze sériových portů (známých jako COM v Microsoft Windows) vašeho počítače."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jestliže je tato volba zaškrtnuta, fotoaparát by měl být připojen k jednomu "
|
||||
"z USB slotů vašeho počítače nebo k USB hubu."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Není zvolen typ portu."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Zde vyberte sériový port, na který je připojen fotoaparát."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Není nutné žádné další nastavení pro USB kameru."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 20:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Læs tekst op"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Værk&tøjer"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hovedværktøjslinjen"
|
|
@ -1,218 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to dansk
|
||||
# Danish translation of kcmkamera
|
||||
# Copyright (C).
|
||||
#
|
||||
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003.
|
||||
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 19:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Knap (ikke understøttet af KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Dato (Ikke understøttet af KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Kan ikke initialisere gPhoto2-bibliotekerne."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tilføj"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Klik på denne knap for at tilføje et nyt kamera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Klik på denne knap for at teste tilslutningen af det valgte kamera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Klik på denne knap for at fjerne det valgte kamera fra listen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Indstil..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik på denne knap for at ændre indstillingen af det valgte kamera."
|
||||
"<br><br>Hvorvidt denne egenskab er tilgængelig samt indholdet af "
|
||||
"indstillingsdialogen afhænger af kameramodellen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik på denne knap for at se en oversigt over aktuel status for det valgte "
|
||||
"kamera.<br><br>Hvorvidt denne egenskab er tilgængelig samt indholdet af "
|
||||
"indstillingsdialogen, afhænger af kameramodellen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Afbryd"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Klik på denne knap for at annullere denne kameraoperation."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Kameratest lykkedes."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digitalt kamera</h1>\n"
|
||||
"Dette modul lader dig indstille understøttelsen af dit digitale kamera.\n"
|
||||
"Du skal vælge kameramodellen og den port som kameraet er forbundet\n"
|
||||
"til på din computer (f.eks. USB, seriel, firewire). Hvis dit kamera ikke "
|
||||
"findes\n"
|
||||
"på listen af <i>Understøttede kameraer</i>, så gå til\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto's hjemmeside</a> for en mulig "
|
||||
"opdatering.<br><br>\n"
|
||||
"For at se og indlæse billeder fra det digitale kamera, skal du gå til "
|
||||
"adressen\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror og andre KDE-programmer."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til evnelisten."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse evnelisten."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beskrivelsen af kamera %1's egenskaber er ikke tilgængelig. "
|
||||
"Indstillingsmulighederne er måske ikke korrekte."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Kunne ikke få adgang til driver. Tjek din gPhoto2-installation."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke initialisere kamera. Tjek dine portindstillinger og "
|
||||
"kameraforbindelse og prøv igen."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Ingen kamera-opsummeringsinformation er tilgængelig.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Kamera-indstilling mislykkedes."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Seriel"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Ukendt port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Vælg kamera-enhed"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Understøttede kameraer"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Portindstillinger"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis denne indstiling er markeret, skal kameraet være tilsluttet til en af "
|
||||
"de computerens serielle porte (kendt som COM-porte i Microsoft Windows.)"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis denne indstilling er markeret, skal kameraet være tilsluttet til en af "
|
||||
"computerens USB-porte, eller til en USB-hub."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Ingen porttype valgt."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Angiv den serielle port hvortil du vil tilslutte kameraet her."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Ingen yderligere konfiguration kræves til USB-kameraer."
|
|
@ -1,40 +0,0 @@
|
|||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010.
|
||||
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-22 14:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Text vorlesen"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "E&xtras"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
|
|
@ -1,225 +0,0 @@
|
|||
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
|
||||
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005.
|
||||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 00:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Knopf (vom Kontrollzentrum nicht unterstützt)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Datum (vom Kontrollzentrum nicht unterstützt)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Fehler bei der Initialisierung der gPhoto2-Bibliotheken."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Kamera hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Testen"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie hier, um die Verbindung zur ausgewählten Kamera zu überprüfen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie hier, um die ausgewählte Kamera aus der Liste zu entfernen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Einrichten ..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie hier, um die Einstellungen für die ausgewählte Kamera zu ändern."
|
||||
"<br><br>Die Verfügbarkeit dieser Funktion und die angezeigten "
|
||||
"Einstellmöglichkeiten hängen vom jeweiligen Kameramodell ab."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informationen"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie hier, um sich eine Zusammenfassung des Kamerastatus anzeigen zu "
|
||||
"lassen.<br><br>Die Verfügbarkeit dieser Funktion und die angezeigten "
|
||||
"Informationen hängen vom jeweiligen Kameramodell ab."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Klicken Sie hier, um die momentan laufende Aktion abzubrechen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Der Kameratest war erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digitalkamera</h1>\n"
|
||||
"Mit diesem Modul können Sie die Unterstützung für Ihre Digitalkamera "
|
||||
"einrichten.\n"
|
||||
"Dazu müssen Sie das passende Kameramodell und den Anschluss, mit dem die\n"
|
||||
"Kamera verbunden ist, auswählen (z. B. USB, seriell, FireWire). Wenn Ihre\n"
|
||||
"Kamera nicht in der Liste <i>Unterstützte Kameras</i> erscheint, besuchen "
|
||||
"Sie\n"
|
||||
"am besten die <a href=\"http://www.gphoto.org\">gPhoto-Internetseite</a> und "
|
||||
"sehen sich nach einer\n"
|
||||
"aktualisierten Version um. Zum Anzeigen und Herunterladen von Bildern aus "
|
||||
"der Digitalkamera\n"
|
||||
"geben Sie <a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror und anderen KDE-"
|
||||
"Anwendungen ein."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Nicht genug Speicher verfügbar, um die Liste der Funktionen zu laden."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Die Liste der Funktionen lässt sich nicht laden."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für die Kamera %1 ist keine Funktionsbeschreibung verfügbar. Die angebotenen "
|
||||
"Einstellungsmöglichkeiten könnten unvollständig oder falsch sein."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist kein Zugriff auf den Treiber möglich. Überprüfen Sie bitte Ihre "
|
||||
"Installation von gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Initialisieren der Kamera. Prüfen Sie die Anschluss-"
|
||||
"Einstellungen sowie die Verbindung zur Kamera und versuchen Sie es dann "
|
||||
"erneut."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Es ist keine Zusammenfassung des Kamerastatus verfügbar.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Die Einstellung der Kamera ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Seriell"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Unbekannter Anschluss"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Kamera-Auswahl"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Unterstützte Kameras"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Anschluss"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Anschluss-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, muss die Kamera mit einem seriellen "
|
||||
"Anschluss verbunden sein (unter Microsoft Windows als „COM“ bekannt)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, muss die Kamera mit einem USB-"
|
||||
"Anschluss an Ihrem Rechner oder einem USB-Verteiler („Hub“) verbunden sein."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Kein Anschlusstyp ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Anschluss:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier können Sie den seriellen Anschluss auswählen, mit dem Ihre Kamera "
|
||||
"verbunden ist."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Für Kameras mit USB-Anschluss sind keine weiteren Einstellungen nötig."
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# kate_kttsd.po translation el
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 14:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Κείμενο ομιλίας"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Εργαλεία"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
|
|
@ -1,234 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Greek
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2004.
|
||||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
|
||||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 19:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Κουμπί (δεν υποστηρίζεται από το KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Ημερομηνία (δεν υποστηρίζεται από το KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Προσθήκη"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε μια νέα φωτογραφική μηχανή."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Έλεγχος"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για τον έλεγχο σύνδεσης της επιλεγμένης "
|
||||
"φωτογραφικής μηχανής."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε την επιλεγμένη φωτογραφική μηχανή "
|
||||
"από τη λίστα."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αλλάξετε τη διαμόρφωση της επιλεγμένης "
|
||||
"φωτογραφικής μηχανής.<br><br>Η διαθεσιμότητα αυτού του χαρακτηριστικού και "
|
||||
"το περιεχόμενο του διαλόγου διαμόρφωσης εξαρτάται από το μοντέλο της "
|
||||
"φωτογραφικής μηχανής."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δείτε μια περίληψη της τρέχουσας "
|
||||
"κατάστασης της επιλεγμένης φωτογραφικής μηχανής.<br><br>Η διαθεσιμότητα "
|
||||
"αυτού του χαρακτηριστικού και το περιεχόμενο του διαλόγου πληροφοριών "
|
||||
"εξαρτάται από το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ακυρώσετε την τρέχουσα λειτουργία της "
|
||||
"φωτογραφικής μηχανής."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Ο έλεγχος της φωτογραφικής μηχανής ήταν επιτυχής."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή</h1>\n"
|
||||
"Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να διαμορφώσετε την υποστήριξη για την ψηφιακή "
|
||||
"φωτογραφική μηχανή σας.\n"
|
||||
"Θα πρέπει να επιλέξετε το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής και τη θύρα στην "
|
||||
"οποία είναι συνδεδεμένη\n"
|
||||
"στον υπολογιστή σας (π.χ. USB, Σειριακή, Firewire). Αν η φωτογραφική μηχανή "
|
||||
"σας δεν\n"
|
||||
"εμφανίζεται στη λίστα <i>Υποστηριζόμενες φωτογραφικές μηχανές</i>, "
|
||||
"πηγαίνετε\n"
|
||||
"στον <a href=\"http://www.gphoto.org\">Ιστοχώρο του GPhoto</a> για πιθανές "
|
||||
"ενημερώσεις.<br><br>\n"
|
||||
"Για να προβάλετε και να κάνετε λήψη φωτογραφιών από την ψηφιακή φωτογραφική "
|
||||
"μηχανή, πηγαίνετε στη διεύθυνση\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> στον Konqueror και σε άλλες εφαρμογές του "
|
||||
"KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Αδυναμία παραχώρησης μνήμης για τη λίστα δυνατοτήτων."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δυνατοτήτων."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η περιγραφή των δυνατοτήτων για τη φωτογραφική μηχανή %1 δεν είναι "
|
||||
"διαθέσιμη. Οι επιλογές διαμόρφωσης μπορεί να είναι λανθασμένες."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στον οδηγό. Ελέγξτε την εγκατάσταση του gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία αρχικοποίησης της φωτογραφικής μηχανής. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις θύρας "
|
||||
"σας και τη συνδεσιμότητα της φωτογραφικής μηχανής και προσπαθήστε ξανά."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες περίληψης για τη φωτογραφική μηχανή.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Η διαμόρφωση της φωτογραφικής μηχανής απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Σειριακή"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Άγνωστη θύρα"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε συσκευή φωτογραφικής μηχανής"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Υποστηριζόμενες φωτογραφικές μηχανές"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Θύρα"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις θύρας"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι "
|
||||
"συνδεδεμένη σε μία από τις σειριακές θύρες (γνωστές ως COM στα Microsoft "
|
||||
"Windows) του υπολογιστή σας."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι "
|
||||
"συνδεδεμένη σε μία από τις υποδοχές USB του υπολογιστή σας ή σε ένα USB hub."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Δεν επιλέχθηκε τύπος θύρας."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Θύρα:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε εδώ τη σειριακή θύρα στην οποία συνδέετε τη φωτογραφική μηχανή."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Δεν απαιτείται άλλη διαμόρφωση για USB φωτογραφικές μηχανές."
|
|
@ -1,41 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 19:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Speak Text"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Tools"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Main Toolbar"
|
|
@ -1,213 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to British English
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005, 2009, 2011.
|
||||
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 12:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Button (not supported by KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Date (not supported by KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Unable to initialise the gPhoto2 libraries."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Add"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Click this button to add a new camera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Configure..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialogue depend on the camera model."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialogue depend on the camera model."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Camera test was successful."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Could not load ability list."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unable to initialise camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "No camera summary information is available.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Camera configuration failed."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Serial"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Unknown port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Select Camera Device"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Supported Cameras"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Port Settings"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "No port type selected."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "No further configuration is required for USB cameras."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# translation of kate_kttsd.po to Spanish
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 10:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Leer texto"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Herramientas"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra de herramientas principal"
|
|
@ -1,217 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Spanish
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
||||
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 16:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Botón (no implementado en KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Fecha (no implementado en KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "No ha sido posible inicializar las bibliotecas gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Añadir"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Pulse este botón para añadir una nueva cámara."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Probar"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Pulse este botón para probar la conexión a la cámara seleccionada."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Pulse este botón para eliminar la cámara seleccionada en la lista."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Configurar..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse este botón para cambiar la configuración de la cámara seleccionada."
|
||||
"<br><br>La disponibilidad de esta característica y de los contenidos del "
|
||||
"diálogo de configuración dependen del modelo de cámara."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse este botón para ver un resumen del estado actual de la cámara "
|
||||
"seleccionada.<br><br>La disponibilidad de esta característica y de los "
|
||||
"contenidos del diálogo de información dependen del modelo de cámara."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Pulse este botón para cancelar la operación actual de la cámara."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "La cámara ha sido probada con éxito."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Cámara digital</h1>\n"
|
||||
"Este módulo le permite configurar el soporte de su cámara digital.\n"
|
||||
"Necesita seleccionar el modelo de cámara y el puerto al que está\n"
|
||||
"conectada a su equipo (p .ej. USB, serie, Firewire). Si su cámara\n"
|
||||
"no aparece en la lista de <i>Cámaras soportadas</i>, vaya al sitio web de\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto</a> para una posible actualización."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"Para ver y descargar imágenes de la cámara digital, vaya a la dirección\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> en Konqueror y otras aplicaciones de KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "No se puede asignar memoria para la lista de características."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "No se puede cargar la lista de características."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No está disponible la descripción de las características de la cámara %1. Es "
|
||||
"posible que las opciones de configuración no sean correctas."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible acceder al controlador. Compruebe la instalación de gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible inicializar la cámara. Compruebe las opciones del puerto y la "
|
||||
"conectividad de la cámara e inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "No se dispone de información de resumen de la cámara.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "La configuración de la cámara ha fallado."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Serie"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Puerto desconocido"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Seleccione el dispositivo de cámara"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Cámaras implementadas"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Opciones del puerto"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si esta opción está activada, la cámara debe estar conectada a uno de los "
|
||||
"puertos serie (conocidos como puertos COM en Microsoft Windows) de su equipo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si esta opción está activada, la cámara deberá estar conectada a uno de los "
|
||||
"puertos USB de su equipo o a un concentrador USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Ningún tipo de puerto seleccionado."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Puerto:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Especifique aquí el puerto serie al que está conectada la cámara."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "No se requiere ninguna configuración adicional para cámaras USB."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# translation of kate_kttsd.po to Estonian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 18:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Loe tekst ette"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Tööriistad"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Peamine tööriistariba"
|
|
@ -1,213 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Estonian
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003,2007-2008.
|
||||
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Nupp (pole KDE juhtimiskeskuse poolt toetatud)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Kuupäev (pole KDE juhtimiskeskuse poolt toetatud)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "GPhoto2 teekide initsialiseerimine nurjus."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lisa"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Valitud kaamera ühenduse testimiseks klõpsa seda nuppu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eemalda"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Valitud kaamera eemaldamiseks nimekirjast klõpsa seda nuppu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Seadista..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitud kaamera seadistuste muutmiseks klõpsa seda nuppu.<br><br>Selle "
|
||||
"võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera mudelist."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitud kaamera seadistuste vaatamiseks klõpsa seda nuppu.<br><br>Selle "
|
||||
"võimaluse olemasolu ja infodialoogi sisu sõltuvad kaamera mudelist."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Loobu"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Aktiivse kaameratoimingu katkestamiseks klõpsa seda nuppu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Kaamera test oli edukas."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digikaamera</h1>\n"
|
||||
"Selle mooduli abil saad seadistada oma digikaamera võimalusi.\n"
|
||||
"Vajalik on valida kaamera mudel ja port, mille abil ta on sinu arvutiga\n"
|
||||
"ühendatud (nt. USB, jadaport, Firewire). Kui sinu kaamerat ei ole\n"
|
||||
"<i>toetatud kaamerate</i> nimekirjas, mine võimaliku uuenduse\n"
|
||||
"hankimiseks <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto veebilehele</a>. "
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"Et vaadata ja laadida pilte digitaalsest kaamerast arvutisse, mine kas "
|
||||
"Konqueroris või mõnes teises KDE rakenduses aadressile\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> "
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirjale mälu eraldada."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirja laadida."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaamera %1 võimaluste kirjeldus ei ole kättesaadav. Seadistuste valikud "
|
||||
"võivad olla ebakorrektsed."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Ei leitud draiverit. Kontrolli oma gPhoto2 paigaldust."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei suudetud initsialiseerida kaamerat. Kontrolli pordi seadistusi ja kaamera "
|
||||
"ühendust ning proovi uuesti."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Kaamera koguinfo pole kättesaadav.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Kaamera seadistamine nurjus."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Jadaport"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Tundmatu port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Kaamera seadme valik"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Toetatud kaamerad"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Pordi seadistused"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see on sisse lülitatud, tuleb kaamera ühendada ühte arvuti jadaportidest "
|
||||
"(tuntud ka kui COM-port Microsoft Windowsis)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kui see on sisse lülitatud, tuleb kaamera ühendada arvuti USB-liidese või "
|
||||
"USB-jagajaga (USB hub)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Pordi tüüp on valimata."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Siin saab valida, millise jadapordi külge kaamera ühendatakse."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "USB-kaamera puhul pole edasine seadistamine vajalik."
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kate_kttsd to basque/euskara (eu)
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 11:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Irakurri testua"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Tresnak"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Tresna-barra nagusia"
|
|
@ -1,218 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Basque
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2009, 2011, Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
|
||||
# Enbata <urazpian@hotmail.com>, 2009.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
|
||||
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 22:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Botoia (KControlek ez du hau onartzen)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Data (KControlek ez du hau onartzen)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Ezin dira gPhoto2 liburutegiak hasieratu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Gehitu"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Klik egin botoi honetan kamera berri bat gehitzeko."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Probatu"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Klik egin botoi honetan hautatutako kamerarekin konexioa probatzeko."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Kendu"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Klik egin botoi honetan hautatutako kamera zerrendatik kentzeko."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Konfiguratu..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin botoi honetan hautatutako kameraren konfigurazioa aldatzeko. <br> "
|
||||
"<br>Aukera hau eta haren konfigurazioa kamera modeloaren araberakoa da."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioa"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin botoi honetan hautatutako kameraren uneko egoeraren laburpena "
|
||||
"ikusteko. <br> <br>Aukera hau eta elkarrizketa-koadroaren edukia kamera "
|
||||
"modeloaren araberakoa da."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Utzi"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin botoi honetan uneko kameraren eragiketa bertan behera uzteko."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Karama ongi probatu da."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Kamara digitala</h1>\n"
|
||||
"Modulu honek zure kamera digitalaren euskarria konfiguratzen uzten dizu.\n"
|
||||
"Kamararen modeloa eta konektatzeko duzun ataka mota (adib. USB, seriekoa, "
|
||||
"Firewire) hautatu behar duzu.\n"
|
||||
"Zure kamera <i>Onartutako kamerak</i> zerrendan ez badago, joan\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web lekura</a> ea eguneraketarik "
|
||||
"dagoen.<br><br>\n"
|
||||
"Kamara digitaleko irudiak ikusi eta jeisteko joan\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> helbidera Konqueror-en eta beste KDE "
|
||||
"aplikazioetan."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Ezin izan da memoria alokatu ahalmenen zerrendarako."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Ezin izan da ahalmenen zerrenda kargatu."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 kameraren ahalmenen azalpena ez dago eskuragarri. Konfigurazioko aukerak "
|
||||
"oker egon daitezke."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da kontrolatzailea atzitu. Egiaztatu gPhoto2-ren instalazioa."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin da kamera hasieratu. Egiaztatu atakaren ezarpenak eta kameraren "
|
||||
"konektibitatea eta saiatu berriz."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Kameraren laburpeneko informazioa ez dago eskuragarri.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Kamararen konfigurazioak huts egin du."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Seriekoa"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Ataka ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Hautatu kameraren gailua"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Onartutako kamerak"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Ataka"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Atakaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukera hau hautatuta badago, kamerak ordenagailuko serieko ataka batera "
|
||||
"konektatuta egon behar du (COM gisa ezaguna Microsoft Windows-en)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukera hau hautatuta badago, kamerak ordenagailuko USBko ataka batera "
|
||||
"konektatuta egon behar du edo USB hub-ean."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Ez da ataka motarik hautatu."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Ataka:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Zehaztu hemen kamera konektatuko den serieko ataka."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Ez da konfigurazio gehiagorik behar USB kamararako."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 15:36+0430\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "صدا را بخوان"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&ابزارها"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "میله ابزار اصلی"
|
|
@ -1,227 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Persian
|
||||
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
||||
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
||||
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
|
||||
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
||||
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:53+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "دکمه )توسط KControl پشتیبانی نمیشود("
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "تاریخ )توسط KControl پشتیبانی نمیشود("
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "قادر به مقداردهی اولیه کتابخانههای gPhoto2 نیست."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "برای افزودن یک دوربین جدید، این دکمه را فشار دهید."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "آزمون"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "برای حذف دوربین برگزیده از فهرست، این دکمه را فشار دهید."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "برای حذف دوربین برگزیده از فهرست، این دکمه را فشار دهید."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "پیکربندی..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای تغییر پیکربندی دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید. "
|
||||
"<br><br>دسترسپذیری این ویژگی و محتویات محاوره پیکربندی، به مدل دوربین بستگی "
|
||||
"دارد."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای مشاهده خلاصهای از وضعیت جاری دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید."
|
||||
"<br><br>دسترسپذیری این ویژگی و محتویات محاوره پیکربندی، به مدل دوربین بستگی "
|
||||
"دارد."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "برای لغو عمل دوربین جاری، این دکمه را فشار دهید."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "آزمون دوربین، موفقیتآمیز بود."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>دوربین رقمی</h1>\n"
|
||||
"این پیمانه به شما اجازه میدهد که برای دوربین رقمی خود، پشتیبانی را پیکربندی "
|
||||
"کنید.\n"
|
||||
"لازم است مدل دوربین و درگاهی که توسط آن به رایانه شما متصل میشود را\n"
|
||||
"برگزینید )برای مثال: USB، Serial، Firewire(. اگر دوربینتان در\n"
|
||||
"فهرست<i>دوربینهای پشتیبانیشده</i> ظاهر نمیشود،\n"
|
||||
"برای یک بهروزرسانی احتمالی به وبگاه GPhoto<a href=\"http://www.gphoto.org\" "
|
||||
"</a> مراجعه کنید. <br><br>\n"
|
||||
"برای مشاهده و بارگیری تصاویر از دوربین رقمی، به نشانی\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> در Konqueror و کاربردهای دیگر KDE مراجعه "
|
||||
"کنید."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "نتوانست حافظه را به فهرست تواناییها اختصاص دهد."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "فهرست توانایی را نتوانست بار کند."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"توصیف تواناییها برای دوربین %1 موجود نمیباشد. ممکن است گزینههای پیکربندی، "
|
||||
"نادرست باشند."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "نتوانست به گرداننده دست یابد. نصب gPhoto2 خود را بررسی کنید."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قادر به مقداردهی اولیه دوربین نیست. تنظیمات درگاه خود و اتصال دوربین را "
|
||||
"بررسی کرده و دوباره سعی کنید."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "خلاصه اطلاعات دوربین موجود نیست.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "خرابی در پیکربندی دوربین."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "متوالی"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "گذرگاه سریال جهانی"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "درگاه ناشناخته"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "برگزیدن دستگاه دوربین"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "دوربینهای پشتیبانیشده"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "درگاه"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات درگاه"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از درگاههای متوالی )معروف "
|
||||
"به COM در میکروسافت ویندوز( رایانه شما متصل شود."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از شکافهای گذرگاه سریال "
|
||||
"جهانی در رایانه شما، یا ناف گذرگاه سریال جهانی متصل شود."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "نوع درگاهی برگزیده نشد."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "درگاه:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"در اینجا باید درگاه متوالی، که دوربین را به آن متصل میکنید انتخاب کنید."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "برای گذرگاه سریال جهانی، پیکربندی بیشتری لازم نیست."
|
|
@ -1,45 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 17:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Puhu tekstiä"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Työkalut"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Päätyökalurivi"
|
|
@ -1,220 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Finnish
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
# Author: Lliehu
|
||||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
||||
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
|
||||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
|
||||
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Painike (ei tuettu KControlissa)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Päivämäärä (ei tuettu KControlissa)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Ei voitu alustaa gPhoto2-kirjastoja."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lisää"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Lisää uusi kamera napsauttamalla tätä painiketta."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Testaa"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Testaa yhteyttä valittuun kameraan napsauttamalla tätä painiketta."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Poista valittu kamera luettelosta napsauttamalla tätä painiketta."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Asetukset…"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muuta valitun kameran asetuksia napsauttamalla tätä painiketta.<br><br> "
|
||||
"Kameran mallista riippuu, onko toiminto käytettävissä ja mitä asetusikkuna "
|
||||
"sisältää."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Tietoja"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarkastele valitun kameran yhteenvetotietoja napsauttamalla tätä painiketta. "
|
||||
"<br><br>Kameran mallista riippuu, onko toiminto käytettävissä ja mitä "
|
||||
"tietoikkuna sisältää."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Peru käynnissä oleva kameran toiminto napsauttamalla tätä painiketta."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Kameran testaus onnistui."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digitaalikamera</h1>\n"
|
||||
"Tästä voit määrittää digitaalikamerasi tuen.\n"
|
||||
"Valitse kameran malli sekä portti, johon se on yhdistetty\n"
|
||||
"tietokoneessa (esim. USB, sarjaportti, Firewire). Ellei kameraasi ole\n"
|
||||
"<i>Tuettujen kameroiden</i> luettelossa, etsi <a href=\"http://www.gphoto.org"
|
||||
"\">GPhoton kotisivulta</a>\n"
|
||||
"mahdollisia päivityksiä.<br><br>\n"
|
||||
"Katsellaksesi ja ladataksesi kuvia digikamerasta siirry Konquerorissa ja "
|
||||
"muissa KDE-sovelluksissa osoitteeseen\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a>."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Ominaisuusluettelolle ei voitu osoittaa muistia."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Ominaisuusluetteloa ei saatu ladatuksi."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kameran %1 ominaisuuksien kuvaus ei ole saatavissa. Asetukset voivat olla "
|
||||
"väärin."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Ajuria ei voitu käyttää. Tarkista gPhoto2:n asennus."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kameraa ei voitu alustaa. Tarkista portin asetukset ja kameran yhteydet, ja "
|
||||
"yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Kameran yhteenvetotietoja ei ole saatavilla.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Kameran asetus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Sarja"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Tuntematon portti"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Valitse kameralaite"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Tuetut kamerat"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Portti"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Portin asetukset"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos tämä asetus on valittu, kameran tulee yhdistää tietokoneen sarjaporttiin "
|
||||
"(Microsoft Windowsin ”COM-portti”)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos tämä asetus on valittu, kameran tulee yhdistää USB-keskittimeen tai "
|
||||
"tietokoneen USB-liitäntään."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Portin tyyppiä ei ole valittu."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Portti:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Valitse sarjaportti, johon yhdistät kameran."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "USB-kameroille ei tarvita lisämäärityksiä."
|
|
@ -1,47 +0,0 @@
|
|||
# translation of kate_kttsd.po to Français
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2009, 2010, 2012.
|
||||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 15:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Énoncer le texte"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Ou&tils"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barre principale d'outils"
|
|
@ -1,234 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to
|
||||
# Copyright (C) 2002,2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
|
||||
# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
||||
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-26 14:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Bouton (non géré par le Centre de configuration de KDE)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Date (non gérée par le Centre de configuration de KDE)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Impossible d'initialiser les bibliothèques « GPhoto2 »."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour ajouter un nouvel appareil photo."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Tester"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur ce bouton pour tester la connexion à l'appareil photo "
|
||||
"sélectionné."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur ce bouton pour supprimer de la liste l'appareil photo "
|
||||
"sélectionné."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Configurer..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur ce bouton pour modifier la configuration de l'appareil photo "
|
||||
"sélectionné.<br><br>La disponibilité de cette fonctionnalité et le contenu "
|
||||
"de la boîte de dialogue de configuration dépendent du modèle d'appareil "
|
||||
"photo."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informations"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur ce bouton pour afficher l'état actuel de l'appareil photo "
|
||||
"sélectionné.<br><br>La disponibilité de cette fonctionnalité et les "
|
||||
"informations affichées dépendent du modèle d'appareil photo."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur ce bouton pour annuler l'opération actuelle pour l'appareil "
|
||||
"photo."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Le test de l'appareil photo a réussi."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Appareil photo numérique</h1>\n"
|
||||
"Ce module vous permet de configurer la prise en charge des appareils photo "
|
||||
"numériques.\n"
|
||||
"Vous devriez sélectionner le modèle d'appareil et le port sur lequel il est "
|
||||
"connecté à votre ordinateur (tel que les ports USB, série, Firewire). Si "
|
||||
"votre appareil n'apparaît pas dans la liste des <i>appareils photo pris en "
|
||||
"charge</i>, veuillez consulter le <a href=\"http://www.gphoto.org\">site Web "
|
||||
"de GPhoto</a> pour une éventuelle mise à jour.<br><br>\n"
|
||||
"Pour afficher et télécharger les images contenues dans l'appareil photo "
|
||||
"numérique, saisissez <a href=\"camera:/\">camera:/</a> dans la barre "
|
||||
"d'adresses de Konqueror ou toute autre application KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour la liste des fonctionnalités."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des fonctionnalités."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La description des fonctionnalités de l'appareil photo « %1 » est "
|
||||
"indisponible. Les options de configuration pourraient être incorrectes."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de communiquer avec le pilote. Veuillez vérifier votre "
|
||||
"installation de GPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'initialiser l'appareil photo. Veuillez vérifier la "
|
||||
"configuration du port et vous assurer que l'appareil est bien branché puis "
|
||||
"essayez à nouveau."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Aucun résumé des informations sur l'appareil photo n'est disponible.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Impossible de configurer l'appareil photo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Série"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Port inconnu"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un appareil photo"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Appareils photo pris en charge"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Configuration du port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est sélectionnée, l'appareil photo doit être connecté sur "
|
||||
"l'un des ports série (nommés « COM » sous Microsoft Windows) de votre "
|
||||
"ordinateur."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est sélectionnée, l'appareil photo doit être connecté sur "
|
||||
"l'un des ports USB de votre ordinateur ou à un concentrateur USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Aucun type de port sélectionné."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port :"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Spécifiez ici le port série sur lequel est connecté l'appareil photo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune autre configuration n'est requise pour des appareils photo avec "
|
||||
"interface USB."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Irish translation of kate_kttsd
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kate_kttsd package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Léigh an Téacs"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Uirlisí"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
|
|
@ -1,195 +0,0 @@
|
|||
# Irish translation of kcmkamera
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kcmkamera package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kcmkamera.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Cnaipe (ní thacaíonn KControl leis)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Dáta (ní thacaíonn KControl leis)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Ní féidir leabharlanna gPhoto2 a thúsú."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Cuir Leis"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun ceamara nua a chur leis."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Tástáil"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliceáil an cnaipe seo chun an ceangal leis an gceamara roghnaithe a "
|
||||
"thástáil."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Bain"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliceáil an cnaipe seo chun an ceamara roghnaithe a bhaint amach ón liosta."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Cumraigh..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Eolas"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an oibríocht reatha a chealú."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Ní féidir an tiománaí a rochtain. Seiceáil do shuiteáil gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Theip ar chumraíocht an cheamara."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Srathach"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Port anaithnid"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Roghnaigh Gléas Ceamara"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Ceamaraí a dTacaítear Leo"
|
||||
|
||||
# OK as is
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# OK as is
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,47 +0,0 @@
|
|||
# translation of kate_kttsd.po to galician
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 23:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Ler o texto"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Utilidades"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra de ferramentas Principal"
|
|
@ -1,224 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to galician
|
||||
# Traducción o galego do kcmkamera.
|
||||
# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002.
|
||||
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
|
||||
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
||||
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2013.
|
||||
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 09:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Galician\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Botón (non admitido por KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Data (non admitido por KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel iniciar as bibliotecas de gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Engadir"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Prema este botón para engadir unha cámara nova."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Probar"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Prema este botón para probar a conexión á cámara escollida."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Prema este botón para borrar a cámara seleccionada da lista."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Configurar..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prema este botón para mudar a configuración da cámara seleccionada.<br><br>A "
|
||||
"dispoñibilidade desta funcionalidade e os contidos do diálogo de "
|
||||
"configuración dependen do modelo da cámara."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prema este botón para ver un resumo do estado actual da cámara escollida."
|
||||
"<br><br>A dispoñibilidade desta funcionalidade e o contido do diálogo de "
|
||||
"Información dependen do modelo da cámara."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Prema este botón para cancelar a operación coa cámara actual."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "A proba da cámara superouse con éxito."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Cámara dixital</h1>\n"
|
||||
"Este módulo permite a configuración a cámara dixital.\n"
|
||||
"Debe escoller o modelo de cámara e o porto polo que está\n"
|
||||
"conectada ao ordenador (p.ex. USB, Serie, Firewire). Se a cámara non\n"
|
||||
"aparecer na lista de <i>Cámaras coñecidas</i>, vaia ao \n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">sitio Web do GPhoto</a> para posíbeis "
|
||||
"actualizacións.<br><br>\n"
|
||||
"Para ver e descargar imaxes desde a cámara dixital, vaia ao enderezo\n"
|
||||
"<a href=\"camara:/\">camera:/</a> no Konqueror e outros programas de KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a lista de capacidades."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Non é posíbel cargar a lista de capacidades."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A descrición das capacidades da cámara %1 non está dispoñíbel. A "
|
||||
"configuración e as opcións poden ser incorrectas."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel acceder ao controlador. Comprobe a instalación de gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel iniciar a cámara. Comprobe a configuración e a conexión do "
|
||||
"porto e da cámara e ténteo de novo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Non hai dispoñíbel un resumo informativo da cámara.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Fallou a configuración da cámara."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Serie"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Porto descoñecido"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Escolla o dispositivo da cámara"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Cámaras coñecidas"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porto"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Configuración do porto"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se escolle esta opción a cámara debe estar conectada a un dos portos serie "
|
||||
"(COM no Windows da Microsoft) do ordenador."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se escolle esta opción a cámara debe conectarse a unha dos portos USB do "
|
||||
"ordenador ou a un concentrador USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Non escolleu o tipo de porto."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porto:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Indique aquí o porto serie ao que conecta a cámara."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Non se require máis configuración para o USB."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 22:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "הקרא טקסט"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&כלים"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "סרגל כלים ראשי"
|
|
@ -1,227 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to hebrew
|
||||
# KDE Hebrew Localization Project
|
||||
# Translation of kcmkamera.po into Hebrew
|
||||
#
|
||||
# In addition to the copyright owners of the program
|
||||
# which this translation accompanies, this translation is
|
||||
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
||||
#
|
||||
# This translation is subject to the same Open Source
|
||||
# license as the program which it accompanies.
|
||||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 15:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "כפתור (לא נתמך על ידי מרכז הבקרה)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "תאריך (לא נתמך על ידי מרכז הבקרה)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "אין אפשרות לאתחל את הספריות של gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להוסיף מצלמה חדשה."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "בדיקה"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להסיר את המצלמה הנבחרת מהרשימה."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להסיר את המצלמה הנבחרת מהרשימה."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "הגדרות..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לחץ על כפתור זה כדי לשנות את ההגדרות של המצלמה הנבחרת.<br><br>זמינותן של "
|
||||
"תכונות אלה ותוכנו של דו־שיח ההגדרות תלויים בדגם המצלמה."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לחץ על כפתור זה כדי לראות תקציר אודות המצב הנוכחי של המצלמה הנבחרת."
|
||||
"<br><br>זמינותן של תכונות אלה ותוכנו של דו־שיח ההגדרות תלויים בדגם המצלמה."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לבטל את הפעולה הנוכחית של המצלמה."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "בדיקת המצלמה הצליחה."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>מצלמה דיגיטלית</h1>\n"
|
||||
"מודול זה מאפשר לך לקבוע את תצורת התמיכה במצלמה הדיגיטלית שלך.\n"
|
||||
"עליך לבחור בדגם המצלמה ואת היציאה של המחשב שאליה היא מחוברת\n"
|
||||
"(לדוגמה USB, טורית, Firewire). אם המצלמה שלך לא מופיעה\n"
|
||||
"ברשימת <i>המצלמות הנתמכות</i>, בקר\n"
|
||||
"ב<a href=\"http://www.gphoto.org\">אתר של GPhoto</a> לעדכון אפשרי.<br><br>\n"
|
||||
"כדי להציג ולהוריד תמונות מהמצלמה הדיגיטלית, השתמש בכתובת\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">/:camera</a> ב־Konqueror וביישומים אחרים של KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "אין אפשרות להקצות זיכרון לרשימת היכולות."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "אין אפשרות לטעון את רשימת היכולות."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"תיאור היכולות של מצלמה %1 אינו זמין. האפשרויות לקביעת תצורה עשויות להיות "
|
||||
"שגויות."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "אין אפשרות לגשת אל מנהל ההתקן. בדוק את ההתקנה של gPhoto2 שלך."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין אפשרות לאתחל את המצלמה. בדוק את הגדרות היציאה שלך ואת החיבור של המצלמה "
|
||||
"ונסה שנית."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "אין מידע תקציר זמין לגבי המצלמה.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "קביעת תצורת המצלמה נכשלה."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "טורית"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "יציאה לא מוכרת"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "בחירת התקן מצלמה"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "מצלמות נתמכות"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות יציאה"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם אפשרות זו נבחרת, על המצלמה להיות מחוברת אל אחת מהיציאות הטוריות (מוכרות "
|
||||
"בתור COM ב־Windows של Microsoft) שבמחשב שלך."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם אפשרות זו נבחרת, על המצלמה להיות מחוברת אל אחד מחריצי ה־USB שבמחשב שלך או "
|
||||
"אל רכזת USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "לא נבחר סוג יציאה."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "יציאה:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "כאן יש לבחור את היציאה הטורית שאליה מחוברת המצלמה."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "אין הגדרות נוספות שיש לקבוע ל־USB."
|
|
@ -1,198 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Hindi
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 16:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "बटन (के-कंट्रोल द्वारा समर्थित नहीं)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "तारीख़ (के-कंट्रोल द्वारा समर्थित नहीं)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "जी-फोटो2 लाइब्रेरीज़ इनिशियलाइज करने में अक्षम."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "जोड़ें"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "नया कैमरा जोड़ने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "जांच"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "चुने गए कैमरा को सूची से मिटाने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "हटाएँ"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "चुने गए कैमरा को सूची से मिटाने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "कॉन्फ़िगर..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "जानकारी"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द करें"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "मौज़ूदा कैमरा ऑपरेशन रद्द करने के लिए इस बटन को क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "कैमरा जाँच सफल रहा."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "एबिलिटीज़ सूची के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "एबिलिटी सूची लोड नहीं कर सका"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "ड्राइवर एक्सेस नहीं हो सका. कृपया अपना जी-फोटो2 संस्थापन जाँचें."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कैमरा प्रारँभ करने में असफल रहा. अपना पोर्ट विन्यास तथा कैमरा कनेक्टिविटी जाँचे तथा फिर "
|
||||
"कोशिश करें."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "कोई कैमरा सारांश जानकारी उपलब्ध नहीं है.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "केमरा कॉन्फ़िगरेशन असफल"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "सीरियल"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "यूएसबी"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "अज्ञात पोर्ट"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "कैमरा उपकरण चुनें"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "समर्थित कैमरा"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "पोर्ट"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "पोर्ट विन्यास "
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "कोई पोर्ट क़िस्म चुना नहीं गया."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "पोर्टः"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "यहाँ वह सीरियल पोर्ट चुनें जिसमें आप कैमरा कनेक्ट करना चाहते हैं."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "यूएसबी द्वारा कोई अन्य कॉन्फ़िगरेशन आवश्यक नहीं."
|
|
@ -1,221 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkamera to Croatian
|
||||
#
|
||||
# Translators: Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,
|
||||
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
|
||||
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Gumb (nije podržano od strane KControla)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Datum (nije podržano od strane KControla)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Neuspjela inicijalizacija biblioteki gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Kliknite na ovaj gumb kako biste dodali novu kameru."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite na ovaj gumb kako biste testirali vezu prema odabranoj kameri."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ukloni"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Kliknite na ovaj gumb kako biste s liste uklonili odabranu kameru."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Podesi …"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite na ovaj gumb kako biste promijenili konfiguraciju odabrane kamere."
|
||||
"<br><br>Dostupnost ove mogućnosti i sadržaj dijaloga Konfiguracija ovise o "
|
||||
"modelu kamere."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacije"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite na ovaj gumb kako biste vidjeli kratki pregled trenutnog stanja "
|
||||
"odabrane kamere.<br><br>Dostupnost ove mogućnosti i sadržaj dijaloga "
|
||||
"Informacije ovise o modelu kamere."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekini"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Kliknite na ovaj gumb kako biste prekinulii trenutnu operaciju kamere."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Kamera je uspješno testirana."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digitalna Kamera</h1>\n"
|
||||
"Ovaj modul vam omogućava podešavanje podrške za vašu digitalnu kameru.\n"
|
||||
"Trebati ćete izabrati model kamere i port na koji je priključena\n"
|
||||
"s vašim računalom (npr. USB, serijski, Firewire). Ako se vaša kamera ne "
|
||||
"nalazi\n"
|
||||
"na listi <i>Podržane Kamere</i>, otiđite na\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web stranica</a> za moguću "
|
||||
"nadogradnju.<br><br>\n"
|
||||
"Da bi gledali i preuzeli slike iz digitalne kamere, otiđite na adresu\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> u Konqueroru i ostalim programima KDE-a."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za popis mogućnosti."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Ne mogu učitati listu mogućnosti."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opis mogućnosti za kameru %1 nije na raspolaganju. Možda su pogrešne opcije "
|
||||
"za podešavanje."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu pristupiti upravljačkom programu. Provjerite instalaciju gPhoto2-a."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neuspjela inicijalizacija kamere. Provjerite postavke porta i jeste li "
|
||||
"ispravno povezali kameru pa pokušajte ponovo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Ne postoji kratki pregled informacija o kameri.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Podešavanje kamere nije uspjelo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Serijski"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Nepoznati port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Odaberite kameru"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Podržane kamere"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Postavke porta"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je ova opcija uključena, kamera treba biti povezna na jednom od "
|
||||
"serijskih portova vašeg računala (poznatih kao COM u Microsoft Windows)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je ova opcija uključena, vaša kamera treba biti povezana na jednom od "
|
||||
"USB portova ili na čvorištu USB-a vašeg računala."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Niste odabrali vrstu porta."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Ovdje odredite serijski port na koji spajate kameru."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Daljnja podešavanja za USB kamere nisu potrebna."
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
|
||||
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
|
||||
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 19:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Szöveg felolvasása"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Eszközök"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Fő eszköztár"
|
|
@ -1,219 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
|
||||
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 11:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Nyomógomb (a KControl nem támogatja)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Dátum (nem támogatja a KControl"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Nem sikerült inicializálni a gPhoto2 programkönyvtárakat."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hozzáadás"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Kattintson erre a gombra egy új fényképezőgép felvételéhez."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Próba"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép és a számítógép közötti "
|
||||
"kapcsolat kipróbálásához."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép eltávolításához."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Beállítás..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép beállításainak "
|
||||
"megváltoztatásához.<br><br>A fényképezőgép gyártmányától függ, hogy mi "
|
||||
"jelenik a beállítóablakban (ha megjelenik egyáltalán valami)."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Jellemzők"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép állapotának "
|
||||
"megtekintéséhez.<br><br>A fényképezőgép típusától/gyártójától függ, hogy "
|
||||
"milyen adatok jelennek meg ebben az ablakban."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kattintson erre a gombra a folyamatban levő fényképezőgép-művelet "
|
||||
"félbeszakításához."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "A fényképezőgép tesztelése sikeresen megtörtént."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Fényképezőgépek</h1>\n"
|
||||
"Ebben a modulban a fényképezőgépek kezelési beállításait lehet módosítani.\n"
|
||||
"Szükség lehet a fényképezőgép modelljének és a csatlakozó típusának (pl. "
|
||||
"USB,\n"
|
||||
"soros port, Firewire) megadására. Ha az Ön gépe nem szerepel a\n"
|
||||
"<i>Támogatott fényképezőgépek</i> listájában, keresse fel a\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto honlapot</a>, hátha megjelent "
|
||||
"időközben a szükséges frissítés.<br><br>\n"
|
||||
"Ha a fényképezőgép képeit meg szeretné nézni vagy le szeretné tölteni, írja\n"
|
||||
"be a <a href=\"camera:/\">camera:/</a> címet a Konquerorban vagy egy más KDE-"
|
||||
"alkalmazásban."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a képességek listájához."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a képességek listáját."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem érhetők el a(z) %1 fényképezőgép jellemzői. Lehet, hogy valamelyik "
|
||||
"beállítás nem megfelelő."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A meghajtóprogramot nem sikerült elérni. Ellenőrizze a gPhoto2 telepítését."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült inicializálni a kamerát. Ellenőrizze a portbeállításokat és a "
|
||||
"fényképezőgép csatlakozóját, majd próbálja meg újból."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Nem érhető el információ a kameráról.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "A fényképezőgép beállítása nem sikerült."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "soros"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Ismeretlen port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Válassza ki a fényképezőgépet kezelő eszközt"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Támogatott fényképezőgépek"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Csatlakozó"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Csatlakozóbeállítások"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akkor jelölje be ezt, ha a fényképezőgép az egyik soros csatlakozóhoz (COMn "
|
||||
"Microsoft Windows alatt) van csatlakoztatva."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akkor jelölje be ezt, ha a fényképezőgép az egyik USB porthoz vagy USB-"
|
||||
"elosztóhoz van csatlakoztatva."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Nem választott ki csatlakozótípust."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Csatlakozó:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itt lehet megadni, hogy a fényképezőgép melyik soros csatlakozóhoz van kötve."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "USB csatlakozó esetén nem kell megadni más paramétert."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 10:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Pronuncia texto"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Ins&trumentos"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra de instrumento principal"
|
|
@ -1,213 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Button (non supportate per KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Data (non supportate per KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Incapace de initialisar bibliothecas de gPhoto2"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adde"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Pulsa iste button pro adder un nove camera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Essaya"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Pulsa iste button pro essayar le connexion al camela seligite."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Pulsa iste button pro remover le camera selectionate ab le lista ."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Configura..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulsa iste button pro modificar le configuration del camera seligite. "
|
||||
"<br><br>Le disponibilitate de iste characteristica e del contentos del "
|
||||
"dialogo de configuration depende del modello de camera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pusa iste button pro vider le summario del stato currente del camera "
|
||||
"seligite. <br><br>Le disponibilitate de iste characteristica e del contentos "
|
||||
"del dialogo de configuration depende del modello de camera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Pulsa iste button pro cancellar de operation de camera currente."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Test de camera terminava con successo."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Camera Digital</h1>\n"
|
||||
"Iste modulo permitte te de configurar le supporto pro tu camera digital.\n"
|
||||
"Tu debe seliger le modello de camera e le porto de connexion sur tu\n"
|
||||
"computator (p.ex. USB, Serial, Firewire). Si tu camera non appare in\n"
|
||||
"le lista de <i>Cameras supportate</i>, va al sito web de GPhoto\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\"></a> pro un possibile actualisation. "
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"Pro vide e discargar imagines ex le camera digital, va al adresse\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror e altere applicationes de KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Il non pote assignar memoria pro le lista de capacitates."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Il non pote cargar lista de capacitate."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Description de capacitate per camera %1 non es disponibile, Optiones de "
|
||||
"configuration poterea esser incorrecte."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Non poit eacceder a driver. Verifica tu installation de gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapace de initialisar camera. Verifica tu preferentias de porto e "
|
||||
"connexion de camera e essaya de nove."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Necun information de summario de camera es disponibile.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Il falleva configurar camera."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Serial"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Porto incognite"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Selige dispositivo de camera"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Cameras supportate"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porto"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de porto"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si iste option es marcate, le camere debe esser connectite a un del portos "
|
||||
"serial de computator (cognoscite como portos COM in Windows de Microsoft)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si iste option es marcate, le camera debe esser connectite a un del portos "
|
||||
"USB del computator, o a un hub-USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Necun typo de porto seligite."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porto:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Ci specifica le porto serial al qual tu connecte le camera."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Necun ulterior configuration es requirite pro cameras USB."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# translation of kate_kttsd.po to Icelandic
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Tala texta"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Á&höld"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Aðaltækjaslá"
|
|
@ -1,221 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Icelandic
|
||||
# Icelandic translation of kcmkamera.po
|
||||
# Copyright (C) 2001,2003, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Bjarni R. Einarsson <bre@klaki.net>, 2001.
|
||||
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
|
||||
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Hnappur (óstuddur af KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Dagsetning (óstutt af KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Gat ekki frumstillt gPhoto2 aðgerðasafnið."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Bæta við"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að bæta við myndavél."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Prófa"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að prófa tengingu við valda myndavél."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjarlægja"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að fjarlægja valda myndavél af lista."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Stilla..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smelltu á þennan hnapp til að breyta uppsetningum á valinni myndavél."
|
||||
"<br><br>Hvort þetta er hægt og innihald stillivalmyndar veltur á tegund "
|
||||
"myndavélar."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Upplýsingar"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smelltu á þennan hnapp til að fá yfirlit yfir núverandi stöðu valdrar "
|
||||
"myndavélar.<br><br>Hvort þetta er hægt og innihald stillivalmyndar veltur á "
|
||||
"tegund myndavélar."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Hætta við"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stöðva núverandi myndavélaraðgerð."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Myndavélin stóðst prófun."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Stafræn myndavél</h1>\n"
|
||||
"Þessi einig leyfir þér að stilla tengingu við stafrænu myndavélina þína.\n"
|
||||
"Þú þarft að velja tegund myndavélar og tengið sem hún er tengd við\n"
|
||||
"tölvuna (þ.e. USB, raðtengi, Firewire). Ef vélin þín er ekki á listanum\n"
|
||||
"<i>Nothæfa myndavélar</i>, farðu þá á \n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto vefsíðuna</a> til að athuga með "
|
||||
"mögulegar uppfærslur.<br><br>\n"
|
||||
"Til að skoða og sækja myndir frá stafrænu myndavélinni farðu á slóðina\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> í Konqueror og öðrum KDE forritum."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Gat ekki sótt minni fyrir getulista."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Gat ekki sótt getulista."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lýsing á eiginleikum myndavélar %1 er ekki tiltæk. Stillingar gætu verið "
|
||||
"rangar."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rekillinn er óaðgengilegur. Hugsanlega er eitthvað að gPhoto2 "
|
||||
"uppsetningunni."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mistókst að frumstilla myndavélina. Reyndu aftur þegar þú hefur farið yfir "
|
||||
"tengingu myndavélarinnar og stillingar hennar."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Engin samatekt upplýsinga um myndavél tiltæk.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Stilling myndavélar mistókst."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Raðtengi"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Óþekkt tengi"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Veldu myndavélatæki"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Nothæfar myndavélar"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Tengi"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Stillingar tengis"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ef þetta er valið verður myndavélin að vera tengd við eitt af raðtengjum "
|
||||
"vélarinnar (þekkt sem COM-port í MS-Windows)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ef þetta er valið verður myndavélin að vera tengd við eitt af USB tengjum "
|
||||
"vélarinnar, eða við USB-kví."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Enginn tengimáti hefur verið valinn"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Tengi:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Hér ættir þú að velja hvaða raðtengi þú tengir myndavélina þína við."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Engra fleiri stillinga er krafist fyrir USB myndavélar."
|
|
@ -1,41 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 19:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Pronuncia testo"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "S&trumenti"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra degli strumenti principale"
|
|
@ -1,224 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Italian
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
|
||||
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
|
||||
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
|
||||
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 01:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Pulsante (non supportato da KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Data (non supportata da KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Non è possibile inizializzare le librerie gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Fai clic su questo pulsante per aggiungere una nuova fotocamera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Prova"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic su questo pulsante per provare la connessione alla fotocamera "
|
||||
"selezionata."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic su questo pulsante per rimuovere dalla lista la fotocamera "
|
||||
"selezionata."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Configura..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic su questo pulsante per modificare la configurazione della "
|
||||
"fotocamera selezionata.<br><br>La disponibilità di questa funzione e il "
|
||||
"contenuto della finestra di configurazione dipendono dal modello di "
|
||||
"fotocamera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic su questo pulsante per vedere un riassunto dello stato della "
|
||||
"fotocamera selezionata.<br><br>La disponibilità di questa funzione e i "
|
||||
"contenuti della finestra di informazioni dipendono dal modello di fotocamera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic su questo pulsante per annullare l'operazione corrente con la "
|
||||
"fotocamera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Prova della fotocamera eseguita con successo."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Fotocamera digitale</h1>\n"
|
||||
"Questo modulo permette di configurare il supporto per le fotocamere "
|
||||
"digitali.\n"
|
||||
"Puoi selezionare il modello di fotocamera e la porta alla quale è collegata "
|
||||
"al computer (ad es. USB, seriale, FireWire). Se la fotocamera\n"
|
||||
"non appare nella lista delle <i>Fotocamere supportate</i>, andate sul\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">sito Web di GPhoto</a> e cercate un "
|
||||
"eventuale aggiornamento.<br><br>\n"
|
||||
"Per vedere e scaricare le immagini dalla fotocamera, andate all'indirizzo\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> all'interno di Konqueror o di altri "
|
||||
"programmi di KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Impossibile allocare memoria per la lista delle caratteristiche."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Non è possibile caricare la lista delle caratteristiche."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La descrizione delle caratteristiche della fotocamera %1 non è disponibile. "
|
||||
"Le opzioni di configurazione potrebbero essere sbagliate."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Impossibile accedere al driver. Controlla l'installazione di gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile inizializzare la fotocamera. Controlla le impostazioni della "
|
||||
"porta e il collegamento con la fotocamera e prova di nuovo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Nessuna informazione disponibile sulla fotocamera.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Configurazione della fotocamera non riuscita."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Seriale"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Porta sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Seleziona il dispositivo della fotocamera"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Fotocamere supportate"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni porta"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se questa opzione è marcata, la fotocamera deve essere collegata ad una "
|
||||
"delle porte seriali del tuo computer (note come COM sotto Microsoft Windows)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se questa opzione è marcata, la fotocamera deve essere collegata ad una "
|
||||
"delle porte USB del tuo computer oppure ad un hub USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Nessun tipo di porta selezionato."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Indica qui la porta seriale a cui è collegata la tua fotocamera."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Non è richiesta ulteriore configurazione per fotocamere USB."
|
|
@ -1,40 +0,0 @@
|
|||
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 22:29-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "テキストを読み上げる"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "ツール(&T)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "メインツールバー"
|
|
@ -1,219 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkamera into Japanese.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
|
||||
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002
|
||||
# Tsuda Eisuke <eis-t@mue.biglobe.ne.jp>, 2004
|
||||
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008, 2009.
|
||||
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:43-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "ボタン (KControl ではサポートされません)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "日付 (KControl ではサポートされていません)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "gPhoto2 ライブラリを初期化できません。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "追加"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "新しいカメラを追加するには、このボタンをクリックします。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "テスト"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "選択したカメラの接続をテストするには、このボタンをクリックします。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "選択したカメラをリストから削除するには、このボタンをクリックします。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "設定..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>選択したカメラの設定を変更するには、このボタンをクリックします。<br/><br/"
|
||||
">この機能はカメラのモデルによっては利用できません。また、設定ダイアログの内容"
|
||||
"もモデルによって異なります。</qt>"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "情報"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>選択したカメラの現在の状態の要約を見るには、このボタンをクリックします。</"
|
||||
"p><p><interface>情報</interface>ダイアログに表示される内容はカメラのモデルに"
|
||||
"よって異なります。また、この機能が利用できないモデルもあります。</p>"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "現在のカメラの操作をキャンセルするには、このボタンをクリックします。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "カメラのテストに成功しました。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><h1>デジタルカメラ</h1>\n"
|
||||
"このモジュールでは、あなたのデジタルカメラをサポートするための設定を行いま"
|
||||
"す。カメラのモデルと、それが接続されているポート (USB, シリアル, Firewire な"
|
||||
"ど) を指定してください。あなたのカメラが「サポートされているカメラ」のリスト"
|
||||
"に見つからない場合は、<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto ウェブサイト</"
|
||||
"a> でリストが更新されていないか確認してください。<br/><br/>\n"
|
||||
"デジタルカメラの画像を参照したりダウンロードするには、Konqueror その他の KDE "
|
||||
"アプリケーションで <a href=\"camera:/\">camera:/</a> へ移動してください。</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "機能リストにメモリを割り当てられません。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "機能リストを読み込めません。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カメラ %1 の機能説明は利用できません。オプションが正しく設定されていないのか"
|
||||
"もしれません。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ドライバにアクセスできません。gPhoto2 ライブラリのインストールを確認してくだ"
|
||||
"さい。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カメラを初期化できません。ポート設定とカメラの接続を確認してから再度実行して"
|
||||
"ください。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "カメラの要約情報は利用できません。\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "カメラの設定に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "シリアル"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "未知のポート"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "カメラデバイスを選択"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "サポートされているカメラ"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "ポート"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "ポート設定"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このオプションがチェックされている場合、カメラはコンピュータのシリアルポート "
|
||||
"(Microsoft Windows では COM として知られているもの) に接続しなければなりませ"
|
||||
"ん。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このオプションがチェックされている場合、カメラはコンピュータの USB ポートまた"
|
||||
"は USB ハブに接続しなければなりません。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "ポートのタイプが選択されていません。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ポート:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "ここでカメラを接続するシリアルポートを指定します。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "USB カメラにはこれ以上の設定は必要ありません。"
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 04:11+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Мәтінді дауыстау"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Құ&ралдары"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Негізгі құралдар"
|
|
@ -1,211 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 06:36+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Батырма (KControl танымайды)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Күні (KControl танымайды)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "gPhoto2 жиын файлдары бастау күйіне келмеді."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Қосу"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Жаңа камераны қосу үшін осыны түртіңіз."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Сынау"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Таңдалған камерамен байланысты тексеру үшін осыны басыңыз."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Кетіру"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Таңдалған камераны тізімінен кетіру үшін осыны басыңыз."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Баптау..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Таңдалған камераның параметрлерін өзгерту үшін осыны басыңыз.<br><br>Бұның "
|
||||
"бар-жоғы және баптау диалогының мазмұны камераңызға тәуелді."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Мәлімет"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Таңдалған камераның күйі туралы мәліметін қарау үшін осыны басыңыз."
|
||||
"<br><br>Бұның бар-жоғы және мәлімет беру диалогының мазмұны камераңызға "
|
||||
"тәуелді."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Қайту"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Камераның істеп жатқан амалынан айну үшін осыны басыңыз."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Камераның сынағы сәтті өтті."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Цифрлық камера</h1>\n"
|
||||
"Бұл модулінде цифрлық камераңыздың қолдауын баптап ала аласыз.\n"
|
||||
"Камераңыздың түрін және компьютеріңізге қосылған портын (мысалы, USB, "
|
||||
"тізбекті, Fireware) таңдау керек. Егер камераңыз <i>Танитын\n"
|
||||
"камералары</i> тізімінде болмаса, мүмкін оның <a href=\"http://www.gphoto.org"
|
||||
"\">GPhoto веб-сайтындағы</a>\n"
|
||||
"жаңартылғанында бар шығар. <br><br>Түсірген кескіндерді көру және жүктеп алу "
|
||||
"үшін Konqueror не басқа KDE\n"
|
||||
"қолданбасында <a href=\"camera:/\">camera:/</a> адресіе барыңыз."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Мүмкіндіктер тізіміне жады бөлінбеді."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Мүмкіндіктер тізімі жүктелмеді."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 камераның мүмкіндіктер сипаттамасы қол жеткізбеді. Баптау параметрлері "
|
||||
"дұрыс болмауы мүмкін."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Драйверімен қатынауы болмады. gPhoto2 орнатуын тесеріңіз."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Камера бастау күйіне келмеді. Портыңыздың параметрлерін және қосылымын "
|
||||
"тексеріңіз де, қайталап көріңіз."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Камераның күйі туралы мәлімет қол жеткізбеді.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Камера баптауының жаңылысы."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Тізбекті"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Беймәлім порт"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Камера құрылығысын таңдау"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Танитын камералары"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порты"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Порттың параметрлері"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Белгісі қойылса, камера компьютердің бір тізбекті (Microsoft Windows-та COM "
|
||||
"порты деп мәлім) портына қосылады."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Белгісі қойылса, камера компьютердің бір USB портына, не USB хабына қосылады."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Порттың түрі таңдалмаған."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порты"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Мұнда қамераңыз қай тізбекті портына қосылғанын келтіріңіз."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "USB камералар әрі баптауды қажет етпейді."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# translation of kate_kttsd.po to Khmer
|
||||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 10:02+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Language: km_KH\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "អត្ថបទនិយាយ"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "ឧបករណ៍"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
|
|
@ -1,212 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Khmer
|
||||
# translation of kcmkamera.po to
|
||||
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
|
||||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 16:06+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Language: km-KH\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "ប៊ូតុង (មិនបានគាំទ្រដោយ KControlទេ)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "កាលបរិច្ឆទ (មិនបានគាំទ្រដោយ KControlទេ)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមបណ្ណាល័យ gPhoto2ទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "បន្ថែម"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីបន្ថែមម៉ាស៊ីនថតថ្មី ។"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "សាកល្បង"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីសាកល្បងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនថតដែលបានជ្រើស ។"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "យកចេញ"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីយកម៉ាស៊ីនថតដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជី ។"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីប្តូរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនថតដែលបានជ្រើស ។<br><br>ភាពមាននៃលក្ខណៈពិសេសនេះ"
|
||||
"ហើយនិងមាតិកានៃប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគឺពឹងផ្អែកទៅលើម៉ូដែលម៉ាស៊ីនថត ។"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "ព័ត៌មាន"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីមើលសង្ខេបនៃស្ថានភាពរបស់ម៉ាស៊ីនថតដែលជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។<br><br>សុពលភាបរបស់លក្ខណៈ"
|
||||
"ពិសេសនេះ និងមាតិការបស់ប្រអប់ព័ត៌មានពឹងផ្អែកលើម៉ូដែលរបស់ម៉ាស៊ីនថត ។"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "បោះបង់"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីបោះបង់ប្រតិបត្តិការម៉ាស៊ីនថតបច្ចុប្បន្ន ។"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "ម៉ាស៊ីន ថតសាកល្បងបានជោគជ័យ ។"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>ម៉ាស៊ីនថតរូបឌីជីថល</h1>\n"
|
||||
"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគាំទ្រសម្រាប់កាមេរាឌីជីថលរបស់អ្នក ។\n"
|
||||
"អ្នកនឹងចាំបាច់ត្រូវជ្រើសម៉ូដែលរបស់ម៉ាស៊ីនថត ហើយនិង ច្រកដែលវាបានតភ្ជាប់\n"
|
||||
"ទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក (ឧទាហរណ៍ ៖ USB, សៀរៀល, Firewire) ។ ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនថតរបស់អ្នកមិន\n"
|
||||
"លេចឡើងនៅក្នុងបញ្ជីនៃ <i>ម៉ាស៊ីនថតដែលបានគ្រប់គ្រង</i> ទៅកាន់\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">តំបន់បណ្តាញ GPhoto</a> ចំពោះការដែលអាចធ្វើ"
|
||||
"បច្ចុប្បន្នភាពបាន ។<br><br>\n"
|
||||
"ដើម្បីមើល និងទាញយករូបភាពពីកាមេរាឌីជីថល ទៅកាន់អាស័យដ្ឋាន\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">ម៉ាស៊ីនថត ៖/</a> នៅក្នុង Konqueror និងកម្មវិធី KDE ដទៃទៀត ។"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "មិនអាចបម្រុងសតិទុកសម្រាប់បញ្ជីសមត្ថភាពបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "មិនអាចផ្ទុកបញ្ជីសមត្ថភាពបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"សេចក្តីពណ៌នានៃសមត្ថភាពសម្រាប់ម៉ាស៊ីនថត %1 គឺមិនអាចរកឃើញ ។ ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រហែលជាមិន"
|
||||
"ត្រឹមត្រូវទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការឧបករណ៏បានទេ ។ ពិនិត្រការដំឡើង gPhoto2 របស់អ្នក ។"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"មិនអាចចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនថតបានទេ ។ពិនិត្យការកំណត់ច្រករបស់អ្នក និងការតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនថត និងព្យាយាម"
|
||||
"ម្តងទៀត ។"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "មិនមានព័ត៌មានសង្ខេបម៉ាស៊ីនថតទេ ។\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនថតបានបរាជ័យ ។"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "សៀរៀល"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "មិនស្គាល់ច្រក"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "ជ្រើសឧបករណ៏ម៉ាស៊ីនថត"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "ម៉ាស៊ីនថតដែលបានគាំទ្រ"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "ច្រក"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "ការកំណត់ច្រក"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ប្រសិនបើគូសធីកជម្រើសនេះ ម៉ាស៊ីនថតត្រូវតែភ្ជាប់ទៅនឹងច្រកស៊េរីមួយក្នុងច្រកស៊េរីរបស់កុំព្យូទ័រ (ដែលស្គាល់ថាជា "
|
||||
"ច្រក COM នៅក្នុង Microsoft Windows ។)"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ប្រសិនបើគូសធីកជម្រើសនេះ ម៉ាស៊ីនថតត្រូវតែភ្ជាប់ទៅនឹងច្រក USB មួយក្នុងចំណោមច្រក USB របស់កុំព្យូទ័រទៅកាន់"
|
||||
"ហាប់ (Hub) USB ។"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "មិនមានប្រភេទច្រកត្រូវបានជ្រើសទេ ។"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ច្រក ៖"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "បញ្ជាក់ច្រកស៊េរីនៅទីនេះ ដែលអ្នកអាចភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនថត ។"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "មិនត្រូវការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ថែមសម្រាប់ម៉ាស៊ីនថត USB ទេ ។"
|
|
@ -1,41 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 16:07+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "텍스트 말하기"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "도구(&T)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "주 도구 모음"
|
|
@ -1,213 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmcamera to Korean.
|
||||
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
|
||||
#
|
||||
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-06 02:44+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "단추 (KControl이 지원하지 않음)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "날짜 (KControl이 지원하지 않음)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "gPhoto2 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "추가"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "새 카메라를 추가하려면 누르십시오."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "시험"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "선택한 카메라와의 연결을 시험하려면 누르십시오."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "이 카메라를 목록에서 제거하려면 누르십시오."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "설정..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택한 카메라의 설정을 변경하려면 여기를 누르십시오.<br><br>이 기능의 사용 가"
|
||||
"능 여부와 설정 창의 내용은 카메라에 따라서 달라집니다."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "정보"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 선택한 카메라의 요약 정보를 보려면 여기를 누르십시오.<br><br>이 기능의 사용 "
|
||||
"가능 여부와 설정 창의 내용은 카메라에 따라서 달라집니다."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "현재 카메라 작업을 취소하려면 여기를 누르십시오."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "카메라 시험이 성공했습니다."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>디지털 카메라</h1>\n"
|
||||
"이 모듈은 디지털 카메라를 설정합니다. 카메라가 컴퓨터에 연결된 포트와 카메라"
|
||||
"의\n"
|
||||
"모델을 지정해야 할 수도 있습니다. 만약 카메라가 <i>지원되는 카메라</i> 목록"
|
||||
"에\n"
|
||||
"없으면, <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto 웹 사이트</a>에서 사용 가능"
|
||||
"한\n"
|
||||
"업데이트를 찾아 보십시오.<br /><br />\n"
|
||||
"디지털 카메라의 그림을 보거나 다운로드하려면 Konqueror 또는 다른 KDE 프로그램"
|
||||
"에서 주소 창에 <a href=\"camera:/\">camera:/</a>라고 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "사용 가능한 기능 목록을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "사용 가능한 기능 목록을 표시할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"카메라 %1의 기능 설명을 사용할 수 없습니다. 설정 옵션이 잘못되었을 수도 있습"
|
||||
"니다."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "드라이버를 찾지 못했습니다. gPhoto2 설치를 확인해 주세요."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"카메라를 초기화할 수 없습니다. 포트 설정과 카메라 연결 상태를 점검하시고 다"
|
||||
"시 시도하십시오."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "카메라 요약 정보를 사용할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "카메라 설정이 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "직렬"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "알 수 없는 포트"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "카메라 장치 선택"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "지원하는 카메라"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "포트"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "포트 설정"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"만약 이 옵션이 선택되어 있으면 카메라는 컴퓨터의 직렬 포트 중 하나 (Windows에"
|
||||
"서는 COM 포트라고 함)에 연결되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"만약 이 옵션이 선택되어 있으면 카메라는 컴퓨터의 USB 포트나 허브 중 하나에 연"
|
||||
"결되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "포트 종류를 선택하지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "포트:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "이 곳에서 카메라를 연결한 직렬 포트를 선택할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "USB 카메라는 설정하지 않아도 됩니다."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# Lithuanian translations for kate_kttsd package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kate_kttsd package.
|
||||
#
|
||||
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 18:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Kalbėti tekstą"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Į&rankiai"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Pagrindinė įrankinė"
|
|
@ -1,223 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Lithuanian
|
||||
#
|
||||
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
|
||||
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2005.
|
||||
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-17 10:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Mygtukas (nepalaikomas KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Data (nepalaikoma KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Negalima paleisti gPhoto2 bibliotekų."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Pridėti"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Spauskite šį mygtuką, kad pridėtumėte naują fotoaparatą."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Bandyti"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Spauskite šį mygtuką, kad išbandytumėte ryšį su prijungtu fotoaparatu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Pašalinti"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pauskite šį mygtuką, kad pašalintumėte iš sąrašo pasirinktą fotoaparatą."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Konfigūruoti..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spauskite šį mygtuką, kad pakeistumėte pasirinkto fotoaparato konfigūraciją."
|
||||
"<br><br>Šios galimybės buvimas ir Konfigūravimo dialogo turinys priklauso "
|
||||
"nuo fotoaparato modelio."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spauskite šį mygtuką, kad peržiūrėtumėte pasirinkto fotoaparato būsenos "
|
||||
"santrauką.<br><br>Šios galimybės buvimas ir Informacijos dialogo turinys "
|
||||
"priklauso nuo fotoaparato modelio."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atšaukti"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pauskite šį mygtuką, kad atšauktumėte dabartinę operaciją su fotoaparatu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Fotoaparatas sėkmingai išbandytas."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Skaitmeninis fotoaparatas</h1>\n"
|
||||
"Šis modulis leis jums konfigūruoti savo skaitmeninio fotoaparato palaikymą.\n"
|
||||
"Jums reikės nurodyti fotoaparato modelį ir prievadą, prie kurio jis "
|
||||
"prijungtas\n"
|
||||
"prie jūsų kompiuterio (pvz., USB, nuoseklus, Firewire). Jei jūsų "
|
||||
"fotoaparato\n"
|
||||
"nėra <i>Palaikomų fotoaparatų</i> sąraše, eikite į\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto žiniatinklio svetainę</a> galimam "
|
||||
"atnaujinimui.<br><br>\n"
|
||||
"Kad peržiūrėtumėte ar atsisiųstumėte paveikslėlius iš skaitmeninio "
|
||||
"fotoaparato, eikite į\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> Konqueror ir kitose KDE programose."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Galimybių sąrašui negalima priskirti atminties."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Negalima įkelti galimybių sąrašo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fotoaparato %1 galimybių aprašymas yra neprieinamas. Konfigūravimo parinktys "
|
||||
"gali būti neteisingos."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Negalima pasiekti valdyklės. Patikrinkite gPhoto2 įdiegimą."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko paleisti fotoaparato. Patikrinkite savo prievado nustatymus bei "
|
||||
"fotoaparato prijungimą ir pakartokite."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Fotoaparato informacijos santrauka neprieinama.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Fotoaparato konfigūravimas nepavyko."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Nuoseklus"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Nežinomas prievadas"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Nurodykite fotoaparato įrenginį"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Palaikomi fotoaparatai"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Prievadas"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Prievado nustatymai"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu šita parinktis yra pažymėta, fotoaparatas turi būti prijungta prie "
|
||||
"vieno iš Jūsų kompiuterio nuoseklių prievadų (Microsoft Windows žinomų kaip "
|
||||
"COM)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu šita parinktis yra pažymėta, fotoaparatas turi būti prijungta prie "
|
||||
"vieno iš Jūsų kompiuterio USB lizdų arba USB mazgo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Nepasirinktas joks prievado tipas."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Prievadas:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čia Jūs galite nurodyti nuoseklų prievadą, prie kurio prijungtas Jūsų "
|
||||
"fotoaparatas."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "USB fotoaparatams nereikia jokio papildomo derinimo."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 16:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Izrunāt tekstu"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Rīki"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Galvenā rīkjosla"
|
|
@ -1,222 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Latvian
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Maksis Libeks <maksis.libeks@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Atoms <atoms@tups.lv>, 2007.
|
||||
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
|
||||
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 19:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Poga (neatbalsta KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Datums (neatbalsta KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Neizdevās inicializēt gPhoto2 bibliotēkas."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Pievienot"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai pievienotu jaunu fotoaparātu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Pārbaudīt"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nospiediet šo pogu, lai pārbaudītu savienojumu ar izvēlēto fotoaparātu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Izņemt"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlēto fotoaparātu izņemtu no saraksta."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Konfigurēt..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nospiediet šo pogu, lai mainītu izvēlētā fotoaparāta konfigurāciju. <br> "
|
||||
"<br> Šīs iespējas pieejamība un konfigurācijas loga saturs ir atkarīgi no "
|
||||
"fotoaparāta modeļa."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informācija"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nospiediet šo pogu, lai apskatītu izvēlētā fotoaparāta pašreizējā stāvokļa "
|
||||
"kopsavilkumu.<br> <br>Šīs iespējas pieejamība un Informācijas loga saturs ir "
|
||||
"atkarīgi no fotoaparāta modeļa."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atcelt"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Nospiediet šo pogu, lai atceltu pašreizējo fotoaparāta operāciju."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Fotoaparāta pārbaude bija veiksmīga."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digitālie fotoaparāti</h1>\n"
|
||||
"Šis modulis ļauj konfiguret digitālo fotoaparātu atbalstu.\n"
|
||||
"Jums jāizvēlas fotoaparāta modeli un pieslēgvietu, kurā tā ir pievienota "
|
||||
"datoram.\n"
|
||||
"(piemēram, USB, Serial, Fireware). Ja jūsu fotoaparāts nav atrodams "
|
||||
"atbalstīto aparātu sarakstā, meklējiet tā atjauninājumus\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto mājaslapā</a>.<br> <br>\n"
|
||||
"Lai apskatītu un lejupielādētu fotoaparātā esošos attēlus, izmantojiet "
|
||||
"adresi\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> Konqueror un citās KDE programmās."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Neizdevās iedalīt atmiņu iespēju sarakstam."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Neizdevās ielādēt iespēju sarakstu."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fotoaparāta %1 iespēju apraksts nav pieejams. Konfigurācijas iespējas var "
|
||||
"būt nepreizas."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Neizdevās piekļūt draiverim. Pārbaudiet jūsu gPhoto2 instalāciju."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās inicializēt fotoaparātu. Pārbaudiet pieslēgumvietas iestatījumus "
|
||||
"un savienojumu ar fotoaparātu un mēģiniet vēlreiz."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Fotoaparāta kopsavilkuma informācija nav pieejama.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Fotoaparāta konfigurācija neizdevās."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Seriāls"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Nezināma pieslēgvieta"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Izvēlieties fotoaparāta ierīci"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Atbalstītie modeļi"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Pieslēgvieta"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Pieslēgvietas iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja ieslēgta šī iespēja, fotoaparātam jābūt pievienotam pie vienas no datora "
|
||||
"virknes pieslēgvietām (Microsoft Windows pazīstamām kā COM porti)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja ieslēgta šī, fotoaparātam jābūt pievienotam pie vienas no datora USB "
|
||||
"pieslēgvietām, vai USB sadalītāja."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Nav izvēlēts pieslēgvietas tips."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Pieslēgvieta:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šeit jānorādiet virknes pieslēgvietu, pie kuras pievienojat fotoaparātu."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "USB fotoaparātiem nav nepieciešama papildus konfigurācija."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 11:33+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: mr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "मजकूर बोलून दर्शवा"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "साधने (&T)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
|
|
@ -1,199 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-18 11:54+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "बटन (के-कंट्रोल द्वारा समर्थीत नाही)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "दिनांक (के-कंट्रोल द्वारा समर्थीत नाही)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "gPhoto2 लायब्ररी सुरु करताना अपयश."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "जोडा"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "नवीन कॅमेरा जोडण्याकरिता या बटनावर क्लिक करा."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "चाचणी"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "निवडलेला कॅमेरा ची जुळवणी चाचणी घेण्याकरिता हे बटन क्लिक करा."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "काढून टाका"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "निवडलेला कॅमेरा यादीतून काढून टाकण्याकरिता हे बटन क्लिक करा."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "संयोजीत करा..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"निवडलेल्या कॅमेरा ची संयोजना बदलण्यासाठी हे बटन क्लिक करा.<br><br>याची उपलब्धता व "
|
||||
"संयोजना संवाद कॅमेरा मोडेल वर अवलंबून आहे."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "माहिती"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"निवडलेल्या कॅमेरा चे वर्तमान स्थितीचा सारांश बघण्यासाठी हे बटन क्लिक करा.<br><br>याची "
|
||||
"उपलब्धता व माहितीचा मजकूर संवाद कॅमेरा मोडेल वर अवलंबून आहे."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द करा"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "वर्तमान कॅमेरा क्रिया रद्द करण्याकरिता हे बटन क्लिक करा."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "कॅमेरा चाचणी यशस्वी झाली."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "क्षमता यादी करिता स्मृती फाळवू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "क्षमता यादी लोड करू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr "%1 या कॅमेरा करिता क्षमता वर्णन उपलब्ध नाही. संयोजना पर्याय चूकीचे असू शकतील."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "ड्राइव्हरशी जोडू शकत नाही. तुमचे gPhoto2 प्रतिष्ठापन तपासा."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कॅमेरा सुरु करू शकत नाही. तुमची पोर्ट संयोजना व कॅमेरा जुळवणी तपासा व पुन्हा प्रयत्न करा."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "कोणतीही कॅमेरा सारांश माहिती उपलब्ध नाही.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "कॅमेरा संयोजना अपयशी झाली."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "सीरियल"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "अपरिचीत पोर्ट"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "कॅमेरा साधन निवडा"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "समर्थीत कॅमेरा"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "पोर्ट"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "पोर्ट संयोजना"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"जर हा पर्याय निवडला तर कॅमेरा संगणकाच्या सीरियल पोर्ट ला (विंडोज मध्ये हा COM पोर्ट "
|
||||
"म्हणून ओळखला जातो) जोडला असणे आवश्यक आहे."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"जर हा पर्याय निवडला तर कॅमेरा संगणकाच्या एका USB पोर्ट किंवा USB हब ला जोडला असणे "
|
||||
"आवश्यक आहे."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "कोणताही पोर्ट प्रकार निवडला नाही."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "पोर्ट :"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "कॅमेराला जोडण्याकरिता वापरण्याचा सीरियल पोर्ट येथे निर्देशीत करा."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "USB कॅमेरा करिता अधिक संयोजना गरजेची नाही."
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kate_kttsd to Norwegian Bokmål
|
||||
#
|
||||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 17:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Uttal teksten"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Verk&tøy"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hovedverktøylinje"
|
|
@ -1,219 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkamera to Norwegian Bokmål
|
||||
#
|
||||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2002.
|
||||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2002, 2004, 2008, 2009, 2011.
|
||||
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
|
||||
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 19:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Knapp (ikke støttet av KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Dato (ikke støttet av KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Kan ikke starte gPhoto2-bibliotekene."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Legg til"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Bruk denne knappen for å legge til et nytt kamera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trykk på denne knappen for å teste forbindelsen til det valgte kameraet."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Bruk denne knappen for å fjerne det valgte kameraet fra lista."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Tilpass …"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk denne knappen for å endre tilpasningen av det valgte kameraet.\n"
|
||||
"<br/><br/>Denne funksjonen og innholdet av oppsettdialogen er avhengig av "
|
||||
"kameramodellen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informasjon"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk denne knappen for å vise et sammendrag av tilstanden til det valgte "
|
||||
"kameraet.q<br/> <br/>Denne funksjonen og innholdet av oppsettdialogen er "
|
||||
"avhengig av kameramodellen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Bruk denne knappen for å avbryte kameraoperasjonen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Kameratesten var vellykket."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Kameraoppsett</h1>\n"
|
||||
"I denne modulen kan du sette opp støtte for digitale kamera.\n"
|
||||
"Du må velge kameramodellen og tilkoplingsmåten til datamaskinen \n"
|
||||
"(USB, serieport eller Firewire). Dersom kameraet ikke står på lista \n"
|
||||
"over <i>Støttede kameraer</i>, kan du se etter oppdateringer på \n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto-nettstedet</a>.\n"
|
||||
"<br/><br/>\n"
|
||||
"For å vise og laste ned bilde fra det digitale kameraet, kan du bruke \n"
|
||||
"adressen <a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror og andre KDE-program."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å tildele nok minne for funksjonslista."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å laste funksjonslista."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funksjonsbeskrivelse for kameraet %1 er ikke tilgjengelig. Innstillingene i "
|
||||
"oppsettet kan være feil."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Fikk ikke tilgang til driver. Kontroller gPhoto2-installasjonen."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke starte kameraet. Kontroller portinnstillingene og "
|
||||
"kameratilkoplingen og prøv igjen."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Sammendragsinformasjon om kameraet er ikke tilgjengelig.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Kameraoppsettet mislyktes."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Serie"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Ukjent port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Velg kameraenhet"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Støttede kameraer"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Portinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dersom denne funksjonen er valgt, må kameraet være koblet til en av "
|
||||
"serieportene på maskinen («COM-porter» i Microsoft Windows)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dersom denne funksjonen er valgt, må kameraet være koblet til en av USB-"
|
||||
"portene på maskinen eller til en USB-hub."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Ingen porttype valgt."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Oppgi her hvilken serieport kameraet er koblet til."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "For USB-kameraer trengs ingen flere innstillinger."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# translation of kate_kttsd.po to Low Saxon
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 07:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nds\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Text vörlesen"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Warktüüch"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
|
|
@ -1,223 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkamera.po to Low Saxon
|
||||
#
|
||||
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008, 2011.
|
||||
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nds\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Knoop (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Datum (nich vun't Kuntrullzentrum ünnerstütt)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "De gPhoto2-Bibliotheken laat sik nich torechtmaken."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tofögen"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Kamera tofögen wullt."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Utproberen"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Verbinnen na de markeerte Kamera pröven "
|
||||
"wullt."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Wegmaken"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick op dissen Knoop, wenn Du de markeerte Kamera ut de List wegmaken wullt."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Instellen..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Instellen för de markeerte Kamera ännern "
|
||||
"wullt.<br><br>Wat disse Funkschoon verföögbor is, un de Instelldialoog sien "
|
||||
"Inholt, hangt vun dat Kameramodell af."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informatschonen"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick op dissen Knoop, wenn Du en Tosamenfaten vun de markeerte Kamera ehr "
|
||||
"aktuellen Tostand sehn wullt.<br><br>Wat disse Funkschoon un de Info-Dialoog "
|
||||
"sien Inholt verföögbor is, hangt vun dat Kameramodell af."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Afbreken"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick op dissen Knoop, wenn Du de aktuelle Kameraakschoon afbreken wullt."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Kameratest hett funkscheneert."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digitaalkamera</h1>\n"
|
||||
"Mit dit Moduul lett sik de Ünnerstütten för Dien Digitaalkamera instellen. "
|
||||
"Dor\n"
|
||||
"muttst Du de Kamera ehr Modell un de Koppelsteed för utsöken, över de se\n"
|
||||
"Dien Reekner tokoppelt is (so as USB, seriell, Firewire). Wenn Du Dien\n"
|
||||
"Kamera nich op de List vun <i>Ünnerstütt Kameras</i> finnen kannst, gah\n"
|
||||
"man maal op de <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto-Nettsiet</a> un "
|
||||
"kiek, wat dat\n"
|
||||
"villicht en opfrischt Verschoon gifft.<br><br>\n"
|
||||
"Wenn Du Biller vun Dien Kamera ankieken un daalladen wullt, kannst Du "
|
||||
"binnen\n"
|
||||
"Konqueror un anner KDE-Programmen na de Adress <a href=\"camera:/\">camera:/"
|
||||
"</a> gahn."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Spieker för de Könen-List lett sik nich towiesen."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Könen-List lett sik nich laden."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keen Könen-Beschrieven för Kamera \"%1\" verföögbor. De Instelloptschonen "
|
||||
"köönt leeg wesen."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Keen Togriep op den Driever. Prööv Dien \" gPhoto2\"-Installatschoon."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kamera lett sik nich torechtmaken. Prööv Dien Koppelsteed-Instellen un wat "
|
||||
"de Kamera redig tokoppelt is, un versöök dat denn nochmaal."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Keen tosamenfaat Kamerainformatschonen verföögbor.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Kamera-Instellen fehlslaan."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Seriell"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Nich begäng Koppelsteed"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Kamera-Reedschap utsöken"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Ünnerstütt Kameras"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Koppelsteed"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Koppelsteed-Instellen"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is disse Optschoon anmaakt, mutt de Kamera över een vun de seriellen "
|
||||
"Koppelsteden (ünner MS Windows ok \"COM\" nöömt) Dien Reekner tokoppelt "
|
||||
"wesen."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is disse Optschoon anmaakt, mutt de Kamera över een vun de USB-Koppelsteden "
|
||||
"Dien Reekner oder en USB-Knütt tokoppelt wesen."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Keen Koppelsteed-Typ utsöcht."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Koppelsteed:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier kannst Du de serielle Koppelsteed angeven, de Du Dien Kamera tokoppelst."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "För USB-Kameras warrt keen anner Instellen mehr bruukt."
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# translation of kate_kttsd.po to Dutch
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
|
||||
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 16:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Tekst uitspreken"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "H&ulpmiddelen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hoofdwerkbalk"
|
|
@ -1,224 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Dutch
|
||||
# Nederlandse vertaling van kcmkamera.po
|
||||
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
|
||||
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
|
||||
# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
|
||||
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
|
||||
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
||||
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008, 2009.
|
||||
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 11:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Knop (niet ondersteund door KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Datum (niet ondersteund door KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "De gPhoto2-bibliotheken konden niet worden geïnitialiseerd."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Toevoegen"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe camera toe te voegen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Testen"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Druk op deze knop om de verbinding met de geselecteerde camera te testen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Druk op deze knop om de geselecteerde camera uit de lijst te verwijderen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Instellen..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Druk op deze knop om de configuratie van de geselecteerde camera te wijzigen."
|
||||
"<br><br>De beschikbaarheid van deze functie en de inhoud van het "
|
||||
"configuratiedialoog is afhankelijk van het model camera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informatie"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Druk op deze knop om een samenvatting van de huidige status van de "
|
||||
"geselecteerde camera te bekijken.<br><br>De beschikbaarheid van deze functie "
|
||||
"en de inhoud van het instelscherm is afhankelijk van het model camera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Druk op deze knop om de huidige camera-operatie te annuleren."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Cameratest was succesvol."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digitale Camera</h1>\n"
|
||||
"Met deze module kunt u de ondersteuning voor uw digitale camera\n"
|
||||
"instellen. U moet het cameramodel en de poort selecteren waarmee\n"
|
||||
"de camera verbonden is met de computer (bijv. USB, serieel, FireWire)\n"
|
||||
"Als uw camera niet verschijnt in de lijst met <i>Ondersteunde camera's</i>,\n"
|
||||
"ga dan naar de <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto's website</a> voor\n"
|
||||
"een mogelijke update.<br><br>\n"
|
||||
"Om afbeeldingen op uw camera te bekijken en op te halen, typ het adres\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in de locatiebalk van Konqueror en\n"
|
||||
"andere KDE-toepassingen."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Kon geen geheugen reserveren voor de lijst met wat kan."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Kon de beschikbaarheidlijst niet laden."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De beschrijving van de mogelijkheden voor camera %1 zijn niet beschikbaar. "
|
||||
"Mogelijk zijn de configuratieopties incorrect."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon geen toegang krijgen tot het stuurprogramma. Controleer uw gPhoto2-"
|
||||
"installatie."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De camera kon niet worden geïnitialiseerd. Controleer uw poortinstellingen "
|
||||
"en of de camera juist verbonden is met uw computer en probeer het nogmaals."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Er is geen camera-samenvatting beschikbaar.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Camera-configuratie mislukt."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Serieel"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Onbekende poort"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Camera selecteren"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Ondersteunde camera's"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Poort"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Poortinstellingen"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als deze optie is geactiveerd, dan moet de camera verbonden zijn met een van "
|
||||
"de seriële poorten (COM-poorten onder MS Windows) van uw computer."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als deze optie is geactiveerd, dan moet de camera verbonden zijn met een van "
|
||||
"de USB-poorten van uw computer of een USB-hub."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Geen poorttype geselecteerd."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Poort:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Hier kunt u de seriële poort kiezen waarmee de camera verbonden is."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Voor USB-camera's is geen verdere configuratie noodzakelijk."
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kate_kttsd to Norwegian Nynorsk
|
||||
#
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Uttal teksten"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "V&erktøy"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hovudverktøylinje"
|
|
@ -1,217 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkamera to Norwegian Nynorsk
|
||||
#
|
||||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2004.
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 12:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Knapp (ikkje støtta av KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Dato (ikkje støtta av KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Kan ikkje gjera klar gPhoto2-biblioteka."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Legg til"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Bruk denne knappen for å leggja til eit nytt kamera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Bruk denne knappen for testa tilkoplinga til det valde kameraet."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Bruk denne knappen for å fjerna det valde kameraet frå lista."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Oppsett …"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk denne knappen for å endra oppsettet av det valte kameraet.<br/><br/"
|
||||
">Denne funksjonen og innhaldet i oppsettdialogen er avhengige av "
|
||||
"kameramodellen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informasjon"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk denne knappen for å visa eit samandrag av tilstanden til det valde "
|
||||
"kameraet.<br/><br/>Denne funksjonen og innhaldet i oppsettdialogen er "
|
||||
"avhengige av kameramodellen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Bruk denne knappen for å avbryta kamerahandlinga."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Kameratesten var vellukka."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digitalkamera</h1>\n"
|
||||
"I denne modulen kan du setja opp støtta for digitale kamera. Du må\n"
|
||||
"velja kameramodellen og tilkoplingsmåten til datamaskina (for eksempel\n"
|
||||
"USB, serieport eller Firewire). Viss kameraet ikkje står i lista over\n"
|
||||
"<i>Støtta kamera</i>, kan du sjå etter oppdateringar på\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto-nettstaden</a>.\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"For å visa og lasta ned bilete frå det digitale kameraet, kan du bruka\n"
|
||||
"adressa <a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror og andre KDE-program."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje gje minne til funksjonslista."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje lasta funksjonslista."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inga funksjonsskildring for kameraet %1 er tilgjengeleg. Innstillingane i "
|
||||
"oppsettet kan vera galne."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Fekk ikkje tilgang til drivar. Kontroller gPhoto2-installasjonen."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikkje gjera klart kameraet. Kontroller portinnstillingane og "
|
||||
"kameratilkoplinga og prøv igjen."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Samandragsinformasjon om kameraet er ikkje tilgjengeleg.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Kameraoppsettet va mislukka."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Serie"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Ukjend port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Vel kameraeining"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Portinnstillingar"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viss denne funksjonen er vald, må kameraet koplast til ein av serieportane "
|
||||
"på datamaskina («COM-portar» i Microsoft Windows)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viss denne funksjonen er vald, må kameraet koplast til ein av USB-portane på "
|
||||
"maskina, eller i eit USB-nav."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Ingen porttype er vald."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Her vel du kva for ein serieport kameraet er kopla til."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Ingen fleire innstillingar trengst for USB-tilkopling."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 07:20+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬੋਲੋ"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "ਟੂਲ(&T)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ"
|
|
@ -1,194 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Punjabi
|
||||
#
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-29 07:17+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "ਬਟਨ (ਕੇ-ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "ਮਿਤੀ (ਕੇ-ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "gPhoto2 ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਕੈਮਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "ਟੈਸਟ"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "ਚੁਣੇ ਕੈਮਰੇ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਕੈਮਰੇ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੈਮਰਾ ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜਾਂਚ ਸਫਲ ਹੋਈ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਲਿਸਟ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr "%1 ਕੈਮਰੇ ਲਈ ਸਮੱਰਥਾ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੀ gPhoto2 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਪੋਰਟ ਸੈਟਿੰਗ ਤੇ ਕੈਮਰਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਕੈਮਰਾ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸੰਰਚਨਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਪੋਰਟ"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੈਮਰੇ"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "ਪੋਰਟ"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "ਪੋਰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਕੈਮਰੇ ਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ USB ਪੋਰਟ ਉੱਤੇ ਜਾਂ USB ਹੱਬ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ "
|
||||
"ਹੋਵੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਪੋਰਟ ਕਿਸਮ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ਪੋਰਟ:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕੈਮਰਾ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "USB ਕੈਮਰਿਆਂ ਲਈ ਹੋਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋੜੀਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
|
@ -1,45 +0,0 @@
|
|||
# translation of kate_kttsd.po to Polish
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2009.
|
||||
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 22:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Wypowiedz tekst"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Narzędzia"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Główny pasek narzędzi"
|
|
@ -1,217 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Polish
|
||||
# translation of kcmkamera.po to
|
||||
# Version: $Revision: 1367523 $
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
||||
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005, 2009.
|
||||
# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2007.
|
||||
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 14:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Przycisk (nieobsługiwany przez Centrum sterowania)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Data (nieobsługiwana przez Centrum sterowania)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Nie można zainicjować bibliotek gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Wciśnij ten przycisk, żeby dodać nowy aparat."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Testuj"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wciśnij ten przycisk, żeby przetestować połączenie z wybranym aparatem."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Wciśnij ten przycisk, żeby usunąć wybrany aparat z listy."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Konfiguruj..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wciśnij ten przycisk, żeby zmienić konfigurację wybranego aparatu.<br><br> "
|
||||
"Dostępność i zawartość okna konfiguracji zależy od modelu aparatu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacje"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naciśnij ten przycisk, żeby zobaczyć informacje o stanie wybranego aparatu. "
|
||||
"<br><br>Dostępność i zawartość okna konfiguracji zależy od modelu aparatu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ANuluj"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wciśnij ten przycisk, żeby przerwać aktualną operację dla wybranego aparatu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Test aparatu został zakończony poprawnie."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Konfiguracja aparatu</h1>\n"
|
||||
"Ten moduł pozwala na konfigurację obsługi Twojego aparatu cyfrowego. Musisz "
|
||||
"wybrać model aparatu i port, do którego jest podłączony (np. USB, szeregowy, "
|
||||
"Firewire). Jeśli Twojego aparatu nie ma na liście <i>Obsługiwanych aparatów</"
|
||||
"i>, zajrzyj na <a href=\"http://www.gphoto.org\">stronę GPhoto</a>, żeby "
|
||||
"sprawdzić, czy pojawiły się jakieś uaktualnienia.<br><br>Żeby obejrzeć i/lub "
|
||||
"skopiować obrazki z aparatu, przejdź do adresu <a href=\"camera:/\">camera:/"
|
||||
"</a> w Konquerorze lub innych programach KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Brak pamięci na listę funkcji."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć listy funkcji."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opis funkcji aparatu %1 jest niedostępny. Opcje konfiguracji mogą być "
|
||||
"niepoprawne."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Brak dostępu do sterownika. Proszę sprawdzić instalację gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można zainicjalizować aparatu. Proszę sprawdzić ustawienia portu oraz "
|
||||
"podłączenie aparatu i spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Informacje o stanie aparatu są niedostępne.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Konfiguracja aparatu nie powiodła się."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Szeregowy"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Nieznany port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Wybierz urządzenie aparatu"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Obsługiwane aparaty"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia portu"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącz tę opcję, jeśli aparat jest podłączony do portu szeregowego(znanego w "
|
||||
"Windows jako COM) w Twoim komputerze."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącz tę opcję, jeśli aparat jest podłączony do portu USB w Twoim komputerze."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Nie wybrano typu portu."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Tu należy wybrać port szeregowy, do którego podłączony jest aparat."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "USB nie wymaga dalszej konfiguracji."
|
|
@ -1,38 +0,0 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-20 10:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: say KTTSD Jovie\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Falar o Texto"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Ferramen&tas"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra Principal"
|
|
@ -1,214 +0,0 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 09:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Spell-Extra: FireWire USB gPhoto IEEE KControl Konqueror\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: GPhoto gPhoto Kamera KControl hub camera\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Botão (não suportado pelo KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Data (não suportado pelo KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Não é possível inicializar as bibliotecas do gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Carregue neste botão para adicionar uma nova câmara."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Testar"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Carregue neste botão para testar a ligação à máquina seleccionada."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Carregue neste botão para remover a câmara seleccionada da lista."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Configurar..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carregue neste botão para mudar a configuração da câmara seleccionada."
|
||||
"<br><br>A disponibilidade desta função, bem como o conteúdo da janela de "
|
||||
"Configuração, dependem do modelo da câmara."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carregue neste botão para ver um resumo do estado actual da máquina "
|
||||
"seleccionada.<br><br>A disponibilidade desta função, bem como o conteúdo da "
|
||||
"janela de Configuração, dependem do modelo da máquina."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Carregue neste botão para cancelar a operação actual da câmara."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "O teste da câmara foi bem sucedido."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Máquina Digital</h1>\n"
|
||||
"Este módulo permite-lhe configurar o suporte para a sua câmara digital.\n"
|
||||
"Iria necessitar de seleccionar o modelo da câmara e a porta à qual está\n"
|
||||
"ligada no seu computador (p.ex. USB, Série, Firewire). Se a sua câmara não\n"
|
||||
"aparecer na lista de <i>Câmaras Suportadas</i>, vá à \n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">página Web do GPhoto</a> para uma "
|
||||
"possível\n"
|
||||
"actualização.<br><br>\n"
|
||||
"Para o utilizador ver e transferir as imagens da câmara digital, vá ao "
|
||||
"endereço\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> no Konqueror e nas outras aplicações do "
|
||||
"KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Não foi possível reservar memória para a lista de capacidades."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar a lista de capacidades."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não está disponível nenhuma descrição das possibilidades da câmara %1. As "
|
||||
"opções de configuração podem estar incorrectas."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível aceder ao controlador. Verifique a sua instalação do gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível inicializar a câmara. Verifique as suas configurações da "
|
||||
"porta, a ligação da câmara e tente de novo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "O resumo das informações da câmara não está disponível.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "A configuração da câmara falhou."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Série"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Porta desconhecida"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Seleccione o Dispositivo da Câmara"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Câmaras Suportadas"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Configuração da Porta"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das "
|
||||
"portas série do seu computador (conhecidas como COM no Microsoft Windows.)"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das "
|
||||
"portas USB do seu computador ou num 'hub' USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Não está seleccionado nenhum tipo de porta."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Indique aqui a porta série à qual está ligada a câmara."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Não é necessária mais nenhuma configuração para as máquinas USB."
|
|
@ -1,45 +0,0 @@
|
|||
# Tradução do kate_kttsd.po para Brazilian Portuguese
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
|
||||
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
|
||||
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:08-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Falar texto"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Ferramen&tas"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Barra de ferramentas principal"
|
|
@ -1,215 +0,0 @@
|
|||
# tradução do kcmkamera.po para Brazilian Portuguese
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
|
||||
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:57-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Botão (não suportado pelo KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Data (não suportado pelo KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas do gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Clique neste botão para adicionar uma nova câmera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Testar"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Clique neste botão para testar a conexão com a câmera selecionada."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Clique neste botão para remover da lista a câmera selecionada."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Configurar..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique neste botão para alterar as configurações da câmera selecionada."
|
||||
"<br><br>A disponibilidade deste recurso e o conteúdo do diálogo de "
|
||||
"configuração dependem do modelo da câmera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informações"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique neste botão para exibir um resumo do status atual da câmera "
|
||||
"selecionada.<br><br>A disponibilidade deste recurso e o conteúdo do diálogo "
|
||||
"de informações dependem do modelo da câmera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Clique neste botão para cancelar a operação atual da câmera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "O teste com a câmera foi concluído com sucesso."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Câmera digital</h1>\n"
|
||||
"Este módulo permite-lhe configurar o suporte a sua câmera digital.\n"
|
||||
"Você precisa selecionar o modelo da câmera e a porta do seu computador\n"
|
||||
"onde ela está conectada (ex.: USB, Serial, FireWire). Se a sua câmera não\n"
|
||||
"aparecer na lista de <i>Câmeras suportadas</i>, vá para o\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">site da web do GPhoto</a> para uma "
|
||||
"possível atualização.<br><br>\n"
|
||||
"Para visualizar e transferir imagens da câmera digital, vá para o endereço\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> no Konqueror e outros aplicativos do KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Não foi possível alocar memória para a lista de habilidades."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar a lista de habilidades."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A descrição das habilidades para a câmera %1 não está disponível. As opções "
|
||||
"de configuração podem estar incorretas."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Não foi possível acessar o driver. Verifique a instalação do gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível inicializar a câmera. Verifique as configurações da porta e "
|
||||
"a conexão com a câmera e de tente novamente."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "O resumo com as informações da câmera não está disponível.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Falha na configuração da câmera."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Serial"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Porta desconhecida"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Selecione o dispositivo da câmera"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Câmeras suportadas"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Configurações da porta"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se esta opção estiver selecionada, a câmera deverá estar conectada em uma "
|
||||
"das portas seriais do seu computador (conhecidas como portas COM no "
|
||||
"Microsoft Windows.)"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se esta opção estiver selecionada, a câmera deverá estar conectada a uma das "
|
||||
"portas USB do seu computador ou a um hub USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Nenhum tipo de porta selecionada."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Porta:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Especifique aqui a porta serial onde a câmera está conectada."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Nenhuma configuração adicional é necessária para câmeras USB."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 22:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Vorbește textul"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Unelte"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Bara de unelte principală"
|
|
@ -1,227 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Romanian
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
|
||||
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 22:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Buton (nesuportat de KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Dată (nesuportat de KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Imposibil de inițializat gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adaugă"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Apăsați pe acest buton pentru a adăuga un aparat foto nou."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Testează"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apăsați pe acest buton pentru a testa conexiunea la aparatul foto ales."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Elimină"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Apăsați pe acest buton pentru a șterge aparatul foto din listă."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Configurare..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dați clic pe acest buton pentru a modifica configurația aparatului foto "
|
||||
"selectat.<br><br>Disponibilitatea acestei funcționalități și conținutul "
|
||||
"dialogului de configurare depind de modelul de aparat."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informații"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apăsați pe acest buton pentru a vedea un sumar stării curente a aparatului "
|
||||
"foto selectat.<br><br>Disponibilitatea acestei funcționalități și conținutul "
|
||||
"dialogului de informații depind de modelul de aparat."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Renunță"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dați clic pe acest buton pentru a anula operația curentă cu aparatul foto."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Testul aparatului foto s-a terminat cu succes."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Aparat foto digital</h1>\n"
|
||||
"Acest modul vă permite să configurați suportul pentru aparatul dumneavoastră "
|
||||
"foto digital.\n"
|
||||
"Trebuie să selectați un model de aparat și portul la care este conectat cu "
|
||||
"calculatorul (de ex.: USB, serial, Firewire). Dacă modelul dumneavoastră nu "
|
||||
"apare în lista de <i>Aparate suportate</i>, vizitați <a href=\"http://www."
|
||||
"gphoto.org\">site-ul de web GPhoto</a> pentru o versiune mai recentă."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"Pentru a vizualiza sau transfera imagini din aparatul foto, introduceți "
|
||||
"adresa <a href=\"camera:/\">camera:/</a> în Konqueror sau în alte aplicații "
|
||||
"KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Nu am putut aloca memorie pentru lista de caracteristici."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Nu am putut încărca lista de caracteristici."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu există o descriere a caracteristicilor aparatului foto %1. Probabil "
|
||||
"opțiunile de configurare nu sînt corecte."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Nu pot accesa driver-ul. Verificați instalarea gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu am putut ințializa aparatul foto. Verificați setările portului, "
|
||||
"conexiunea aparatului foto cu calculatorul și încercați din nou."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Nu există informații despre aparatul foto.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Configurarea aparatului foto a eșuat."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Serial"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Port necunoscut"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Selectare dispozitiv foto"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Aparate foto suportate"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Setări port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă opțiunea este selectată, atunci aparatul foto trebuie conectat la unul "
|
||||
"din porturile seriale (cunoscute și numele de COM în Microsoft Windows) ale "
|
||||
"calculatorului dumneavoastră."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă opțiunea este selectată, atunci aparatul foto trebuie conectat la unul "
|
||||
"din sloturile USB ale calculatorului dumneavoastră sau într-un \"hub\" USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Nu ați selectat un tip de port."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Aici trebuie să alegeți portul serial la care conectați aparatul foto."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Pentru USB nu trebuie configurări suplimentare."
|
|
@ -1,48 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 21:27+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Зачитать текст"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "С&ервис"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Основная панель инструментов"
|
|
@ -1,221 +0,0 @@
|
|||
# KDE3 - kdegraphics/kcmkamera.po Russian translation.
|
||||
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
|
||||
#
|
||||
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
|
||||
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003.
|
||||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 12:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Кнопка (не поддерживается в KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Дата (не поддерживается в KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Не удаётся инициализировать библиотеки gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Нажмите на эту кнопку для добавления новой камеры."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Проверка"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы проверить соединение с выбранной камерой."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы удалить выбранную камеру из списка."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Настройка..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите на эту кнопку чтобы настроить выбранную камеру. <br> <br>Доступность "
|
||||
"возможности настройки и содержимое диалога настройки зависят от модели "
|
||||
"камеры."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Сведения"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите на эту кнопку чтобы просмотреть текущее состояние выбранной камеры. "
|
||||
"<br> <br>Доступность самой этой возможности и перечень доступной информации "
|
||||
"зависит от модели камеры."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы прервать операцию с выбранной камерой."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Проверка камеры прошла успешно."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Цифровая камера</h1>\n"
|
||||
"Этот модуль позволяет настроить поддержку вашей цифровой камеры.\n"
|
||||
"Вам необходимо указать модель камеры и порт, к которому она присоединена\n"
|
||||
"к компьютеру (USB, последовательный или Firewire). Если ваша камера \n"
|
||||
"не появляется в списке <i>поддерживаемых камер</i>, обновите программное\n"
|
||||
"обеспечение с сайта <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto</a>.<br><br>\n"
|
||||
"Для просмотра и загрузки изображений с камеры введите в строке адреса \n"
|
||||
"Konqueror или других приложений KDE <a href=\"camera:/\">camera:/</a>."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Не удаётся выделить память для списка возможностей камеры."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Не удаётся загрузить список возможностей камеры."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Описание возможностей камеры %1 недоступно. Параметры настройки могут быть "
|
||||
"некорректными."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Не удаётся подключить драйвер. Проверьте установку gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удаётся инициализировать камеру. Проверьте параметры порта, соединение с "
|
||||
"камерой и попробуйте ещё раз."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Общая информация о камере недоступна.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Ошибка настройки камеры."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "последовательный"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Неизвестный порт"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Выберите устройство камеры"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Поддерживаемые камеры"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Настройка порта"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При выборе этого параметра взаимодействие с камерой будет осуществляться по "
|
||||
"последовательному порту (COM-порт в Microsoft Windows)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При выборе этого параметра взаимодействие с камерой будет осуществляться по "
|
||||
"одному из портов USB или концентратору USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Не указан тип порта."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порт:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Укажите здесь последовательный порт, к которому подключена камера."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Для настройки USB-камер не требуется дополнительных параметров."
|
|
@ -1,40 +0,0 @@
|
|||
# translation of kate_kttsd.po to Slovak
|
||||
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 17:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Povedať text"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Nástroje"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
|
|
@ -1,218 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Slovak
|
||||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
|
||||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
|
||||
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 21:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Tlačidlo (nepodporované v KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Dátum (nepodporované v KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnice gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Pridať"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo pridáte nový fotoaparát."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím na toto tlačidlo otestujete spojenie s vybraným fotoaparátom."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrániť"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo odstránite vybraný fotoaparát zo zoznamu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Nastaviť..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím na toto tlačidlo môžete zmeniť nastavenie vybraného fotoaparátu."
|
||||
"<br><br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialógu závisí na "
|
||||
"modeli fotoaparátu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informácie"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím na toto tlačidlo môžete zobraziť aktuálny stav vybraného "
|
||||
"fotoaparátu.<br><br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialógu "
|
||||
"závisí na modeli fotoaparátu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zrušíte aktuálnu operáciu fotoaparátu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Test fotoaparátu bol úspešný."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digitálny fotoaparát</h1>\n"
|
||||
"Tento modul umožňuje nastaviť podporu pre váš digitálny fotoaparát.\n"
|
||||
"Musíte vybrať model fotoaparátu a port, ku ktorému je pripojený\n"
|
||||
"(napr. USB, sériový port, FireWire). Ak váš fotoaparát nie je v zozname\n"
|
||||
"<i>Podporované fotoaparáty</i>, navštívte\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">webovú stránku GPhoto</a> a pozrite sa, "
|
||||
"či\n"
|
||||
"neobsahuje aktualizáciu.<br><br>\n"
|
||||
"Pre zobrazenie a stiahnutie obrázkov z digitálneho fotoaparátu zadajte\n"
|
||||
"v okne Konquerora a v iných aplikáciách KDE adresu\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a>."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre zoznam schopností."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam schopností."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popis schopností fotoaparátu %1 nie je dostupný. Nastavenie nemusí byť "
|
||||
"správne."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa pristúpiť k ovládaču. Skontrolujte svoju inštaláciu gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa inicializovať fotoaparát. Overte nastavenie portu a spojenia s "
|
||||
"fotoaparátom. Potom to skúste znovu."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Nie je k dispozícii žiadny súhrn informácií o fotoaparáte.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Nastavenie fotoaparátu zlyhalo."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Sériový"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Neznámy port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Vyberte zariadenie fotoaparátu"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Podporované fotoaparáty"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenie portu"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je táto voľba vybraná, fotoaparát by mal byť pripojený k jednému zo "
|
||||
"sériových portov počítača (v Microsoft Windows známe ako COM porty)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je táto voľba vybraná, fotoaparát by mal byť pripojený k jednému z USB "
|
||||
"portov, alebo USB rozbočovaču."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Nebol vybraný typ portu."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Tu vyberte sériový port, ku ktorému je pripojený fotoaparát."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Pre USB fotoaparáty nie je potrebné žiadne ďalšie nastavenie."
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2011.
|
||||
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-09 21:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Izgovori besedilo"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "O&rodja"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Glavna orodna vrstica"
|
|
@ -1,223 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Slovenian
|
||||
# Translation of kcmkamera.po to Slovenian
|
||||
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKAMERA.
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# $Id: kcmkamera.po 1367523 2013-10-26 02:56:12Z scripty $
|
||||
# $Source$
|
||||
#
|
||||
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
|
||||
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
|
||||
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2007, 2009, 2012.
|
||||
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 11:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Gumb (ni podprto v KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Datum (ni podprto v KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Knjižnic gPhoto2 ni bilo mogoče začeti."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Kliknite ta gumb, da bi dodali nov fotoaparat."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Preizkus"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Kliknite ta gumb, da preverite povezavo z izbranim fotoaparatom."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Kliknite ta gumb, da bi odstranili izbrani fotoaparat s seznama."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Nastavi ..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite ta gumb, da bi spremenili nastavitve za izbrani fotoaparat."
|
||||
"<br><br>Razpoložljivost te možnosti in vsebina pogovornega okna za "
|
||||
"nastavitve sta odvisni od modela fotoaparata."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Podatki"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite ta gumb, da bi videli povzetek trenutnega stanja izbranega "
|
||||
"fotoaparata.<br><br>Razpoložljivost te možnosti in vsebina pogovornega okna "
|
||||
"s podatki sta odvisni od modela fotoaparata."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Kliknite ta gumb, da bi preklicali trenutno dejanje fotoaparata."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Preizkus fotoaparata je uspel."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digitalni fotoaparat</h1>\n"
|
||||
"Ta modul vam omogoča nastavitev podpore za vaš digitalni fotoaparat.\n"
|
||||
"Izbrati morate model fotoaparata in vrata, na katera je priključen "
|
||||
"fotoaparat\n"
|
||||
"na vašem računalniku (npr. USB, zaporedna, Firewire). Če vaš fotoaparat\n"
|
||||
"ni na seznamu <i>Podprtih fotoaparatov</i>, obiščite\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org/\">spletno stran GPhoto</a> za morebitne "
|
||||
"posodobitve.<br><br>\n"
|
||||
"Da bi videli in prejeli slike s svojega digitalnega fotoaparata, obiščite\n"
|
||||
"na naslov <a href=\"camera:/\">camera:/</a> v Konquerorju in drugih "
|
||||
"programih za KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče dodeliti pomnilnika za seznam zmožnosti."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti seznama zmožnosti."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opis zmožnosti za fotoaparat %1 ni na voljo. Nastavitvene možnosti so mogoče "
|
||||
"napačne."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do gonilnika. Preverite namestitev gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni bilo mogoče nastaviti začetnih vrednosti fotoaparata. Preverite "
|
||||
"nastavitve vaših vrat in povezavo do fotoaparata ter poskusite znova."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Na voljo ni nobenih podatkov o fotoaparatu.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Nastavitev fotoaparata ni uspela."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Zaporedna"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Neznana vrata"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Izberite napravo fotoaparata"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Podprti fotoaparati"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Vrata"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve vrat"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je izbrana ta možnost, potem mora biti fotoaparat priključen na ena od "
|
||||
"računalnikovih zaporednih vrat (znano kot COM v Microsoft Windows)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je izbrana ta možnost, potem mora biti fotoaparat priključen na eno od "
|
||||
"vrat USB na vašem računalniku ali v razdelilnik USB."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Niste izbrali vrste vrat."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Vrata:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Tu navedite zaporedna vrata, na katera je priključen fotoaparat."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Za fotoaparate USB ni zahtevanih dodatnih nastavitev."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kate_kttsd.po into Serbian.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 14:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Изговори текст"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Алатке"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Главна трака"
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kate_kttsd.po into Serbian.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 14:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Изговори текст"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Алатке"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Главна трака"
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kate_kttsd.po into Serbian.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 14:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Izgovori tekst"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Alatke"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Glavna traka"
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kate_kttsd.po into Serbian.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 14:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Izgovori tekst"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Alatke"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Glavna traka"
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# translation of kate_kttsd.po to Swedish
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2009, 2010.
|
||||
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-20 19:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Läs upp text"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Verk&tyg"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Huvudverktygsrad"
|
|
@ -1,217 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Swedish
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2001.
|
||||
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002.
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 18:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Knapp (stöds inte av inställningscentralen)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Datum (stöds inte av inställningscentralen)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Kan inte initiera gPhoto2-biblioteken."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Lägg till"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Klicka på den här knappen för att lägga till en ny kamera."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Testa"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka på den här knappen för att prova anslutningen till den valda kameran."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Klicka på den här knappen för att bort den valda kameran från listan."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Anpassa..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka på den här knappen för att ändra inställningarna för den valda "
|
||||
"kameran.<br><br>Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet i "
|
||||
"inställningsdialogrutan beror på kameramodellen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka på den här knappen för att visa en översikt av aktuell status för den "
|
||||
"valda kameran.<br><br>Tillgängligheten av den här funktionen och innehållet "
|
||||
"i inställningsdialogrutan beror på kameramodellen."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Klicka på den här knappen för att avbryta pågående åtgärd för kameran."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Kameratestet lyckades."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Digitalkamera</h1>\n"
|
||||
"Den här modulen låter dig anpassa stödet för en digitalkamera.\n"
|
||||
"Du behöver välja kamerans modell och porten som den ansluts till\n"
|
||||
"på datorn (t ex USB, serieport, Firewire). Om kameran inte finns\n"
|
||||
"med i listan på <i>Kameror som stöds</i>, gå till\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhotos webbplats</a> för en möjlig "
|
||||
"uppdatering.<br><br>\n"
|
||||
"För att visa och ladda ner bilder från digitalkameran, gå till adressen\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror och andra KDE-program."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Kunde inte reservera minne för kapacitetslistan."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Kunde inte ladda kapacitetslista."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En beskrivning av förmågan hos kameran %1 finns inte tillgänglig. "
|
||||
"Inställningsalternativen kan vara felaktiga."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Kan inte komma åt drivrutinen. Kontrollera installationen av gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte initiera kameran. Kontrollera portinställningarna och anslutningen "
|
||||
"till kameran. Försök sedan igen."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Översiktlig kamerainformation är inte tillgänglig.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Inställningen av kameran misslyckades."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Seriell"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Okänd port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Välj kameraenhet"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Kameror som stöds"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Portinställningar"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av "
|
||||
"datorns serieportar (känt som COM-portar i Microsoft Windows)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om det här alternativet är markerat måste kameran vara ansluten till en av "
|
||||
"datorns USB-portar, eller till en USB-hubb."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Ingen porttyp vald."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Här ska du välja serieporten som du ansluter kameran till."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Inga ytterligare inställningar krävs för USB-kameror."
|
|
@ -1,45 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2011
|
||||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2009
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
|
||||
"tr/language/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Metni Oku"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Araçlar"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
|
|
@ -1,219 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004
|
||||
# Görkem Çetin, 2000
|
||||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdegraphics-k-tr/"
|
||||
"language/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Düğme (KControl tarafından desteklenmez)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Tarih (KControl tarafından desteklenmez)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "gPhoto2 kitaplıkları başlatılamadı."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ekle"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Yeni bir kamera eklemek için bu düğmeye tıklayın."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Dene"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Seçilen kameranın bağlantısını denemek için bu düğmeye tıklayın."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Kaldır"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Listedeki seçili kamerayı silmek için bu düğmeye tıklayın."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Yapılandır..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçili kameranın yapılandırmasını tamamlamak için bu düğmeyi tıklayın. "
|
||||
"<br><br> Bu özellik ve yapılandırma penceresi içindeki ögeler, kameranın "
|
||||
"modeline göre değişiklik gösterebilir."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Bilgiler"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçilen kameranın durumunun özetini görmek için bu düğmeye tıklayın.<br><br> "
|
||||
"Bu özellik ve bilgilendirme penceresi içindeki ögeler kameranın modeline "
|
||||
"bağlıdır."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Güncel kamera işlemini iptal etmek için bu düğmeye tıklayınız."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Kamera denemesi başarılı oldu."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Sayısal Kamera</h1>\n"
|
||||
"Bu modül sayısal kamera desteğini yapılandırmanızı sağlar.\n"
|
||||
"Kamera modelini ve bilgisayara bağlandığı portu seçmeniz gerekmektedir. "
|
||||
"(USB, Seri, Firewire).\n"
|
||||
"Eğer kameranız <i>Desteklenen Kameralar</i> listesinde görünmüyorsa\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web sitesini</a> ziyaret edip olası "
|
||||
"güncellemere gözatabilirsiniz.\n"
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"Sayısal kameradaki fotoğrafları görmek veya bilgisayarınıza indirmek için\n"
|
||||
"Konqueror veya diğer KDE uygulamalarıyla <a href=\"camera:/\">camera:/</a> "
|
||||
"adresine gidin."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Yetenekler listesi için yeterli bellek ayrılamadı."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Liste yüklenemedi."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 kamerasının özellikleri alınamadı. Yapılandırma seçenekleri hatalı "
|
||||
"olabilir."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "Sürücüye ulaşılamadı. gPhoto2 kurulumunu gözden geçirin."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kameraya bağlantı kurulamadı. Kamera bağlantınızı ve port ayarlarını gözden "
|
||||
"geçirerek yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Kamera özet bilgisi bulunmuyor.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Kamera yapılandırmasında hata."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Seri"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Kamera Aygıtını Seçin"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Desteklenen Kameralar"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Port Ayarları"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer bu seçenek işaretliyse, kamera bilgisayarın bir seri (Microsoft "
|
||||
"Windows'ta COM olarak bilinir) portuna bağlı olmalıdır."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer bu seçenek işaretlenirse kamera bilgisayarın USB portuna ya da bir USB "
|
||||
"çoklandırıcıya bağlanmalıdır."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Port türü seçilmedi."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "Buradan kamerayı hangi seri porta bağladığınızı belirleyin."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "USB kameralar için ek ayar yapmaya gerek yok."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Uyghur translation for kate_kttsd.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "تېكىستنى ئوقۇ"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "قوراللار(&T)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
|
|
@ -1,190 +0,0 @@
|
|||
# Uyghur translation for kcmkamera.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "قوش"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "سىنا"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "چىقىرىۋەت"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "سەپلە…"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "ئۇچۇر"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "ئارقىمۇئارقا"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "ئېغىز"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "ئېغىز:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# translation of kate_kttsd.po to Ukrainian
|
||||
# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-20 08:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Декламувати текст"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Інструменти"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "Головна панель"
|
|
@ -1,224 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to Ukrainian
|
||||
# Translation of kcmkamera.po to Ukrainian
|
||||
# Ukrainian translation of kcmkamera.po to Ukrainian
|
||||
# Ukrainian translation of kcmkamera.po
|
||||
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
|
||||
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
|
||||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2006, 2007.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-29 13:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Кнопка (не підтримується в KControl)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "Дата (не підтримується в KControl)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити бібліотеки gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб додати новий фотоапарат."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Тест"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевірити з’єднання з вибраним фотоапаратом."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибраний фотоапарат зі списку."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "Налаштувати..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть цю кнопку, щоб змінити налаштування вибраного фотоапарата."
|
||||
"<br><br>Можливість налаштування та вміст вікна налаштування залежить від "
|
||||
"моделі фотоапарата."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Інформація"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть цю кнопку, щоб переглянути інформацію щодо поточного стану "
|
||||
"вибраного фотоапарата.<br><br>Можливість перегляду та вміст вікна "
|
||||
"налаштування залежить від моделі фотоапарата."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб скасувати поточну дію фотоапарата."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "Тест фотоапарата завершено успішно."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Цифровий фотоапарат</h1>\n"
|
||||
"За допомогою цього модуля ви можете налаштувати підтримку цифрового "
|
||||
"фотоапарата.\n"
|
||||
"Вам потрібно буде вибрати модель та порт з'єднання фотоапарату\n"
|
||||
"до вашого комп'ютера (наприклад, USB, послідовний, Firewire). Якщо вашого\n"
|
||||
"фотоапарата немає у списку <i>Підтримуваних фотоапаратів</i>, відвідайте\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">сайт GPhoto</a>, де може зберігатися "
|
||||
"оновлена версія програми.<br><br>\n"
|
||||
"Щоб переглянути та звантажити зображення з фотоапарата, відкрийте адресу\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> у Konqueror або інших програмах KDE."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для списку можливостей."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити список можливостей."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Опис можливостей фотоапарата %1 недоступний. Можливо, параметри налаштування "
|
||||
"вказано з помилками."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося отримати доступ до драйвера. Перевірте, чи встановлено gPhoto2."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося отримати дані з фотоапарата. Перевірте параметри порту і "
|
||||
"з'єднання з фотоапаратом, а потім повторіть спробу."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фотоапарата.\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "Спроба налаштувати фотоапарат завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Послідовний"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "Невідомий порт"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "Виберіть пристрій фотоапарата"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "Підтримувані фотоапарати"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "Параметри порту"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо цей пункт буде позначено, фотоапарат має бути з'єднано за допомогою "
|
||||
"одного з послідовних портів вашого комп'ютера (відомих також як COM у "
|
||||
"Microsoft Windows)."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо буде позначено цей пункт, фотоапарат має бути з'єднано за допомогою "
|
||||
"одного з портів USB на вашому комп'ютері."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "Тип порту не вибрано."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Порт:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут ви повинні вибрати послідовний порт, до якого приєднаний ваш фотоапарат."
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "Подальше налаштування USB-фотоапарата не потрібне."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# translation of kate_kttsd.po to 简体中文
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 14:26+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "朗读文本"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "工具(&T)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "主工具栏"
|
|
@ -1,210 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkamera.po to 简体中文
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Mai Hao Hui <mhh@126.com>, 2001.
|
||||
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
|
||||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004.
|
||||
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 12:49+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "按钮(KControl不支持)"
|
||||
|
||||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||||
msgstr "日期(KControl不支持)"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:89
|
||||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||||
msgstr "无法初始化 gPhoto2 库。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:130
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:132
|
||||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||||
msgstr "单击此按钮添加新相机。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:137
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "测试"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:139
|
||||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||||
msgstr "单击此按钮测试选中相机的连接。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:143
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:145
|
||||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||||
msgstr "单击此按钮从列表中删除选中的相机。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:149
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "配置..."
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"单击此按钮更改选中相机的配置。<br><br>此特性是否可用以及配置对话框的内容根据"
|
||||
"相机型号而有所不同。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:155
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"单击此按钮查看选中相机的当前状态概览。<br><br>此特性是否可用和信息对话框的内"
|
||||
"容根据相机型号而有所不同。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:162
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:164
|
||||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||||
msgstr "单击此按钮取消当前的相机操作。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:346
|
||||
msgid "Camera test was successful."
|
||||
msgstr "相机测试成功。"
|
||||
|
||||
#: kamera.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||||
"<br><br>\n"
|
||||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>数码相机</h1>\n"
|
||||
"此模块允许您配置数码相机的支持。\n"
|
||||
"您可能需要选择相机型号及其连接到计算机的端口(如 USB,串口或火线)。如果您的相"
|
||||
"机并未出现在<i>所支持的相机</i>列表中,请前往\n"
|
||||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto 网站</a>获得可能的更新。<br><br>\n"
|
||||
"要查看数码相机中的图像并将其下载到计算机中,请在 Konqueror 和其它 KDE 应用程"
|
||||
"序中转到地址\n"
|
||||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a>。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:80
|
||||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||||
msgstr "无法为功能列表分配内存。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:84
|
||||
msgid "Could not load ability list."
|
||||
msgstr "无法装入功能列表。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||||
"options may be incorrect."
|
||||
msgstr "相机 %1 的功能描述不可用。配置选项可能不正确。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:112
|
||||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||||
msgstr "无法访问驱动程序。请检查您的 gPhoto2 的安装。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||||
"connectivity and try again."
|
||||
msgstr "无法初始化相机。请检查您的端口设置和相机的连线,然后重试。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:156
|
||||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||||
msgstr "没有可用的相机概要信息。\n"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||||
msgid "Camera configuration failed."
|
||||
msgstr "配置相机失败。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "串口"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:216
|
||||
msgid "Unknown port"
|
||||
msgstr "未知端口"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:277
|
||||
msgid "Select Camera Device"
|
||||
msgstr "选择相机设备"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:300
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Supported Cameras"
|
||||
msgstr "支持的相机"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "端口"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:319
|
||||
msgid "Port Settings"
|
||||
msgstr "端口设置"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果选中此选项,相机需要通过串口(Microsoft Windows 中的 COM 端口)之一连接到计"
|
||||
"算机上。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果选中此选项,相机需要通过您计算机或 USB 集线器上的 USB 插槽连接到计算机"
|
||||
"上。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:346
|
||||
msgid "No port type selected."
|
||||
msgstr "没有选择端口类型。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:355
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "端口:"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:358
|
||||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||||
msgstr "在此指定您连接相机的串口。"
|
||||
|
||||
#: kameradevice.cpp:365
|
||||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||||
msgstr "USB 相机不需要更多的配置。"
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
|
||||
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate_kttsd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 10:04+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:40
|
||||
msgid "Text-to-Speech Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:59
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "唸出文字"
|
||||
|
||||
#: katekttsd.cpp:90
|
||||
msgid "Text-to-Speech not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "工具(&T)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ui.rc:8
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "主工具列"
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue