mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 10:32:52 +00:00
generic: remove translations for removed projects
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
ba148064b6
commit
74f54f1682
105 changed files with 0 additions and 7488 deletions
|
@ -1,104 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkgamma.po to Arabic
|
||||
# translation of kgamma.po to
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003.
|
||||
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Mohammed Berdai <stuntgp2000@gmail.com>, 2008.
|
||||
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:02+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "ا&نتق صورة الإختبار:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "تدرج الرمادي"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "تدرج الأحمر الأخضر الأزرق"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "تدرج السماوي، الأرجواني، الأصفر"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "رمادي داكن"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "رمادي متوسط"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "رمادي خفيف"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "جاما:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "الأحمر:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "الأخضر:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "الأزرق:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "احفظ الخصائص على كافة النظام"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "تزامن الشاشات"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "الشاشة %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "تصحيح جاما ليس مدعوماً من قِبَل عتاد الرسومات أو المشغِّل لديك."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>جاما الشاشة</h1> تمثّل أداة لتغييرتصحيح جاما الشاشة. استخدم المنزلقات "
|
||||
"الأربعة لتعريف تصحيح جاما إما كقيمة مفردة أو منفصلة لكل من مكوّنات اللون "
|
||||
"الأحمر والأخضر والأزرق. قد تحتاج لتصحيح السطوع وإعدادات التباين لشاشتك من "
|
||||
"أجل نتائج جيّدة. صور الاختبار تساعدك في تحديد الإعدادات المناسبة.<br> تستطيع "
|
||||
"حفظها لكل النظام على ملف XF86Config (يتطلّب وصول جذري( أو لإعدادات الكيدي "
|
||||
"الخاصة بك. وفي الأنظمة متعدّدة الرؤوس يمكنك تصحيح قيم غاما بصورة منفصلة لكل "
|
||||
"الشاشات."
|
|
@ -1,46 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
|
||||
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "الحجم و الإتجاه"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "محوّل الرسوميات"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "خيارات الأبعاد الثلاثة"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "جاما الشاشة"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "الشاشات المتعددة"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "التحكم بالطاقة"
|
|
@ -1,101 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Bulgarian
|
||||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||||
# This file is licensed under the GPL.
|
||||
#
|
||||
# $Id: kcmkgamma.po 1244416 2011-08-02 19:13:02Z scripty $
|
||||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 09:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Избор на тестово изображение:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Степени на сивото"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Степени на RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Степени на CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Тъмносиво"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Средносиво"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Светлосиво"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Гама:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Червено:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Зелено:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Синьо:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Запис на настройките на системата"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Синхронизиране на екраните"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Екран %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Гама корекцията не се поддържа от вашата графична карта или драйвер."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Гама корекция</h1> От тук може да промените гама корекцията на вашия "
|
||||
"монитор. Използвайте тестовото изображение, за да намерите оптималните "
|
||||
"настройки. Пробвайте да промените настройките на монитора за контраст и "
|
||||
"яркост. Те също указват влияние. <br>Може да запишете настройките в "
|
||||
"системния файл XF86Config. За тази операция са ви необходими "
|
||||
"администраторски права. Също така, може да запишете настройките в KDE. "
|
||||
"<br>На система с няколко монитора може да настроите мониторите отделно."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||||
# This file is licensed under the GPL.
|
||||
#
|
||||
# $Id: display.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 16:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Разделителна способност"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Видеокарта"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Настройки за три измерения"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Гама корекция"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Многомониторен режим"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Захранване"
|
|
@ -1,103 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdegraphics
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 01:34+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Izaberite testnu sliku:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Sive nijanse"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB nijanse"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY nijanse"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Tamno siva"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Srednje siva"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Svijetlo siva"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Crvena:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelena:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Plava:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Snimite postavke za cijeli sistem"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sinhronizuj ekrane"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Ekran %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Vaš grafički hardver ili drajver ne podržava gamma korekciju."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> Ovo je alat za izmjenu gamma korekcije monitora. "
|
||||
"Koristite četiri klizača da definišete gama korekciju, ili kao jedinstvenu "
|
||||
"vrijednost, ili odvojeno za crvenu, zelenu i plavu komponentu. Možda ćete "
|
||||
"morati ispraviti postavke osvijetljenosti i kontrasta vašeg monitora za "
|
||||
"optimalne rezultate. Testne slike vam pomažu da odredite najbolje postavke."
|
||||
"<br> Možete snimiti te postavke za čitav sistem u vašu XF86Config datoteku "
|
||||
"(potrebne su root privilegije) ili u vaše vlastite KDE postavke. Na "
|
||||
"sistemima sa više monitora možete ispraviti gama vrijednost odvojeno za sve "
|
||||
"ekrane."
|
|
@ -1,45 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdebase-workspace
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:03+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Veličina && Orijentacija"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafički adapter"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D opcije"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gama monitora"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Višestruki monitori"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Upravljanje napajanjem"
|
|
@ -1,105 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkgamma.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2003-2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2003, 2007, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-09 19:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Seleccioneu la imatge de prova:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Escala de grisos"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Escala RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Escala CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gris fosc"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Gris mig"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Gris clar"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vermell:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verd:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blau:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Desa els paràmetres per tot el sistema"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sincronia de pantalles"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Pantalla %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El vostre maquinari gràfic o el controlador encara no permeten la correcció "
|
||||
"gamma."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1> Monitor Gamma</h1> Aquesta és una eina per a canviar la correcció gamma "
|
||||
"del monitor. Empreu els quatre controls lliscants per a definir la correcció "
|
||||
"gamma, bé com un únic valor, o bé per separat en els components vermell, "
|
||||
"verd i blau. Potser us caldrà corregir els paràmetres de brillantor i "
|
||||
"contrast del monitor per a obtenir bons resultats. Les imatges de prova us "
|
||||
"ajudaran a trobar els paràmetres apropiats.<br> Podeu desar-los per a tot el "
|
||||
"sistema al XF86Config (cal l'accés a root per això) o als vostres propis "
|
||||
"paràmetres del KDE. En sistemes multimonitor podeu corregir els valors gamma "
|
||||
"de cada pantalla per separat."
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# Translation of display.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
#
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 11:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Mida i orientació"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Adaptador gràfic"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Opcions 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma del monitor"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Monitors múltiples"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Control d'energia"
|
|
@ -1,105 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkgamma.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2003-2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2003, 2007, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-09 19:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Seleccioneu la imatge de prova:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Escala de grisos"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Escala RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Escala CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gris fosc"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Gris mig"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Gris clar"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Roig:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verd:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blau:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Guarda els paràmetres per tot el sistema"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sincronia de pantalles"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Pantalla %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El vostre maquinari gràfic o el controlador encara no permeten la correcció "
|
||||
"gamma."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1> Monitor Gamma</h1> Esta és una eina per a canviar la correcció gamma "
|
||||
"del monitor. Empreu els quatre controls lliscants per a definir la correcció "
|
||||
"gamma, bé com un únic valor, o bé per separat en els components roig, verd i "
|
||||
"blau. Potser vos caldrà corregir els paràmetres de brillantor i contrast del "
|
||||
"monitor per a obtindre bons resultats. Les imatges de prova vos ajudaran a "
|
||||
"trobar els paràmetres apropiats.<br> Podeu guardar-los per a tot el sistema "
|
||||
"al XF86Config (cal l'accés a root per això) o als vostres propis paràmetres "
|
||||
"del KDE. En sistemes multimonitor podeu corregir els valors gamma de cada "
|
||||
"pantalla per separat."
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# Translation of display.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C)
|
||||
#
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 11:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Mida i orientació"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Adaptador gràfic"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Opcions 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma del monitor"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Monitors múltiples"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Control d'energia"
|
|
@ -1,100 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "Vyberte te&stovací obrázek:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Stupnice šedi"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB stupnice"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY stupnice"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Tmavě šedá"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Středně šedá"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Světle šedá"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Červená:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelená:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modrá:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Uložit nastavení pro celý systém"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Synchronizovat obrazovky"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Obrazovka %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gama korekce není podporována vaším grafickým hardwarem nebo ovladačem."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Gama monitoru</h1>Toto je nástroj pro nastavení gamy monitoru. Použijte "
|
||||
"čtyři posuvníky pro určení korekce gama, a to buď jako jednu hodnotu, nebo "
|
||||
"jako oddělené hodnoty pro červenou, zelenou a modrou složku. Pro dobré "
|
||||
"výsledky bude patrně nutné upravit nastavení jasu a kontrastu monitoru. "
|
||||
"Testovací obrazy vám pomohou najít správné nastavení.<br>Nastavení můžete "
|
||||
"uložit do XF86Config pro celý systém (vyžaduje rootovský přístup) nebo své "
|
||||
"konfigurace KDE. Na víceobrazovkových systémech můžete nastavit gamu "
|
||||
"odděleně pro jednotlivé obrazovky."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Velikost a orientace"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafický adaptér"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Možnosti 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gama monitoru"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Více monitorů"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Ovládání napájení"
|
|
@ -1,102 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to dansk
|
||||
# Danish translation of kgamma
|
||||
# Copyright (C).
|
||||
#
|
||||
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
|
||||
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 22:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Vælg testbillede:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Gråskala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB-Skala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY-Skala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Mørkegrå"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Mellemgrå"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Lysegrå"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rød:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grøn:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Gem indstillinger til hele systemet"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sync-skærme"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Skærm %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gamma-korrektion er ikke understøttet af dit grafikkort eller din driver."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Skærmens gamma</h1> Dette er et værktøj til ændring af gammakorrektion. "
|
||||
"Brug de fire skydere til at definere gammakorrektionen enten som en enkelt "
|
||||
"værdi, eller rød, grøn og blå komponenter hver for sig. Du skal måske rette "
|
||||
"lysstyrke- og kontrastindstillinger for din skærm for gode resultater. "
|
||||
"Testbillederne hjælper dig til at finde de rigtige indstillinger.<br> Du kan "
|
||||
"gemme dem systemomfattende til XF86Config (root adgang kræves til dette), "
|
||||
"eller til din egen KDE-indstillinger. På flerskærm-systemer kan du rette "
|
||||
"gammaværdierne separat for hver skærm."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Danish translation of display
|
||||
# Copyright (C)
|
||||
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 08:53-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Størrelse og orientering"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafik-adaptor"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D-tilvalg"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Skærmens gamma"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Flere skærme"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Strømstyring"
|
|
@ -1,104 +0,0 @@
|
|||
# <MvOstheim@web.de>, 2001.
|
||||
# Michael v.Ostheim <MvOstheim@web.de>, 2003.
|
||||
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004.
|
||||
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-11 11:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Testbild auswählen:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Grauskala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB-Skala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY-Skala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Dunkelgrau"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Mittelgrau"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Hellgrau"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rot:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grün:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blau:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Einstellungen systemweit speichern"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Bildschirme abgleichen"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Bildschirm %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gammakorrektur wird von Ihrer Grafikhardware oder dem Treiber nicht "
|
||||
"unterstützt. "
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Monitor-Gamma</h1> Dies ist ein Hilfsmittel zur Gammakorrektur Ihres "
|
||||
"Monitors. Benutzen Sie die vier Schieberegler, um den Gamma-Korrekturfaktor "
|
||||
"entweder als Gesamtwert, oder separat für die Rot-, Grün- und Blaukomponente "
|
||||
"einzustellen. Möglicherweise müssen Sie die Helligkeits- und "
|
||||
"Kontrasteinstellungen Ihres Monitors korrigieren, um gute Ergebnisse zu "
|
||||
"erhalten. Die Testbilder helfen Ihnen, einwandfreie Resultate zu erzielen."
|
||||
"<br>Sie können die Einstellungen in der systemweiten Konfigurationsdatei "
|
||||
"speichern (Sie benötigen dazu Systemverwalterrechte), oder in Ihren "
|
||||
"persönlichen KDE-Benutzereinstellungen. Auf Systemen mit mehr als einem "
|
||||
"Bildschirm können Sie die Einstellungen für jeden Schirm separat festlegen."
|
|
@ -1,41 +0,0 @@
|
|||
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 18:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Größe && Ausrichtung"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafikadapter"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Monitor-Gamma"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Mehrere Monitore"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Energiekontrolle"
|
|
@ -1,102 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Greek
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
||||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 22:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Επιλογή εικόνας δοκιμής:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Κλίμακα RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Κλίμακα CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Σκούρο γκρι"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Μεσαίο γκρι"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Ανοικτό γκρι"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Γάμμα:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Κόκκινο:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Πράσινο:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Μπλε:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων για όλο το σύστημα"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Συγχρονισμός οθονών"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Οθόνη %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η διόρθωση γάμμα δεν υποστηρίζεται από την κάρτα γραφικών σας ή τον οδηγό."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Γάμμα οθόνης</h1> Αυτό είναι ένα εργαλείο για την αλλαγή της ρύθμισης "
|
||||
"γάμμα της οθόνης. Χρησιμοποιήστε τους τέσσερις ολισθητές για να ορίσετε το "
|
||||
"γάμμα είτε σαν μία τιμή ή ξεχωριστά για τα στοιχεία κόκκινο, πράσινο και "
|
||||
"μπλε. Ίσως θα πρέπει να διορθώσετε τις ρυθμίσεις φωτεινότητας και αντίθεσης "
|
||||
"της οθόνης σας για καλύτερα αποτελέσματα. Οι εικόνες δοκιμής σας βοηθούν να "
|
||||
"βρείτε τις σωστές ρυθμίσεις.<br> Μπορείτε να τις αποθηκεύσετε στο αρχείο "
|
||||
"συστήματος XF86Config (απαιτείται πρόσβαση root γι' αυτό) ή στις δικές σας "
|
||||
"ρυθμίσεις KDE. Σε συστήματα πολλών οθονών μπορείτε να διορθώσετε τις τιμές "
|
||||
"γάμμα ξεχωριστά για όλες τις οθόνες."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Greek
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
||||
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 02:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Μέγεθος && Προσανατολισμός"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Προσαρμογέας γραφικών"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Επιλογές 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Γάμμα οθόνης"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Πολλαπλές οθόνες"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Έλεγχος τροφοδοσίας"
|
|
@ -1,98 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to British English
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 10:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Select test picture:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Grey Scale"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB Scale"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY Scale"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Dark Grey"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Mid Grey"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Light Grey"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Red:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Green:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blue:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Save settings system wide"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sync screens"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Screen %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to British English
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004.
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 13:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Size && Orientation"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Graphics Adaptor"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D Options"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Monitor Gamma"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Multiple Monitors"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Power Control"
|
|
@ -1,103 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Spanish
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 14:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Seleccionar imagen de prueba:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Escala de grises"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Escala RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Escala CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gris oscuro"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Gris medio"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Gris claro"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rojo:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Guardar preferencias para todo el sistema"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sincronizar pantallas"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Pantalla %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su tarjeta gráfica o el controlador no implementan corrección de gamma."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Gamma de Monitor</h1>Esta utilidad le permite modificar la corrección de "
|
||||
"gamma de su monitor. Utilice los 4 deslizadores para definir la corrección "
|
||||
"de gamma, puede moverlos todos juntos como un solo valor o hacer ajustes "
|
||||
"separados para los componentes rojo, verde y azul. Es posible que necesite "
|
||||
"corregir el brillo y contraste de su monitor para conseguir buenos "
|
||||
"resultados. Las imágenes de prueba le ayudan a determinar los parámetros "
|
||||
"adecuados.<br> Puede guardarlos para todo el sistema en XF86Config (para lo "
|
||||
"que se requiere acceso como «root») o en sus propias opciones de KDE. En los "
|
||||
"sistemas con varias pantallas es posible corregir los valores para cada una "
|
||||
"de ellas de forma independiente."
|
|
@ -1,47 +0,0 @@
|
|||
# Translation of display to Spanish
|
||||
# translation of display.po to Spanish
|
||||
# translation of display.po to
|
||||
# translation of display.po to Español
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
|
||||
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
|
||||
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-04 12:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Tamaño y orientación"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Adaptador gráfico"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Opciones 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma del monitor"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Múltiples monitores"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Control de energía"
|
|
@ -1,100 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Estonian
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003,2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 20:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Vali testipilt:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Hallskaala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB skaala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY skaala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Tumehall"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Keskmine hall"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Helehall"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Punane:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Roheline:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Sinine:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Seadistus salvestatakse süsteemselt"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Monitoride sünkroniseerimine"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Monitor %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vabandust, sinu graafikadraiver või riistvara ei toeta gammakorrektsiooni."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Monitori gamma</h1> See tööriist aitab korrigeerida monitori gammat. "
|
||||
"Nelja liuguriga saab määrata gammakorrektsiooni kas ühe väärtusena või "
|
||||
"eraldi punase, rohelise ja sinise komponendi jaoks. Hea tulemuse "
|
||||
"saavutamiseks võib olla vajalik monitori heledusse ja kontrasti kohendamine. "
|
||||
"Testpildid aitavad leida sobivad väärtused.<br> Leitud väärtuse(d) võib "
|
||||
"salvestada süsteemsena faili XF86Config (selleks peab kasutada "
|
||||
"administraatori (root) õigusi) või omaenda KDE seadistusena. Mitme "
|
||||
"monitoriga süsteemis võib gammat korrigeerida igal monitoril eraldi."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Estonian
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 13:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Suurus ja orientatsioon"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Graafikakaart"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D valikud"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Monitori gamma"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Mitu monitori"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Voolutarve"
|
|
@ -1,102 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkgamma.po to Basque
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
|
||||
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Enbata <urazpian@hotmail.com>, 2009.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-12 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Hautatu probako irudia:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Gris-eskala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "GBU eskala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY eskala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gris iluna"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Tarteko grisa"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Gris argia"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Gorria:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Berdea:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Urdina:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Gorde ezarpenak sistema osoan"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sinkronizatu pantailak"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "%1 pantaila"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Hardware edo txartel grafiko honek ez du gamma zuzenketa onartzen."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Monitorearen gamma</h1> Hau monitorearen gamma zuzenketa aldatzeko "
|
||||
"tresna bat da. Erabili lau graduatzaileak gamma zuzenketa definitzeko balio "
|
||||
"bakarra bezala edo gorri, berde eta urdin osagaiekin. Monitorearen distira "
|
||||
"eta kontrastearen ezarpenak zuzendu behar dituzu emaitza onak lortzeko. "
|
||||
"Probako irudiek ezarpen egokiak aurkitzeko laguntza dira.<br>Sistema-mailara "
|
||||
"XF86-ren konfiguraziora (root baimena behar da) gorde ditzakezu edo zure "
|
||||
"KDEren ezarpenetan. Monitore anitzeko sistemetan pantaila bakoitzaren gamma "
|
||||
"balioak doi ditzakezu."
|
|
@ -1,46 +0,0 @@
|
|||
# Translation of display.po to Euskara/Basque (eu).
|
||||
# Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
|
||||
# Mikel Goñi Larrea <golami@euskalerria.org>, 2003.
|
||||
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
||||
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 23:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Tamaina eta orientazioa"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafiko-moldagailua"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D aukerak"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Monitorearen gamma"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Hainbat monitore"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Energia-kontrola"
|
|
@ -1,100 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Persian
|
||||
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
||||
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
||||
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||||
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:42+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&برگزیدن عکس آزمون:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "مقیاس خاکستری"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "مقیاس RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "مقیاس CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "خاکستری تیره"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "خاکستری متوسط"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "خاکستری روشن"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "گاما:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "قرمز:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "سبز:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "آبی:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "ذخیره تنظیمات کل سیستم"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "پردههای همگامسازی"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "پرده %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "اصلاح گاما توسط سختافزار یا گرداننده نگارهسازی شما پشتیبانی نمیشود."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>گامای نمایشگر</h1> ابزاری برای تغییر اصلاح گامای نمایشگر میباشد. برای "
|
||||
"تعریف اصلاح گاما به صورت یک مقدار تک یا به طور جداگانه برای مؤلفههای قرمز، "
|
||||
"سبز و آبی، از چهار لغزان استفاده کنید. ممکن است لازم باشد که برای نتایج "
|
||||
"بهتر، تنظیمات براقی و سایه روشنی نمایشگرتان را اصلاح کنید. تصاویر آزمون در "
|
||||
"یافتن تنظیمات مناسب، به شما کمک میکنند.<br> میتوانید آنها را به صورت کل "
|
||||
"سیستمی در XF86Config )دستیابی به ریشه برای آن لازم است( یا در تنظیمات KDE "
|
||||
"خود ذخیره کنید. در مورد سیستمهای چند سری، میتوانید مقادیر گاما را به طور "
|
||||
"جداگانه برای تمام پردهها اصلاح کنید."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Persian
|
||||
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
||||
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
||||
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-06 15:31+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "اندازه و جهت"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "وفق دهنده نگارهها"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "گزینههای سه بعدی"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "گامای نمایشگر"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "نمایشگرهای چندگانه"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "کنترل توان"
|
|
@ -1,105 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Finnish
|
||||
# Copyright (C).
|
||||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
|
||||
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2013.
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
# Author: Lliehu
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 19:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Valitse kokeilukuva:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Harmaasävy"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB-sävy"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY-sävy"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Tummanharmaa"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Keskiharmaa"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Vaaleanharmaa"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Punainen:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Vihreä:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Sininen:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Tallenna asetukset järjestelmänlaajuisiksi"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Tahdista näytöt"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Näyttö %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Näytönohjain tai ajuri ei tue gammakorjausta."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Monitorin Gamma</h1> Tällä työkalulla voidaan muuttaa monitorin gamma-"
|
||||
"korjausta. Käytä neljää liukusäädintä määritelläksesi gamma-korjauksen "
|
||||
"yhtenä arvona tai erikseen punaiselle, vihreälle ja siniselle komponentille. "
|
||||
"Sinun pitää ehkä korjata kirkkautta ja kontrastiasetuksia hyvän tuloksen "
|
||||
"saavuttamiseksi. Testikuva auttaa sinua löytämään kunnolliset asetukset.<br> "
|
||||
"Voit tallentaa ne järjestelmän laajuisesti XF86Config-ohjelmalla(tarvitaan "
|
||||
"pääkäyttäjän oikeuksia siihen) tai omiin KDE-asetuksiisi. Voit korjata gamma-"
|
||||
"arvot erikseen jokaiselle monitorille niissä järjestelmissä, joissa on "
|
||||
"useita näyttöjä."
|
|
@ -1,49 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to
|
||||
# translation of display.po to
|
||||
# translation of display.po to Finnish
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
||||
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
||||
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 21:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Näytön koko ja suunta"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafiikkasovitin"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D-lisäpiirteet"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Näytön värinkorjaus"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Usean näytön tuki"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Virranhallinta"
|
|
@ -1,110 +0,0 @@
|
|||
# traduction de kgamma.po en Français
|
||||
# translation of kgamma.po to Français
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
||||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
|
||||
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007.
|
||||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-26 11:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Sélectionnez une image de test :"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Échelle de gris"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Échelle RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Échelle CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gris foncé"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Gris moyen"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Gris clair"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma :"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rouge :"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Vert :"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Bleu :"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Enregistrer les réglages pour tout le système"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Écrans avec synchronisation"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Écran %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La correction gamma n'est pas prise en charge par votre périphérique "
|
||||
"graphique ou par son pilote."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Gamma du moniteur</h1> Ceci est un outil de modification de correction "
|
||||
"gamma d'un moniteur. Utilisez les quatre curseurs pour définir la correction "
|
||||
"gamma soit avec une seule valeur, soit séparément pour chacune des "
|
||||
"composantes « Rouge », « Vert » et « Bleu ». Vous devrez éventuellement "
|
||||
"régler la luminosité et le contraste de votre moniteur pour obtenir de bons "
|
||||
"résultats. Les images de test permettent de trouver les bons réglages. <br> "
|
||||
"Vous pouvez enregistrer les réglages applicables à tout le système dans dans "
|
||||
"le fichier « XF86Config » (un accès superutilisateur est requis pour cela) "
|
||||
"ou dans vos propres paramètres de KDE. Sur les systèmes possédant plusieurs "
|
||||
"bureaux, vous pouvez corriger le gamma séparément pour chacun des écrans."
|
|
@ -1,46 +0,0 @@
|
|||
# traduction de display.po en Français
|
||||
# translation of display.po to Français
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-25 14:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Taille et orientation"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Adaptateur graphique"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Options 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma du moniteur"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Moniteurs multiples"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Contrôle de l'énergie"
|
|
@ -1,100 +0,0 @@
|
|||
# Irish translation of kcmkgamma
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kcmkgamma package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kgamma.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Roghnaigh pictiúr tástála:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Liathscála"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Scála RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Scála CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Dúliath"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Meánliath"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Fionnliath"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gáma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Dearg:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Uaine:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Gorm:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Sábháil na socruithe ar fud an chórais"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sioncrónaigh scáileáin"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Scáileán %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Ní thacaíonn do chrua-earraí nó do thiománaí grafaice le gáma-cheartú."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Gáma an Scáileáin</h1> Uirlis í seo lenar féidir gáma-cheartú an "
|
||||
"scáileáin a athrú. Úsáid na ceithre shleamhnán chun an gáma-cheartú a shocrú "
|
||||
"mar luach aonair, nó mar luachanna ar leith do chomhpháirteanna dearg, uaine "
|
||||
"agus gorm. Seans go mbeidh ort gile agus codarsnacht do scáileáin a cheartú "
|
||||
"le haghaidh na dtorthaí is fearr. Úsáid na híomhánna tástála chun na "
|
||||
"socruithe is fearr a aimsiú.<br> Is féidir na socruithe seo a shábháil don "
|
||||
"chóras ar fad i XF86Config (ceadanna an fhorúsáideora de dhíth) nó i do "
|
||||
"shocruithe KDE féin. Ar chóras le níos mó ná scáileán amháin, is féidir gáma-"
|
||||
"cheartú a dhéanamh ar gach scáileán."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Irish translation of display
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the display package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase/display.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Méid agus Treoshuíomh"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Cuibheoir Grafaice"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Roghanna 3T"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gáma an Scáileáin"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Scáileáin Iomadúla"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Rialú Cumhachta"
|
|
@ -1,108 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to galician
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003, 2004.
|
||||
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
||||
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 20:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Galician\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Escoller a imaxe de proba:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Escala de grises"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Escala RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Escala CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gris escuro"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Gris medio"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Gris suave"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vermello:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Gardar a configuración para todo o sistema"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sincronizar as pantallas"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Pantalla %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A corrección de gama non está soportada polo dispositivo gráfico ou polo "
|
||||
"controlador."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Gama do monitor</h1> É unha utilidade para cambiar a corrección de gama "
|
||||
"no monitor.Emprega os catro controles para definir a corrección de gama de "
|
||||
"todos xuntos, ou separado para o vermello, o verde e o azul. Talvez "
|
||||
"precisará corrixir luminosidade e contraste do monitor para obter uns bos "
|
||||
"resultados. A imaxes de proba axudarano a procurar a configuración adecuada."
|
||||
"<br> Pode gardalos en XF86Config (ten que acceder como administrador para "
|
||||
"facer iso) ou na súa configuración de KDE. Nos sistemas multipantalla pode "
|
||||
"corrixir os valores da gama por separado para cada unha das pantallas."
|
|
@ -1,49 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to galician
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# José María Rodríguez Gutiérrez <thorerocs@hotmail.com>, 2003.
|
||||
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
|
||||
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2005.
|
||||
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
||||
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 20:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Tamaño e orientación"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Tarxeta gráfica"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Opcións 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gama do monitor"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Varios monitores"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Control da enerxía"
|
|
@ -1,101 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Hebrew
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Amir Tal <tal@whatsup.org.il>, 2003.
|
||||
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
|
||||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 22:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&בחר תמונת בדיקה:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "גווני אפור"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "סקלת RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "גווני CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "אפור כהה"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "אפור בינוני"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "אפור בהיר"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "גאמה:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "אדום:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "ירוק:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "כחול:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "שמור הגדרות לקובץ XF86Config"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "סנכרן מסכים"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "מסך %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "תיקון גאמה לא נתמך על ידי כרטיס המסך או מנהל ההתקן שלך."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>הגדרות גאמה של המסך</h1> כלי זה מאפשר לך לשנות תיקון הגאמה של המסך שלך. "
|
||||
"השתמש בארבעה המחוונים להגדרה של תיקון הגאמה בתור ערך בודד, או על ידי הגדרה "
|
||||
"של רכיבי האדום, ירוק וכחול. ייתכן כי תצטרך לתקן את הבהיות וההפרדה של המסך "
|
||||
"לקבלת תוצאות טובות. תמונות הבדיקה יעזרו לך למצוא את ההגדרות הכי מתאימות. "
|
||||
"<br> ניתן לשמור אותן לשימוש באופן גלובלי אל הקובץ XF86Config (יש צורך "
|
||||
"בהרשאות מנהל root עבור זה) או אל הגדרות ה־kde שלך. במערכות עם כמה מסכים, "
|
||||
"ניתן לתקן את ערכי הגאמה עבור כל אחד מהמסכים בנפרד."
|
|
@ -1,45 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to hebrew
|
||||
# translation of display.po to Hebrew Israel
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
|
||||
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
|
||||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004, 2005, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-he@kde.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "גודל &וכיוונים"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "מתאם גרפי"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "אפשרויות תלת ממד"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "בהירות המסך"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "מסכים מרובים"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "בקרת עצמה"
|
|
@ -1,92 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Hindi
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 16:41+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "जाँच छवि चुनें: (&S)"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "ग्रे-स्केल"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "आरजीबी स्केल"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "सीएमवाय स्केल"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "गाढ़ा धूसर"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "मध्यम धूसर"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "हल्का धूसर"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "गामाः"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "लाल:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "हराः"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "नीलाः"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "विन्यास को पूरे तंत्र के लिए सहेजें"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "सिंक स्क्रीन्स"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "स्क्रीन %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "आपके ग्राफिक सॉफ़्टवेयर या हार्डवेयर द्वारा गामा सुधार समर्थित नहीं है."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Hindi
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 12:15+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "आकार एवं दिशा"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "ग्राफिक्स एडाप्टर"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3डी विकल्प"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "मॉनिटर गामा"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "अनेक मॉनिटर"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "ऊर्जा नियंत्रण"
|
|
@ -1,105 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkgamma to Croatian
|
||||
#
|
||||
# Translators: Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,
|
||||
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Odaberite probnu sliku:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Siva skala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB nijanse"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY nijanse"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Tamno sivo"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Srednje sivo"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Svijetlosiva"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Crvena:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelena:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Plava:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Spremi postavke za cijeli sustav"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sinkroniziraj zaslone"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Zaslon %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaš grafički hardver ili upravljački program ne podržavaju korekciju game."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Gama monitora</h1> Ovo je alat za korigiranje game monitora. Koristite "
|
||||
"ova četiri klizača kako biste definirali korekciju game ili kao jednu "
|
||||
"vrijednost ili kroz odvojene vrijednosti za crvenu, zelenu i plavu "
|
||||
"komponentu. Možda ćete trebati podesiti osvjetljenje i kontrast na vašem "
|
||||
"monitoru za dobar rezultat. Testna slika vam pomaže da nađete ispravne "
|
||||
"postavke.<br> Postavke možete spremiti za cijeli sustav kroz XF86Config "
|
||||
"(potreban je administratorski pristup) ili samo u vaše postavke KDE-a. Na "
|
||||
"sustavima sa više monitora, možete podesiti vrijednosti game za svaki "
|
||||
"monitor posebno."
|
|
@ -1,47 +0,0 @@
|
|||
# Translation of display to Croatian
|
||||
#
|
||||
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 22:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Veličina i orijentacija"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafička kartica"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D opcije"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gama monitora"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Višestruki monitori"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
|
|
@ -1,101 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Tesztkép:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Szürkeárnyalatok"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB színek"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY színek"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Sötétszürke"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Közepes szürke"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Világosszürke"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vörös:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zöld:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Kék:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "A beállítások mentése (rendszerszintű)"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "A képernyők szinkronizálása"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "%1. képernyő"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A videokártya hardvere vagy meghajtóprogramja nem támogatja a gamma-"
|
||||
"korrekciót."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>A monitor gamma-beállításai</h1> Ezzel a programmal a képernyő gamma-"
|
||||
"korrekcióját lehet elvégezni. Négy csúszkával lehet a gamma-korrekciót "
|
||||
"egyetlen értékként vagy vörös, zöld és kék komponensenként megadni. A "
|
||||
"megfelelő hatás érdekében szükség lehet az érték módosítása után a fényerő "
|
||||
"vagy a kontraszt korrigálására. A tesztképek segítenek a megfelelő beállítás "
|
||||
"elérésében.<br> A beállítások elmenthetők rendszerszintű alapértelmezésnek "
|
||||
"az XF86Config fájlba (ehhez rendszergazdai jelszó szükséges) vagy a saját "
|
||||
"beállítások közé. Több képernyő használata esetén a gamma-korrekció "
|
||||
"mindegyiknél külön megadható."
|
|
@ -1,41 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 11:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Képernyőfelbontás"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Videokártya"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D-s beállítások"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gammakorrekció"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Több képernyő kezelése"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Energiakezelés"
|
|
@ -1,101 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Selige le pictura de test:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Scala de gris"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Scala RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Scala CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gris scur"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Gris medie"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Gris clar"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rubie:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blau:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Salveguarda preferentia in tote le systema"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Synchronisa schermos"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Schermo %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Correction Gamma non es supportate per tu hardware graphic o driver."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> Isto es un instrumento pro cambiar le correction "
|
||||
"gamma de monito. Usa le quatro glissatores pro definir le correction gamma "
|
||||
"sia de un singule valor que separetemente pro le componentes rubie, verde e "
|
||||
"blau. Tu poterea haber necessitate de corriger le p[referentias de "
|
||||
"brillantia e contrasto de tu monitor pro bon exitos. Le imagine de test "
|
||||
"adjuta te trovar le preferentias correcte.<br> Tu pote salveguardar los pro "
|
||||
"omne le systema per usar XF86Config (accesso de administrator es requirite "
|
||||
"pro facer isto) o per usar tu proprie preferentias de KDE. Sur systema a "
|
||||
"multe capite tu pote corriger le valores gamma separatemente pro omne "
|
||||
"schermos."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-09 16:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Dimension && Orientation"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Adaptator Graphic"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Optiones 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Monitor Gamma"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Monitor Multiple"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Controlo de Potentia"
|
|
@ -1,103 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to
|
||||
# Copyright (C) 1998-200,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998-2004.
|
||||
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
|
||||
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-20 20:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||||
"Language-Team: íslenska <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Veldu prófunarmynd:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Gráskali"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB skali"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY skali"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Dökkgrá"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Grá"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Ljósgrá"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Litróf:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rautt:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grænt:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blátt:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Vista stillingar fyrir allt stýrikerfið"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Samræma skjái"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Skjár %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Litrófsleiðrétting er ekki studd af skjákortinu þínu eða rekli."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Litatíðni skjás</h1> Þetta er tól til að leiðrétta litatíðni (gamma) "
|
||||
"skjás. Notaðu sleðana fjóra til að skilgreina litatíðnileiðréttingu, annað "
|
||||
"hvort sem eitt gildi eða hvert fyrir rauða, græna og bláa hlutann. Þú gætir "
|
||||
"þurft að stilla birtumagn og birtuskil skjás þíns til að ná góðri "
|
||||
"niðurstöðu. Prófunarmyndin hjálpar þér við þetta.<br> Þú getur vistað "
|
||||
"stillingar víðvært í XF86Config (krefst root-aðgangs) eða í KDE stillingar "
|
||||
"þínar. Á tölvum með marga skjáútganga, geturðu stillt litrófsgildi fyrir "
|
||||
"hvern skjá fyrir sig."
|
|
@ -1,46 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Icelandic
|
||||
# Icelandic translation of display.po
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
|
||||
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:50-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Stærð && snúningur"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Skjákort"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D valkostir"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma skjás"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Margir skjáir"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Orkusparnaður"
|
|
@ -1,102 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmgamma.po to Italian
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
|
||||
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 23:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Seleziona l'immagine di prova:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Scala di grigi"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Scala RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Scala CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Grigio scuro"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Grigio medio"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Grigio chiaro"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rosso:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blu:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Salva le impostazioni globalmente nel sistema"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sincronizza schermi"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Schermo %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La correzione del gamma non è supportata dal tuo hardware grafico o dal "
|
||||
"driver."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Gamma del monitor</h1> Questo è uno strumento per la calibrazione del "
|
||||
"gamma del monitor. Usa i quattro cursori per definire la correzione gamma "
|
||||
"globale oppure separatamente per le componenti rosso, verde e blu. Potrebbe "
|
||||
"essere necessario correggere la luminosità e il contrasto del monitor per "
|
||||
"ottenere buoni risultati. Le immagini di prova aiutano a trovare le "
|
||||
"impostazioni ottimali.<br>Puoi salvare le impostazioni a livello di sistema "
|
||||
"nel file XF86Config (è richiesto l'accesso come utente root) oppure nelle "
|
||||
"impostazioni KDE personali. Su sistemi con più monitor è possibile impostare "
|
||||
"i valori di gamma separatamente per ciascuno schermo."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Italian
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
|
||||
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 00:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Dimensione e orientazione"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Scheda grafica"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Opzioni 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma dello schermo"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Schermi multipli"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Controllo energia"
|
|
@ -1,103 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Japanese
|
||||
# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
|
||||
# Ikuya AWASHIRO <ikuya@oooug.jp>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 17:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
# ACCELERATOR changed by translator
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "テスト画像を選択(&P):"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "グレースケール"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB スケール"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY スケール"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "ダークグレー"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "ミッドグレー"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "ライトグレー"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "ガンマ:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "赤:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "緑:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "青:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "システム全体に対して設定を保存する"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "スクリーンを同期"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "スクリーン %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "お使いのハードウェアまたはドライバはガンマ補正をサポートしていません。"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><h1>モニタガンマ</h1>これはモニタガンマ補正を変更するためのツールです。4 "
|
||||
"つのスライダーを使って、ガンマ補正を単一の値として、あるいは赤、緑、青のコン"
|
||||
"ポーネント別に定義します。良い結果を得るために、お使いのモニタの輝度 (ブライ"
|
||||
"トネス) とコントラストの設定を変更する必要があるかもしれません。テスト画像は"
|
||||
"適切な設定を見つける手助けになります。<br/>これらの設定は、システム全体の設定"
|
||||
"として XF86Config に保存することも (root 権限が必要)、あなた専用の KDE 設定に"
|
||||
"保存することもできます。マルチヘッドシステムでは、スクリーンごとにガンマ値を"
|
||||
"設定することができます。</qt>"
|
|
@ -1,48 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Japanese
|
||||
# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
||||
# Shinsaku Nakagawa <shinsaku@users.sourceforge.jp>, 2004.
|
||||
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
|
||||
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
|
||||
# Awashiro Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 01:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Awashiro Ikuya <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "サイズと方向"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "グラフィックアダプタ"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D オプション"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "モニタガンマ"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "マルチモニタ"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "電源管理"
|
|
@ -1,98 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Kazakh
|
||||
#
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 15:07+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Сынақ суретті таңдау:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Сұр реңкі"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB реңкі"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY реңкі"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Кою сұр"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Сұр"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Ашық сұр"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Гамма:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Қызыл:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Жасыл:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Көк:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Параметрлерді жүйе бойлы қылқп жазу"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Экрандарды қадамдастыру"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "%1-экран"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Гамма түзетуді графикалық жабдығыңыз не драйверіңіз қолдамайды."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Гамма түзету</h1> Бұл монитардың гамма түзетуін баптау құралы. Төрт "
|
||||
"жүгірткі арқылы қызыл, жасыл, көк түстерін бөлек немесе барлығын бірге "
|
||||
"баптауға болады. Онымен қоса жарықтығы мен контрастығын да өзгертуге болады. "
|
||||
"Сынақ кескіндер лайық баптауларды табуға көмектеседі.<br> Тапқан баптауларды "
|
||||
"жалпы жүйелік XF86Config файлына (оған жазу үшін root рұқсаттары керек) "
|
||||
"немесе жеке KDE параметрлеріне сақтауға болады. Көп экранды жүйелерде әрбір "
|
||||
"экранның гамма түзетуі бөлек баптауға мүмкіндік бар."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Kazakh
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:47+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Өлшемі мен бағдары"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Графикалық адаптары"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D параметрлері"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Гамма"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Бірнеше монитор"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Қуаттандыруын басқару"
|
|
@ -1,95 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Khmer
|
||||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 10:12+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "ជ្រើសរូបភាពសាកល្បង ៖"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "មាត្រដ្ឋាន RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "មាត្រដ្ឋាន CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "ប្រផេះខ្លាំង"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "ប្រផេះល្មម"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "ប្រផេះស្រាល"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "ហ្គាម៉ា ៖"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "ក្រហម ៖"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "បៃតង ៖"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "ខៀវ ៖"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ប្រព័ន្ធទាំងមូល"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មអេក្រង់"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "អេក្រង់ %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "ការកែប្រែហ្គាម៉ាមិនគាំទ្រដោយផ្នែករឹង ឬ កម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិករបស់អ្នក ។"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>ហ្គាម៉ារបស់ម៉ូនីទ័រ</h1> នេះគឺជាឧបករណ៍សម្រាប់ផ្លាស់ប្តូរហ្គាម៉ារបស់ម៉ូនីទ័រ ។ប្រើរបាររម្កិលបួន ដើម្បី"
|
||||
"កំណត់ការកែប្រែរបស់ហ្គាម៉ាជាតម្លៃតែមួយ ឬ សមាសភាគក្រហម បៃតង និង ខៀវដោយឡែកៗពីគ្នា ។ អ្នក"
|
||||
"ប្រហែលជាត្រូវការកែប្រែការកំណត់ពន្លឺ និង កម្រិតពណ៌នៃម៉ូនីទ័ររបស់អ្នក ដើម្បីឲ្យមានលទ្ធផលល្អ ។ រូបភាព"
|
||||
"សាកល្បងជួយអ្នកស្វែងរកការកំណត់សមរម្យ ។ <br> អ្នកអាចរក្សាទុកពួកវាជាកម្រិតប្រព័ន្ធទៅកាន់ "
|
||||
"XF86Config (ទាមទារសិទ្ធិជា root ដើម្បីធ្វើដូច្នេះ) ឬ ទៅកាន់ការកំណត់ KDE ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ "
|
||||
"លើប្រព័ន្ធពហុក្បាល អ្នកអាចកែប្រែតម្លៃហ្គាម៉ាដោយឡែកៗសម្រាប់អេក្រង់ទាំងអស់ ។"
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Khmer
|
||||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
||||
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
|
||||
# Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2007.
|
||||
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 10:11+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "ទំហំ និងទិស"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "អាដាប់ទ័រក្រាហ្វិក"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "ជម្រើសត្រីមាត្រ"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "ហ្គាម៉ាម៉ូនីទ័រ "
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "ម៉ូនីទ័រច្រើន "
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "ការត្រួតពិនិត្យថាមពល"
|
|
@ -1,98 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kgamma to Korean.
|
||||
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
|
||||
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 10:50+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "테스트 그림 선택(&S):"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "그레이스케일"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB 스케일"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY 스케일"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "어두운 회색"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "중간 회색"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "밝은 회색"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "감마:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "빨간색:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "녹색:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "파란색:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "시스템 전역으로 설정 저장"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "화면 동기화"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "화면 %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "그래픽 하드웨어나 드라이버에서 감마 보정을 지원하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>모니터 감마</h1> 이 도구는 모니터 감마 보정을 위한 도구입니다. 네 개의 슬"
|
||||
"라이더를 사용하셔서 감마 수정을 할 수 있습니다. 단일 값을 조정하거나, 빨간"
|
||||
"색, 녹색, 파란색 값을 따로 조정할 수 있습니다. 모니터의 밝기나 명암 설정을 조"
|
||||
"정해서 좋은 결과를 얻을 수 있습니다. 테스트 그림을 사용하면 올바른 설정을 찾"
|
||||
"을 수 있습니다.<br />루트 권한이 있다면 시스템 전역 설정을 XF86Config에 쓸 "
|
||||
"수 있으며, 로컬 KDE 설정에도 쓸 수 있습니다. 다중 모니터 시스템에서는 각각 모"
|
||||
"니터별로 감마 값을 보정할 수 있습니다."
|
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Korean.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# KIM KyungHeon, 2004.
|
||||
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 20:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "크기와 방향"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "그래픽 어댑터"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D 설정"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "모니터 감마"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "다중 모니터"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "전원 관리"
|
|
@ -1,99 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Lithuanian
|
||||
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 19:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Pasirinkite bandomąjį paveikslėlį:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Pilkio skalė"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB skalė"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY skalė"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Tamsiai pilka"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Vidutiniškai pilka"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Šviesiai pilka"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Raudona:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Žalia:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Mėlyna:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Įrašyti nustatymus visai sistemai"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sinchronizuoti ekranus"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Ekranas %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Jūsų grafinė plokštė arba valdyklė nepalaiko gamma korekcijos."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Ekrano gama</h1> Šiuo įrankiu atliekamos monitoriaus spalvų gamos "
|
||||
"korekcijos. Naudokite keturias slinkties juostas arba kartu, arba atskirai "
|
||||
"keičiant raudonos, žalios ir mėlynos spalvų intensyvumą. Norėdami pasiekti "
|
||||
"geresnių rezultatų gal būt turėsite pakoreguoti savo monitoriaus ryškumo ir "
|
||||
"kontrasto nustatymus. Teisingus nustatymus Jums padės rasti bandymo "
|
||||
"paveikslėliai.<br> Galite išsaugoti šiuos nustatymus visai sistemai į "
|
||||
"XF86Config (tam reikės root - „Administratoriaus veiksenos“), arba tik į "
|
||||
"savo KDE nustatymus. Sistemoms, turinčioms kelis monitorius, šias reikšmes "
|
||||
"galite koreguoti kiekvienam jų atskirai."
|
|
@ -1,40 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Lithuanian
|
||||
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 10:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Dydis ir orientacija"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafikos adapteris"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D parinktys"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Monitoriaus gama"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Keli monitoriai"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Energijos kontrolė"
|
|
@ -1,103 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Latvian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 22:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Izvēlēties testa attēlu:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Pelēktoņu"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB krāsas"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY krāsas"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Tumši pelēks"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Vidēji pelēks"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Gaiši pelēks"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Sarkans:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zaļš:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Zils:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Saglabāt iestatījumus visai sistēmai"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sinhronizēt ekrānus"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "%1. ekrāns"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Jūsu aparatūra vai draiveris neatbalsta gamma koriģēšanu."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Monitora gamma</h1> Šis ir rīks monitora gammas pielāgošanai. "
|
||||
"Izmantojiet šos četrus slīdņus lai definēru gamma korekciju, vai nu kā vienu "
|
||||
"vērtību, vai neatkarīgi sarkanajai, zaļajai un zilajai komponentei. Labu "
|
||||
"rezultātu sasniegšanai, varētu būt nepieciešams pielāgot jūsu monitora "
|
||||
"gaišuma un kontrasta iestatījumus. Testa attēli palīdz jums atrast pareizos "
|
||||
"iestatījumus.<br> Jūs varat tos saglabāt visai sistēmai iekš XF86Config (tam "
|
||||
"nepieciešamas root piesības), vai tikai savos KDE iestatījumos. "
|
||||
"Daudzmonitoru sistēmās jūs varat koriģēt gamma vērtības katram monitoram "
|
||||
"atsevišķi."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Latvian
|
||||
# Maris Nartiss <maris.nartiss@gmail.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 18:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.nartiss@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Izmērs un orientācija"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafiskā karte"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D parametri"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Monitora gamma"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Vairāki monitori"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Strāvas kontole"
|
|
@ -1,91 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 12:00+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "चाचणी चित्र निवडा (&S):"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "धूसर प्रमाण :"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB प्रमाण"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY प्रमाण"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "गडद धूसर"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "मध्यम धूसर"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "हलके धूसर"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "गॅमा :"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "लाल :"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "हिरवा :"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "निळा :"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "पूर्ण प्रणालीत संयोजना साठवा"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "सिंक स्क्रीन्स"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "स्क्रीन %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "तुमच्या ग्राफिकस हार्डवेअर किंवा ड्राइव्हर द्वारे गॅमा करेक्शन समर्थीत नाही."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to marathi
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 19:11+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: mr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "आकार व कल"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "ग्राफिक्स एडाप्टर"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D पर्याय"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "मॉनिटर गॅमा"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "अनेक मॉनिटर्स"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "वीज नियंत्रण"
|
|
@ -1,108 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkgamma to Norwegian Bokmål
|
||||
#
|
||||
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
|
||||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: MagicPO 0.3 (automated)\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MagicPO 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Velg testbilde:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Gråtoner"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB-skala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY-skala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Mørk grå"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Medium grå"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Lysegrå"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rød:2007-Oct-01 14:19:16\t20.6K\tapplication/octet-streamWilliam Redman "
|
||||
"Carter 4.html\t2007-Oct-01 14:19:17\t21.0K\tapplication/octet-streamWilliam "
|
||||
"Redman Carter 5.html\t2007-Oct-01 14:19:18\t20.5K\tapplication/octet-"
|
||||
"streamWilliam Redman Carter 6.html\t2007-Oct-01 14:19:19\t22.7K\tapplication/"
|
||||
"octet-streamWilliam Redman Carter 7.html\t2007-Oct-05 05:41:01\t22.2K"
|
||||
"\tapplication/octet-streamWilliam Redman Carter 8"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grønn:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Lagre innstillingene for alle brukere"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Synkroniser skjermer"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Skjerm %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Gammakorreksjon støttes ikke av grafikkutstyret eller driveren din."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Skjerm-gamma</h1> Dette er et verktøy som endrer gamma-korreksjonen på "
|
||||
"skjermen. Bruk de fire gliderne til å definere gammakorreksjonen enten som "
|
||||
"en enkelt verdi, eller separat for den røde, grønne og blå komponenten. For "
|
||||
"å få best resultat må kanskje lysstyrke og kontrast-innstillingene på "
|
||||
"skjermen justeres. Prøvebildene hjelper til å finne de beste innstillingene."
|
||||
"<br/> Innstillingene kan lagres for alle brukere i XF86Config (root-tilgang "
|
||||
"trengs til dette) eller til dine egne KDE-innstillinger. På systemer med "
|
||||
"flere skjermer kan gamma-verdiene stilles inn separat for hver skjerm."
|
|
@ -1,48 +0,0 @@
|
|||
# Translation of display to Norwegian Bokmål
|
||||
#
|
||||
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
|
||||
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003, 2004.
|
||||
# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2005.
|
||||
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
|
||||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-16 21:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: MagicPO 0.3 (automated)\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MagicPO 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Størrelse og retning"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Skjermkort"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D-valg"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma for skjermen"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Flere skjermer"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Strømstyring"
|
|
@ -1,102 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Low Saxon
|
||||
# Translation of kgamma.po to Low Saxon
|
||||
# Translation of kgamma.po to Low Saxon
|
||||
#
|
||||
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2007.
|
||||
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nds\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "Testbild &utsöken:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Griestöön"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB-Töön"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY-Töön"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Düüstergries"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Middelgries"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Hellgries"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Root:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Gröön:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blaag:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Instellen för't hele Systeem sekern"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Schirmen synkroniseren"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Schirm %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Dien Grafikkoort oder ehr Driever ünnerstütt keen Gammakorrektuur."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> Dit is en Warktüüch för't Ännern vun den Monitor sien "
|
||||
"Gammakorrektuur. Bruuk de veer Schuvers för't Fastleggen vun de "
|
||||
"Gammakorrektuur as een Komplettweert, oder enkel för de rode, gröne un blage "
|
||||
"Komponent. Villicht muttst Du för beter Resultaten de Instellen för "
|
||||
"Helligkeit un Kontrast vun Dien Monitor richten. De Testbiller hölpt Di "
|
||||
"dorbi, propper Instellen to finnen.<br>Du kannst de Instellen för't hele "
|
||||
"Systeem na Dien \"XF86Config\" sekern (Systeemplegerverlöven nödig), oder na "
|
||||
"Dien egen KDE-Instellen. Op Mehrschirmsystemen kannst Du de Gammaweerten för "
|
||||
"all Schirmen enkel instellen."
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# Translation of display.po to Low Saxon
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
||||
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 08:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nds\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Grött un Utrichten"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafik-Koort"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D-Optschonen"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gammaweert vun den Monitor"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Mehr Monitoren"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Stroomkuntrull"
|
|
@ -1,108 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Dutch
|
||||
# translation of kgamma.po to
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
||||
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
|
||||
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-17 23:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Selecteer een testafbeelding:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Grijswaarden"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB-waarden"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY-waarden"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Donker grijs"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Middel grijs"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Licht grijs"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rood:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Groen:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blauw:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Instellingen systeemwijd opslaan"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Schermen synchroniseren"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Scherm %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het instellen van het gamma wordt niet ondersteund door uw videokaart of "
|
||||
"stuurprogramma."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Beeldscherm Gamma</h1> Dit is een programma voor monitorcalibratie. "
|
||||
"Gebruik de vier schuifregelaars om de gammacorrectie te definiëren als een "
|
||||
"enkelvoudige waarde, of als gescheiden waarden voor de rode, groene en "
|
||||
"blauwe componenten. Voor de beste resultaten dient u mogelijk de "
|
||||
"instellingen voor helderheid en contrast van uw monitor te corrigeren. De "
|
||||
"testafbeeldingen helpen u bij het vinden van de juiste instellingen.<br> Als "
|
||||
"de bijhorende optie is geselecteerd zullen de instellingen worden opgeslagen "
|
||||
"in het bestand XF86Config. Omdat het dan om systeemwijde instellingen gaat "
|
||||
"hebt u het wachtwoord van de root-gebruiker nodig. Anders worden de "
|
||||
"instellingen in uw eigen configuratiebestand opgeslagen. Op systemen met "
|
||||
"meerdere beeldschermen kunt u de gammacorrectie afzonderlijk voor elk scherm "
|
||||
"instellen."
|
|
@ -1,45 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to
|
||||
# translation of display.po to Nederlands
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
|
||||
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
||||
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Grootte && oriëntatie"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafische adapter"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D-opties"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Monitorgamma"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Meerdere monitors"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Energiebeheer"
|
|
@ -1,102 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkgamma to Norwegian Nynorsk
|
||||
#
|
||||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Vel testbilete:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Gråtonar"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB-nyansar"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY-nyansar"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Mørk grå"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Mellomgrå"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Lys grå"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Raud:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grøn:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Lagra innstillingane for alle brukarar"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Synkroniser skjermane"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Skjerm %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Maskinvara eller drivaren støttar ikkje gammajustering."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Skjermgamma</h1> Med dette verktøyet kan du justera gammainnstillinga "
|
||||
"til skjermen. Du kan bruka dei fire glidebrytarane til å velja justeringa "
|
||||
"som éin enkel verdi eller for raudt, grønt og blått kvar for seg. Det kan "
|
||||
"henda at du òg treng justera lysstyrken og kontrasten til skjermen. "
|
||||
"Testbileta hjelper deg med å finna dei beste innstillingane. <br/>Du kan "
|
||||
"lagra innstillingane for heile systemet til XF86Config (treng root-tilgang) "
|
||||
"eller til dine eigne KDE-innstillingar. Dersom du har fleire skjermar, kan "
|
||||
"du justera gammainnstillingane til kvar skjerm for seg."
|
|
@ -1,45 +0,0 @@
|
|||
# Translation of display to Norwegian Nynorsk
|
||||
#
|
||||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Storleik og retning"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Skjermkort"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D-val"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Skjermgamma"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Fleire skjermar"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Straumstyring"
|
|
@ -1,92 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Punjabi
|
||||
#
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-20 19:05+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "ਟੈਸਟ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ(&S):"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "ਸਲੇਟੀ ਸਕੇਲ"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB ਸਕੇਲ"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY ਸਕੇਲ"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "ਗੂੜਾ ਸਲੇਟੀ"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "ਮੱਧ ਸਲੇਟੀ"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "ਹਲਕਾ ਸਲੇਟੀ"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "ਗਾਮਾ:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "ਲਾਲ:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "ਹਰਾ:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "ਨੀਲਾ:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sync ਸਕਰੀਨਾਂ"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "ਸਕਰੀਨ %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜਾਂ ਡਰਾਇਵਰ ਰਾਹੀਂ ਗਾਮਾ ਸੋਧ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Punjabi
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
||||
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 19:43+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "ਸਾਈਜ਼ && ਸਥਿਤੀ"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਐਡਪਟਰ"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਗਾਮਾ"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "ਬਹੁ ਮਾਨੀਟਰ"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "ਪਾਵਰ ਕੰਟਰੋਲ"
|
|
@ -1,102 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Polish
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-24 21:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Obrazek testowy:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Odcienie szarości"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Ciemnoszary"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Szary"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Jasnoszary"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Czerwony:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zielony:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Niebieski:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Zapisz ustawienia systemowe"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Synchronizuj ekrany"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Ekran %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korekcja gamma nie jest obsługiwana przez Twoją kartę graficzną lub "
|
||||
"sterownik."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Korekcja Gamma</h1> Ten program służy do ustawienia korekcji gamma "
|
||||
"monitora. Za pomocą czterech suwaków można ustawić korekcję gamma - albo "
|
||||
"jako pojedynczą wartość, albo oddzielnie dla kolorów: czerwonego, zielonego "
|
||||
"i niebieskiego. Dla uzyskania lepszych wyników konieczne może okazać się "
|
||||
"odpowiednie ustawienie kontrastu i jasności monitora. Obrazki testowe pomogą "
|
||||
"dobrać najlepszą konfigurację. <br>Można zapisać ustawienia do systemowego "
|
||||
"pliku XF86Config (wymagane są uprawnienia administratora). W systemach "
|
||||
"wieloekranowych można skonfigurować każdy ekran oddzielnie."
|
|
@ -1,45 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Polish
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
|
||||
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Rozmiar i orientacja"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Karta graficzna"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Opcje 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma monitora"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Wiele monitorów"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Zarządzanie energią"
|
|
@ -1,98 +0,0 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 02:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: CMY XF Config\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Seleccione a imagem de teste:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Tons de Cinzentos"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Escala RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Escala CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Cinzento Escuro"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Cinzento Médio"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Cinzento Claro"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vermelho:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Gravar a configuração do sistema"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sincronizar ecrãs"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Ecrã %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A correcção do gama não é suportada pelo seu dispositivo ou controlador "
|
||||
"gráfico."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para mudar a correcção de "
|
||||
"gama do monitor. Use as quatro barras para definir a correcção do gama como "
|
||||
"um único valor, ou separadamente para as componentes vermelha, verde e azul. "
|
||||
"Você poderá necessitar de corrigir o brilho e o contraste do seu monitor "
|
||||
"para melhores resultados. As imagens de teste ajudam-no a procurar os "
|
||||
"resultados correctos.<br> Você podê-los-á gravar a nível do sistema no "
|
||||
"XF86Config (é necessário o acesso de 'root' para tal) ou só para a sua "
|
||||
"configuração do KDE. Nos sistemas com vários monitores, você poderá corrigir "
|
||||
"os valores do gama em separado para todos os ecrãs."
|
|
@ -1,38 +0,0 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 16:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Tamanho e Orientação"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Placa Gráfica"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Opções 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gama do Monitor"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Monitores Múltiplos"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Alimentação"
|
|
@ -1,102 +0,0 @@
|
|||
# tradução do kcmkgamma.po para Brazilian Portuguese
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Joao Emanuel <blackfirebird@globo.com>, 2003.
|
||||
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
|
||||
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 01:23-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Selecione a figura de teste:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Escala de cinza"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Escala RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Escala CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Cinza escuro"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Cinza médio"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Cinza claro"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vermelho:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Salvar as configurações do sistema"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sincronizar telas"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Tela %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "A correção gama não é suportada pelo seu hardware ou driver gráfico."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Gama do monitor</h1> Esta é uma ferramenta para monitorar a correção "
|
||||
"gama. Use os quatro controles deslizantes para definir a correção gama como "
|
||||
"um valor único ou separadamente, para os componentes vermelho, verde e azul. "
|
||||
"Você pode precisar corrigir as configurações do brilho e do contraste do seu "
|
||||
"monitor para ter bons resultados. As imagens de teste ajudam-no a encontrar "
|
||||
"a melhor configuração.<br> Você pode salvá-las no XF86Config (para isso é "
|
||||
"necessário acesso do superusuário) do sistema ou nas suas próprias "
|
||||
"configurações do KDE. Nos sistemas com múltiplas telas, você pode corrigir "
|
||||
"os valores de gama separadamente para cada uma delas."
|
|
@ -1,46 +0,0 @@
|
|||
# tradução do display.po para Brazilian Portuguese
|
||||
# tradução de display.po para Brazilian Portuguese
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
|
||||
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
||||
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
|
||||
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 00:27-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Tamanho e orientação"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Adaptador de gráficos"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Opções 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gama do monitor"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Vários monitores"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Controle de energia"
|
|
@ -1,106 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Romanian
|
||||
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-29 22:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Selectați imaginea de test:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Scală de gri"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Scală RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Scală CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gri întunecat"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Gri mediu"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Gri deschis"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Roșu:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Albastru:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Salvează configurările în tot sistemul"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Sincronizează ecranele"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Ecranul %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Corecția de gama nu este suportată de placa dumneavoastră grafică sau de "
|
||||
"driver."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Monitor</h1>Acesta este un utilitar pentru setarea corecției de gama "
|
||||
"pentru monitor. Utilizați cele 4 potențiometre pentru a defini corecția de "
|
||||
"gama ca valoare singulară sau separat pentru fiecare din componentele roșu, "
|
||||
"verde și albastru. Pentru rezultate bune s-ar putea să fie nevoie să setați "
|
||||
"strălucirea și contrastul monitorului. Imaginile de test vă ajută să găsiți "
|
||||
"setările corepunzătoare. <br> Setările le puteți salva în fișierul de sistem "
|
||||
"XF86Config (pentru aceasra aveți nevoie de acces ca \"root\") sau ca "
|
||||
"propriile dumneavoastră setări de KDE. Pentru sistemele cu monitoare "
|
||||
"multiple, valorile corecției de gama pot fi ajustate pentru fiecare monitor "
|
||||
"în parte."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Traducerea display.po în Română
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 13:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Dimensiune și orientare"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Adaptor grafic"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Opțiuni 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Factor gama monitor"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Monitoare multiple"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Control alimentare"
|
|
@ -1,106 +0,0 @@
|
|||
# KDE3 - kdegraphics/kgamma.po Russian translation.
|
||||
# Copyright (C) 2004, KDE Team.
|
||||
#
|
||||
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004.
|
||||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 23:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Выбор тестового изображения:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Градации серого"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Тёмно-серый"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Серый"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Светло-серый"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Гамма:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Красный:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Зелёный:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Синий:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Сохранить параметры в xorg.conf"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Синхронизировать экраны"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Экран %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Коррекция гаммы не поддерживается вашей видеокартой или драйвером."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Коррекция гаммы монитора</h1> Эта программа позволяет скорректировать "
|
||||
"гамму монитора. Используйте четыре ползунка, чтобы изменить гамму как единое "
|
||||
"значение или отдельно по красной, зелёной и синей составляющей. Возможно, "
|
||||
"вам будет необходимо скорректировать яркость и контрастность на мониторе для "
|
||||
"улучшения результата. Тестовое изображение поможет найти необходимое "
|
||||
"соотношение.<br> Вы можете сохранить параметры гаммы в файл xorg.conf "
|
||||
"(только суперпользователь root имеет привилегии для записи в этот файл) или "
|
||||
"в ваши персональные параметры KDE. При использовании нескольких мониторов "
|
||||
"коррекцию гаммы необходимо провести для каждого из них."
|
|
@ -1,46 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po into Russian
|
||||
# KDE3 - display.pot Russian translation.
|
||||
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
||||
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:33-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Размер и ориентация"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Графический адаптер"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Параметры 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Гамма"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Несколько мониторов"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Питание"
|
|
@ -1,100 +0,0 @@
|
|||
# translation of kcmkgamma.po to Slovak
|
||||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
|
||||
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Testovací obrázok:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Odtiene šedej"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Farby RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Farby CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Tmavá šedá"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Stredná šedá"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Svetlá šedá"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Červená:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelená:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modrá:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Uložiť nastavenie pre celý systém"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Synchronizovať obrazovky"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Obrazovka %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gama korekcia nie je podporovaná vašou grafickou kartou alebo ovládačom."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Gama monitora</h1> Tento nástroj umožňuje upraviť gama korekciu vášho "
|
||||
"monitora. Použite štyri posuvníky pre definíciu tejto korekcie ako jedinú "
|
||||
"hodnotu, alebo jednotlivo pre červený, zelený a modrý komponent. Možno "
|
||||
"budete potrebovať aj úpravu jasu a kontrastu vášho monitora, aby ste "
|
||||
"dosiahli kvalitný výsledok. Testovacie obrázky vám pomôžu nájsť vhodné "
|
||||
"nastavenie.<br>Výsledok môžete uložiť do systémového súboru XF86Config (je "
|
||||
"nutné heslo administrátora) alebo do vašeho nastavenia KDE. Na systémoch s "
|
||||
"viacerými obrazovkami môžete nastaviť pre každú z nich korekciu gamma "
|
||||
"samostatne."
|
|
@ -1,41 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Slovak
|
||||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-24 20:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Veľkosť a orientácia"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafický adaptér"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D Možnosti"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma pre monitor"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Viac monitorov"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Ovládanie napájania"
|
|
@ -1,103 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kgamma.po to Slovenian
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
|
||||
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003.
|
||||
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007.
|
||||
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-22 11:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Izberite preizkusno sliko"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Sivinsko"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Barvno RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Barvno CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Temno sivo"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Srednje sivo"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Svetlo sivo"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rdeča:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelena:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modra:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Shrani nastavitve za ves sistem"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Uskladi zaslone"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Zaslon %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Popravka game vaša grafična oprema ali gonilnik ne podpira."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Gama zaslona</h1>To je orodje za spreminjanje popravka game za zaslon. "
|
||||
"Uporabite štiri drsnike, da bi določili popravek game kot enotno vrednost "
|
||||
"ali pa ločeno za rdeči, zeleni ali modri sestavni del. Mogoče boste morali "
|
||||
"popraviti nastavitve svetlosti in kontrasta zaslona za boljše rezultate. "
|
||||
"Preizkusna slika vam pomaga najti pravilne nastavitve.<br> Sistemsko lahko "
|
||||
"shranite nastavitve v XF86Config (potreben skrbniški dostop) ali v vaše "
|
||||
"lastne nastavitve KDE. Na večzaslonskih sistemih lahko vrednosti game "
|
||||
"določite za vsak zaslon posebej."
|
|
@ -1,44 +0,0 @@
|
|||
# Slovenian translation of display.
|
||||
# Copyright (C) 2003 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003 - 2004.
|
||||
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-02 09:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Velikost in usmerjenost"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafična kartica"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Možnosti 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gama zaslona"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Več zaslonov"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Nadzor porabe"
|
|
@ -1,46 +0,0 @@
|
|||
# Translation of display.po into Serbian.
|
||||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 11:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Величина и усмерење"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Графички адаптер"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3Д опције"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Гама монитора"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Вишеструки монитори"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Управљање напајањем"
|
|
@ -1,46 +0,0 @@
|
|||
# Translation of display.po into Serbian.
|
||||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 11:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Величина и усмјерење"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Графички адаптер"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3Д опције"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Гама монитора"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Вишеструки монитори"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Управљање напајањем"
|
|
@ -1,46 +0,0 @@
|
|||
# Translation of display.po into Serbian.
|
||||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 11:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Veličina i usmjerenje"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafički adapter"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D opcije"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gama monitora"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Višestruki monitori"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Upravljanje napajanjem"
|
|
@ -1,46 +0,0 @@
|
|||
# Translation of display.po into Serbian.
|
||||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 11:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Veličina i usmerenje"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafički adapter"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D opcije"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Gama monitora"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Višestruki monitori"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Upravljanje napajanjem"
|
|
@ -1,104 +0,0 @@
|
|||
# translation of kgamma.po to Swedish
|
||||
# Översättning kgamma.po till Svenska
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Karolina Lindqvist <karolinl@tiscali.se>, 2003.
|
||||
# Karolina Lindqvist <pgd-karolinali@algonet.se>, 2003.
|
||||
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 08:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "Välj &testbild:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Gråskala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB-skala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY-skala"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Mörkgrå"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Mediumgrå"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Ljusgrå"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gamma:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Röd:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grön:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Spara inställningar för hela systemet"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Synkronisera skärmar"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Skärm %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Gamma-korrektion stöds inte av grafikhårdvaran eller drivrutinen."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Bildskärmens gamma</h1> Detta är ett verktyg för att kontrollera "
|
||||
"gammakorrektion. Använd de fyra skjutknapparna för att justera "
|
||||
"gammakorrektionen antingen som ett enda värde eller separat för den röda, "
|
||||
"gröna och blå komponenten. Du kan behöva justera ljudstyrka och kontrast för "
|
||||
"skärmen för att få ett bra resultat. Testbilderna hjälper dig att hitta rätt "
|
||||
"inställning.<br> Du kan spara inställningarna i XF86Config (behörighet som "
|
||||
"systemadministratör behövs för detta), eller i dina egna KDE-inställningar. "
|
||||
"För system med flera skärmar kan du justera gammavärden separat för varje "
|
||||
"skärm."
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to Svenska
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 19:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Storlek och orientering"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafikkort"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D-alternativ"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Bildskärmens gammainställning"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Flera bildskärmar"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Strömsparfunktion"
|
|
@ -1,103 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004
|
||||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdegraphics-k-tr/"
|
||||
"language/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "Deneme re&smini seçin:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Gri Ton"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "RGB Ton"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "CMY Ton"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Koyu Gri"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Orta Gri"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Açık Gri"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Gama:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Kırmızı:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Yeşil:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Mavi:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Ayarları sistem geneli için kaydet"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Ekranı eşzamanla"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Ekran %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Gama düzeltme ekran kartınız veya sürücünüz tarafından desteklenmiyor."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Monitör Gama</h1> Bu monitörün gama düzeltimini değiştirmek için bir "
|
||||
"araçtır. Tek bir değer veya dört adet kaydırma çubuğu ile gama düzeltimini "
|
||||
"belirleyebilirsiniz, veya ayrı ayrı kırmızı, yeşil ve mavi renkleri "
|
||||
"belirleyebilirsiniz. İyi bir sonuç için monitörününüzün parlaklık ve "
|
||||
"karşıtlık değerlerini ayarlayabilirsiniz. Deneme resimleri sizin en iyi "
|
||||
"değerleri bulmanıza yardımcı olur. <br> Sistem geneli XF86Config'e (root "
|
||||
"erişimi gereklidir) veya kendi KDE ayarlarınıza kaydedebilirsiniz. Çok "
|
||||
"kafalı sistemlerde tüm ekranlar için ayrı ayrı gama doğrulaması "
|
||||
"yapabilirsiniz."
|
|
@ -1,47 +0,0 @@
|
|||
# translation of display.po to turkish
|
||||
# translation of display.po to Türkçe
|
||||
# translation of display.po to Turkish
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
|
||||
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
|
||||
# Adem Alp Yıldız <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
|
||||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 16:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Boyut ve Konum"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Grafik Kartı"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3B Ayarları"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Ekran Gama"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Çoklu Ekran"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Güç Denetimi"
|
|
@ -1,91 +0,0 @@
|
|||
# Uyghur translation for kcmkgamma.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Select test picture:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "كۈلرەڭ"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "قېنىق كۈلرەڭ"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "ئاچ كۈلرەڭ"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "گامما:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "قىزىل:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "يېشىل:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "كۆك:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "ئېكران %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Uyghur translation for display.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "چوڭلۇقى ۋە يۆنىلىشى"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "گرافىك ماسلاشتۇرغۇچ"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "3D تاللانما"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "كۆزەتكۈچ گامما"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "كۆپ كۆزەتكۈچ"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "توك مەنبە تىزگىنى"
|
|
@ -1,106 +0,0 @@
|
|||
# Translation of kcmkgamma.po to Ukrainian
|
||||
# translation of kgamma.po to Ukrainian
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2006.
|
||||
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
||||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkgamma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 10:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:147
|
||||
msgid "&Select test picture:"
|
||||
msgstr "&Виберіть пробний малюнок:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:152
|
||||
msgid "Gray Scale"
|
||||
msgstr "Градації сірого"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:153
|
||||
msgid "RGB Scale"
|
||||
msgstr "Градації RGB"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:154
|
||||
msgid "CMY Scale"
|
||||
msgstr "Градації CMY"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:155
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Темно-сірий"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:156
|
||||
msgid "Mid Gray"
|
||||
msgstr "Сірий"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:157
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Світло-сірий"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:211
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr "Гамма:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:214
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Червоний:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:217
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Зелений:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:220
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Синій:"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:266
|
||||
msgid "Save settings system wide"
|
||||
msgstr "Зберегти параметри для всієї системи"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:269
|
||||
msgid "Sync screens"
|
||||
msgstr "Синхронізувати екрани"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "Екран %1"
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:293
|
||||
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
||||
msgstr "Гамма-корекція не підтримується вашим обладнанням або драйвером."
|
||||
|
||||
#: kgamma.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
||||
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
|
||||
"value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
|
||||
"correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
|
||||
"results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
|
||||
"them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
|
||||
"own KDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
|
||||
"separately for all screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Гама монітора</h1> Це засіб для зміни гама-корекції монітора. "
|
||||
"Використовуйте чотири повзунки для встановлення значення гама-корекції або "
|
||||
"як одного значення для всіх компонентів разом; або окремо для червоного, "
|
||||
"зеленого та синього компонентів. Для досягнення найкращого результату, вам, "
|
||||
"скоріше за все, доведеться підправити яскравість та контрастність монітора. "
|
||||
"Пробні малюнки допоможуть вам знайти правильні значення.<br> Ви можете "
|
||||
"зберегти ці значення у файлі налаштування для всієї системи XF86Config "
|
||||
"(потрібні права суперкористувача root) або у ваших власних налаштуваннях "
|
||||
"KDE. Для систем з багатьма моніторами можна коригувати значення гами для "
|
||||
"кожного монітора окремо."
|
|
@ -1,46 +0,0 @@
|
|||
# Translation of display.po to Ukrainian
|
||||
# translation of display.po to Ukrainian
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
|
||||
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
|
||||
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: display\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:31-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:44
|
||||
msgid "Size && Orientation"
|
||||
msgstr "Розмір та розташування"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:45
|
||||
msgid "Graphics Adaptor"
|
||||
msgstr "Графічний адаптер"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:46
|
||||
msgid "3D Options"
|
||||
msgstr "Параметри 3D"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:47
|
||||
msgid "Monitor Gamma"
|
||||
msgstr "Гама монітора"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:49
|
||||
msgid "Multiple Monitors"
|
||||
msgstr "Комбінація моніторів"
|
||||
|
||||
#: display.cpp:50
|
||||
msgid "Power Control"
|
||||
msgstr "Керування живленням"
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue