generic: remove Konqueror translations

Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
Ivailo Monev 2016-04-08 02:26:20 +00:00
parent d040a0d0e0
commit bf472d8f99
757 changed files with 1 additions and 285495 deletions

View file

@ -1,50 +0,0 @@
# translation of akregator_konqplugin.po to Arabic
# translation of akregator_konqplugin.po to
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2012.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 17:58+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr "أضف تلقيمًا إلى أكريغاتور"
#: konqfeedicon.cpp:148
msgid "Add Feeds to Akregator"
msgstr "أضف تلقيمات إلى أكريغاتور"
#: konqfeedicon.cpp:158
msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
msgstr "أضف كلّ التلقيمات التي عُثر عليها إلى أكريغاتور"
#: konqfeedicon.cpp:181
msgid "Subscribe to site updates (using news feed)"
msgstr "اشترك في تحديثات الموقع (باستخدام تلقيمة الأخبار)"
#: konqfeedicon.cpp:227 pluginbase.cpp:57 pluginbase.cpp:67
msgid "Imported Feeds"
msgstr "التقيمات المُستورَدة"
#: pluginbase.cpp:59
msgid "Akregator feed icon - DBus Call failed"
msgstr "أيقونة أكريغاتور - فشل نداء DBus"
#: pluginbase.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "The DBus call addFeedToGroup failed"
msgstr "فشل نداء DBus لـ addFeedToGroup"

View file

@ -1,88 +0,0 @@
# translation of autorefresh.po to Arabic
# translation of autorefresh.po to
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2012.
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autorefresh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 18:05+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: kde\n"
#: autorefresh.cpp:44
msgid "&Auto Refresh"
msgstr "إ&نعاش آلي"
#: autorefresh.cpp:48
msgid "None"
msgstr "بلا"
#: autorefresh.cpp:49
msgid "Every 15 Seconds"
msgstr "كلّ 15 ثانية"
#: autorefresh.cpp:50
msgid "Every 30 Seconds"
msgstr "كلّ 30 ثانية"
#: autorefresh.cpp:51
msgid "Every Minute"
msgstr "كلّ دقيقة"
#: autorefresh.cpp:52
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "كلّ 5 دقائق"
#: autorefresh.cpp:53
msgid "Every 10 Minutes"
msgstr "كلّ 10 دقائق"
#: autorefresh.cpp:54
msgid "Every 15 Minutes"
msgstr "كلّ 15 دقيقة"
#: autorefresh.cpp:55
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "كلّ 30 دقيقة"
#: autorefresh.cpp:56
msgid "Every 60 Minutes"
msgstr "كلّ 60 دقيقة"
#: autorefresh.cpp:57
msgid "Every 2 Hours"
msgstr "كلّ ساعتين"
#: autorefresh.cpp:58
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "كلّ 6 ساعات"
#: autorefresh.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Refresh Source"
msgstr "تعذّر إنعاش المصدر"
#: autorefresh.cpp:116
msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
msgstr "<qt>تعذّر على هذه الملحقة إنعاش الجزء الحالي آليًا..</qt>"
#. i18n: file: autorefresh.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "أ&دوات"

View file

@ -1,317 +0,0 @@
# translation of babelfish.po to Arabic
# translation of babelfish.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2012.
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 18:25+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: kde\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1381911090.0\n"
#: plugin_babelfish.cpp:46
msgid "Translate Web Page"
msgstr "ترجم صفحة الوِب"
#: plugin_babelfish.cpp:57
msgid "Transla&te to"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:65
msgid "&Auto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:66
msgid "&Afrikaans"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:67
msgid "&Albanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:68
msgid "&Arabic"
msgstr "ال&عربية"
#: plugin_babelfish.cpp:69
msgid "&Azerbaijani"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:70
msgid "&Basque"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:71
msgid "&Bengali"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:72
msgid "&Belarusian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:73
msgid "&Bulgarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:74
msgid "&Catalan"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:75
msgid "&Chinese (Simplified)"
msgstr "من ال&صينية (المبسّطة)"
#: plugin_babelfish.cpp:76
msgid "&Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:77
msgid "&Croatian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:78
msgid "&Czech"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:79
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:80
msgid "&Dutch"
msgstr "ال&هولندية"
#: plugin_babelfish.cpp:81
msgid "&English"
msgstr "الإن&جليزية"
#: plugin_babelfish.cpp:82
msgid "&Esperanto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:83
msgid "&Estonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:84
msgid "&Filipino"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:85
msgid "&Finnish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:86
msgid "&French"
msgstr "ال&فرنسية"
#: plugin_babelfish.cpp:87
msgid "&Galician"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:88
msgid "&Georgian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:89
msgid "&German"
msgstr "ال&إلمانية"
#: plugin_babelfish.cpp:90
msgid "&Greek"
msgstr "ال&يونانية"
#: plugin_babelfish.cpp:91
msgid "&Gujarati"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:92
msgid "&Haitian Creole"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:93
msgid "&Hebrew"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:94
msgid "&Hindi"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:95
msgid "&Hungarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:96
msgid "&Icelandic"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:97
msgid "&Indonesian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:98
msgid "&Irish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:99
msgid "&Italian"
msgstr "الإي&طالية"
#: plugin_babelfish.cpp:100
msgid "&Japanese"
msgstr "ال&يابانية"
#: plugin_babelfish.cpp:101
msgid "&Kannada"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:102
msgid "&Korean"
msgstr "ال&كورية"
#: plugin_babelfish.cpp:103
msgid "&Latin"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:104
msgid "&Latvian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:105
msgid "&Lithuanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:106
msgid "&Macedonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:107
msgid "&Malay"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:108
msgid "&Maltese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:109
msgid "&Norwegian"
msgstr "ال&نروجية"
#: plugin_babelfish.cpp:110
msgid "&Persian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:111
msgid "&Polish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:112
msgid "&Portuguese"
msgstr "ال&برتغالية"
#: plugin_babelfish.cpp:113
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:114
msgid "&Russian"
msgstr "ال&روسية"
#: plugin_babelfish.cpp:115
msgid "&Serbian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:116
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:117
msgid "&Slovenian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:118
msgid "&Spanish"
msgstr "الإس&بانية"
#: plugin_babelfish.cpp:119
msgid "&Swahili"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:120
msgid "&Swedish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:121
msgid "&Tamil"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:122
msgid "&Telugu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:123
msgid "&Thai"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:124
msgid "&Turkish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:125
msgid "&Ukrainian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:126
msgid "&Urdu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:127
msgid "&Vietnamese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:128
msgid "&Welsh"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:129
msgid "&Yiddish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:208
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "عنوان مشوَّه"
#: plugin_babelfish.cpp:209
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "العنوان الذي أدخلته غير صالح، فضلًا صحّحه وحاول مجدّدًا."
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "أ&دوات"
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "شريط أدوات إضافي"

View file

@ -1,73 +0,0 @@
# translation of dirfilterplugin.po to Arabic
# translation of dirfilterplugin.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 21:17+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: dirfilterplugin.cpp:133
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "أخفِ شريط المرشّح"
#: dirfilterplugin.cpp:137
msgctxt "@label:textbox"
msgid "F&ilter:"
msgstr "المر&شّح:"
#: dirfilterplugin.cpp:149
msgctxt "@label:button"
msgid "Filter by t&ype"
msgstr "رشّح بال&نوع"
#: dirfilterplugin.cpp:150
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter items by file type."
msgstr "رشّح العناصر بنوع الملفات."
#: dirfilterplugin.cpp:242
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "أظهر شريط المرشّح"
#: dirfilterplugin.cpp:335
msgid "Use Multiple Filters"
msgstr "استخدم عدّة مرشّحات"
#: dirfilterplugin.cpp:341
msgid "Show Count"
msgstr "أظهر العدد"
#: dirfilterplugin.cpp:346
msgid "Reset"
msgstr "صفّر"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "أ&دوات"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "شريط أدوات إضافي"

View file

@ -1,253 +0,0 @@
# translation of imgalleryplugin.po to Arabic
# translation of imgalleryplugin.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001, 2004.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 23:48+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "اضبط"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "أنشئ معرضًا للصور"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "أنشئ"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "معرض صور لِـ %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "المظهر"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "مظهر الصفحة"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "عنوان ال&صفحة:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "الص&ور لكلّ صف:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "أظهر ا&سم ملف الصورة"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "أظهر &حجم ملف الصورة"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "أظهر أب&عاد الصورة"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "اسم ال&خط:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "ح&جم الخط:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "لون الأ&مامية:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "لون ال&خلفية:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "ا&حفظ إلى ملف HTML:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>اسم ملف HTML الذي سيُحفظ به اسم هذا المعرض.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
#, fuzzy
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&ضمن الملفات الفرعية عوديا"
#: imgallerydialog.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr "<p>إذا ما كان يجب تضمين الملفات الفرعية لإنشاء معرض الصور أم لا</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "عمق ال&تضمين العودي:"
#: imgallerydialog.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Endless"
msgstr "بلا نهاية"
#: imgallerydialog.cpp:237
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "انسخ الملفات الأ&صلية"
#: imgallerydialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>سيصنع هذا نسخ من الصور ، وسيجعل المعرض يشير إلى هذه النسخ عوضا عن الصور "
"الأصلية. </p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "استخدم ملف الت&عليق"
#: imgallerydialog.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>إذا فعلت هذا الخيار ، فبإمكانك أن تحد ملف تعليق بحيث سيستعمللإنشاء عناوين "
"فرعية للصورة.</p><p> لمزيد من التفاصيل عن تنسيق الملف انظر مساعدة \"ما هذا؟"
"\" في الأسفل.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "م&لف التعليقات:"
#: imgallerydialog.cpp:272
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>يمكن تحديد اسم ملف التعليق هنا. ملف التعليق يحويالعناوين الفرعية للصور. "
"تنسيق هذا الملف هو :</p><p>الصور1<br />الوصف<br /><br />الصورة2:<br /"
">الوصف<br /><br />وهكذا</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "المصغّرات"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "هيئة صور الم&صغّرات:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "حجم المصغّرة:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&عيّن عمق ألوان مختلف:"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "أ&نشئ معرضًا للصور..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "تعذّر إنشاء الملحقة، فضلًا أبلغ عن علة."
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "إنشاء معرض الصور يعمل فقط على المجلدات المحلية."
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "ينشئ المصغّرات"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "تعذّر إنشاء المجلد: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>عدد الصور</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>أُنشئت في</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>المجلدات الفرعية</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"أُنشئت مصغّرة لِــ : \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:220
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"فضل إنشاء مصغّرة لِــ: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "ك.بايت"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "تعذّر فتح الملف %1"
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "أ&دوات"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,149 +0,0 @@
# translation of kcmperformance.po to Arabic
# translation of kcmperformance.po to
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:20+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kcmperformance.cpp:47
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr "<h1>أداء كدي</h1> يمكن ضبط الإعدادات التي تحسّن من أداء كدي هنا."
#: kcmperformance.cpp:54
msgid "Konqueror"
msgstr "كنكر"
#: kcmperformance.cpp:57
msgid "System"
msgstr "النظام"
#: kcmperformance.cpp:82
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:34
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"يُعطّل تقليص كمية الذاكرة المُستخدَمة ويسمح لك بجعل كل نشاط تصفّح مستقّلًا عن غيره"
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>عند تفعيل هذا الخيار، فقط سيرورة واحدة من كنكر المُستخدَمة في تصفّح الملفات "
"ستوجد في ذاكرة جهازك في أي وقت، مهما كان عدد نوافذ تصفّح الملفات التي تفتحها، "
"ممّا يؤدّي إلى تقليل متطلّبات الموارد.</p><p>انتبه أن هذا يعني أنه إن حدث شيء "
"خاطئ، ستُغلق كلّ نوافذ تصفّح الملفات معًا.</p>"
#: konqueror.cpp:45
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>عند تفعيل هذا الخيار، فقط سيرورة واحدة من كنكر ستوجد في ذاكرة جهازك في أي "
"وقت، مهما كان عدد نوافذ تصفّح الملفات التي تفتحها، ممّا يؤدّي إلى تقليل متطلّبات "
"الموارد.</p><p>انتبه أن هذا يعني أنه إن حدث شيء خاطئ، ستُغلق كلّ نوافذ تصفّح "
"الملفات معًا.</p>"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
#: rc.cpp:3
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "قلّص استخدام الذاكرة"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
#: rc.cpp:6
msgid "&Never"
msgstr "أ&بدًا"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
#: rc.cpp:9
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "ل&تصفّح الملفات فقط (مُستحسَن)"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
#: rc.cpp:12
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "دائ&مًا (استخدم بحذر)"
#. i18n: file: system_ui.ui:8
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
#: rc.cpp:15
msgid "System Configuration"
msgstr "ضبط النظام"
#. i18n: file: system_ui.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:18
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "عطّل ف&حص ضبط النظام عند البدء"
#. i18n: file: system_ui.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"يمكن لهذا الخيار (في حالات نادرة) أن يقود إلى مشاكل متنوّعة. استشر مساعدة "
"\"ما هذا\" (Shift+F1) للتفاصيل."
#: system.cpp:33
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>أثناء البدء، كدي تحتاج إلى إجراء فحص لضبط النظام (أنواع mime، التطبيقات "
"المثبّتة، إلخ)، وفي حال تغيّر الضبط منذ آخر مرّة، خبيئة ضبط النظام (KSyCoCa) "
"ستحتاج إلى أن تُحدَّث.</p><p>هذا الخيار يؤخّر الفحص، والذي يجنّب فحص كلّ الأدلة "
"المحتوية ملفات تصف النظام أثناء بدء كدي، هذا سيجعل بدء كدي أسرع. على أيّ حال، "
"في حالة نادرة حيث تغيّر ضبط النظام منذ آخر مرّة، والتغيير مطلوب قبل أن يبدأ "
"الفحص المُؤجَّل، قد يؤدّي هذا الخيار إلى مشاكل عديدة (تطبيقات ناقصة في قائمتك، "
"تقارير من التطبيقات حول أنواع mime مطلوبة ناقصة، إلخ).</p><p>تحدث تغييرات "
"ضبط النظام غالبًا بـ(إزالة)تثبيت التطبيقات. ولذلك من المستحسن إطفاء هذا "
"الخيار مؤقّتًا أثناء (إزالة) تثبيت التطبيقات.</p>"

View file

@ -1,52 +0,0 @@
# translation of khtmlkttsd.po to Arabic
# translation of khtmlkttsd.po to
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:46+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: khtmlkttsd.cpp:42
msgid "&Speak Text"
msgstr "ا&نطق النص"
#: khtmlkttsd.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "فشل بدأ خدمة جوفي لنطق النصّ"
#: khtmlkttsd.cpp:91
#, fuzzy
msgid "The D-Bus call say() failed."
msgstr "فشل نداء say() التابع لـ D-Bus "
#: khtmlkttsd.cpp:92
msgctxt "@title:window"
msgid "D-Bus Call Failed"
msgstr "فشل نداء D-Bus"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&أدوات"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:10
#. i18n: ectx: ToolBar (speechToolbar)
#: rc.cpp:6
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "شريط أدوات النطق"

View file

@ -1,100 +0,0 @@
# translation of khtmlsettingsplugin.po to Arabic
# translation of khtmlsettingsplugin.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2012.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:35+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "محمد سعد,زايد السعيدي"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlsettingsplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "أ&دوات"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: khtmlsettingsplugin.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "شريط أدوات إضافي"
#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54
msgid "HTML Settings"
msgstr "إعدادات HTML"
#: settingsplugin.cpp:59
msgid "Java&Script"
msgstr "جافا&سكرِبت"
#: settingsplugin.cpp:64
msgid "&Java"
msgstr "&جافا"
#: settingsplugin.cpp:69
msgid "&Cookies"
msgstr "ال&كعكات"
#: settingsplugin.cpp:74
msgid "&Plugins"
msgstr "ال&ملحقات"
#: settingsplugin.cpp:79
msgid "Autoload &Images"
msgstr "التحميل الآلي لل&صور"
#: settingsplugin.cpp:86
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "مكّن ال&وكيل"
#: settingsplugin.cpp:91
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "مكّن ال&خبيئة"
#: settingsplugin.cpp:97
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "سيا&سة الخبيئة"
#: settingsplugin.cpp:99
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "&حافظ على مزامنة الخبيئة"
#: settingsplugin.cpp:100
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "ا&ستخدم الخبيئة إن أمكن"
#: settingsplugin.cpp:101
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "وضع التصفّح دون &اتصال"
#: settingsplugin.cpp:195
msgid ""
"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
msgstr "تعذّر تمكين الكعكات، بسب تعذّر بدا عفريت الكعكات."
#: settingsplugin.cpp:197
msgctxt "@title:window"
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "الكعكات معطّلة"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,69 +0,0 @@
# translation of konqueror.po to Arabic
# translation of konqueror.po to
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Nuriddin Aminagha <nuriddin@eminaga.de>, 2003.
# Mohammed Yousif <mhdyousif@gmx.net>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# عبدالعزيز الشريف <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2009.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:39+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kshellcmdexecutor.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Input Required:"
msgstr "المدخل المطلوب:"
#: kshellcmdplugin.cpp:39
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة..."
#: kshellcmdplugin.cpp:48
msgid ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
msgstr ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: خطأ في البرنامج، فضلًا أبلِغ عن علة."
#: kshellcmdplugin.cpp:54
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "تنفيذ أوامر الصدَفة يعمل فقط في الأدلة المحلية."
#: kshellcmdplugin.cpp:75
msgctxt "@title:window"
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "ن&فّذ أمر الصدَفة"
#: kshellcmdplugin.cpp:76
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "نفّذ أمر الصدَفة في الدليل الحالي:"
#: kshellcmdplugin.cpp:85
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "خَرْج الأمر: \"%1\""
#. i18n: file: kshellcmdplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "أ&دوات"

View file

@ -1,80 +0,0 @@
# translation of searchbarplugin.po to Arabic
# translation of searchbarplugin.po to
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2012.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:18+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: searchbar.rc:3
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
#: rc.cpp:3
msgid "Search Toolbar"
msgstr "شريط أدوات البحث"
#: searchbar.cpp:75
msgid ""
"Search Bar<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or "
"provider.</p>"
msgstr ""
"شريط البحث<p>أدخِل كلمة البحث. انقر على الأيقونة لتغيير وضع البحث أو المزوّد.</"
"p>"
#: searchbar.cpp:80
msgid "Search Bar"
msgstr "شريط البحث"
#: searchbar.cpp:85
msgid "Focus Searchbar"
msgstr "ركّز شريط البحث"
#: searchbar.cpp:292
msgid "Find in This Page"
msgstr "اعثر في هذه الصفحة"
#: searchbar.cpp:303
msgid "Select Search Engines..."
msgstr "اختر محرّكات البحث..."
#: searchbar.cpp:322
msgid "Add %1..."
msgstr "أضف %1..."
#: searchbar.cpp:571
msgid "Enable Suggestion"
msgstr "مكّن الاقتراحات"
#: WebShortcutWidget.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Set Uri Shortcuts"
msgstr "ضع اختصار الرابط"
#: WebShortcutWidget.cpp:57
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: WebShortcutWidget.cpp:61
msgid "Shortcuts:"
msgstr "الاختصارات:"
#: WebShortcutWidget.cpp:71
msgid "OK"
msgstr "حسنًا"
#: WebShortcutWidget.cpp:76
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"

View file

@ -1,90 +0,0 @@
# translation of uachangerplugin.po to Arabic
# translation of uachangerplugin.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2012.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:17+0300\n"
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "أ&دوات"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "شريط أدوات إضافي"
#: uachangerplugin.cpp:48
msgid "Change Browser Identification"
msgstr "غيّر تعريف المتصفّح"
#: uachangerplugin.cpp:64
msgid "Change Browser &Identification"
msgstr "غيّر &تعريف المتصفّح"
#: uachangerplugin.cpp:135
msgid "Other"
msgstr "آخر"
#: uachangerplugin.cpp:166
msgctxt "%1 = browser version (e.g. 2.0)"
msgid "Version %1"
msgstr "الإصدار %1"
#: uachangerplugin.cpp:169
msgctxt "%1 = browser name, %2 = browser version (e.g. Firefox, 2.0)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: uachangerplugin.cpp:175
msgctxt "%1 = browser version, %2 = platform (e.g. 2.0, Windows XP)"
msgid "Version %1 on %2"
msgstr "الإصدار %1 على %2"
#: uachangerplugin.cpp:178
msgctxt ""
"%1 = browser name, %2 = browser version, %3 = platform (e.g. Firefox, 2.0, "
"Windows XP)"
msgid "%1 %2 on %3"
msgstr "%1 %2 على %3"
#: uachangerplugin.cpp:232
msgid "Identify As"
msgstr "عرفّ كـ"
#: uachangerplugin.cpp:234
msgid "Default Identification"
msgstr "التعريف الافتراضي"
#. i18n("Reload Identifications"), this,
#. SLOT(slotReloadDescriptions()),
#. 0, ++count );
#: uachangerplugin.cpp:264 uachangerplugin.cpp:267
msgid "Apply to Entire Site"
msgstr "طبّق على كامل الموقع"
#: uachangerplugin.cpp:269
msgid "Configure..."
msgstr "اضبط..."

View file

@ -1,51 +0,0 @@
# translation of akregator_konqplugin.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: akregator_konqplugin.po 1354149 2013-05-13 06:03:24Z scripty $
#
# Aleksandar Yordanov <punkin.drublik@gmail.com>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 11:58+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr "Добавяне на емисия към Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:148
msgid "Add Feeds to Akregator"
msgstr "Добавяне на емисии към Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:158
msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
msgstr "Добавяне на всички открити емисии към Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:181
msgid "Subscribe to site updates (using news feed)"
msgstr "Получаване на новини при обновяване на сайта"
#: konqfeedicon.cpp:227 pluginbase.cpp:57 pluginbase.cpp:67
msgid "Imported Feeds"
msgstr "Внесени емисии"
#: pluginbase.cpp:59
msgid "Akregator feed icon - DBus Call failed"
msgstr "Икона на емисията — грешка при извикването на DBus"
#: pluginbase.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "The DBus call addFeedToGroup failed"
msgstr "Грешка при командата на DBus addFeedToGroup"

View file

@ -1,85 +0,0 @@
# translation of autorefresh.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: autorefresh.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
#
# Aleksandar Yordanov <punkin.drublik@gmail.com>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autorefresh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 11:59+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: autorefresh.cpp:44
msgid "&Auto Refresh"
msgstr "&Автоматично обновяване"
#: autorefresh.cpp:48
msgid "None"
msgstr "Без"
#: autorefresh.cpp:49
msgid "Every 15 Seconds"
msgstr "През 15 секунди"
#: autorefresh.cpp:50
msgid "Every 30 Seconds"
msgstr "През 30 секунди"
#: autorefresh.cpp:51
msgid "Every Minute"
msgstr "През 1 минута"
#: autorefresh.cpp:52
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "През 5 минути"
#: autorefresh.cpp:53
msgid "Every 10 Minutes"
msgstr "През 10 минути"
#: autorefresh.cpp:54
msgid "Every 15 Minutes"
msgstr "През 15 минути"
#: autorefresh.cpp:55
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "През 30 минути"
#: autorefresh.cpp:56
msgid "Every 60 Minutes"
msgstr "През 60 минути"
#: autorefresh.cpp:57
msgid "Every 2 Hours"
msgstr "През 2 часа"
#: autorefresh.cpp:58
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "През 6 часа"
#: autorefresh.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Refresh Source"
msgstr "Грешка при обновяване на източника"
#: autorefresh.cpp:116
msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
msgstr "<qt>Приставката не може да обнови избраната част.</qt>"
#. i18n: file: autorefresh.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменти"

View file

@ -1,314 +0,0 @@
# translation of babelfish.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: babelfish.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Aleksandar Yordanov <punkin.drublik@gmail.com>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2011, 2015.
# Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-14 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plugin_babelfish.cpp:46
msgid "Translate Web Page"
msgstr "Превеждане на уеб страница"
#: plugin_babelfish.cpp:57
msgid "Transla&te to"
msgstr "Превеж&дане на"
#: plugin_babelfish.cpp:65
msgid "&Auto"
msgstr "&Автоматично"
#: plugin_babelfish.cpp:66
msgid "&Afrikaans"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:67
msgid "&Albanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:68
msgid "&Arabic"
msgstr "Араб&ски"
#: plugin_babelfish.cpp:69
msgid "&Azerbaijani"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:70
msgid "&Basque"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:71
msgid "&Bengali"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:72
msgid "&Belarusian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:73
msgid "&Bulgarian"
msgstr "&Български"
#: plugin_babelfish.cpp:74
msgid "&Catalan"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:75
msgid "&Chinese (Simplified)"
msgstr "&Китайски (опростен)"
#: plugin_babelfish.cpp:76
msgid "&Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:77
msgid "&Croatian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:78
msgid "&Czech"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:79
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:80
msgid "&Dutch"
msgstr "&Холандски"
#: plugin_babelfish.cpp:81
msgid "&English"
msgstr "&Английски"
#: plugin_babelfish.cpp:82
msgid "&Esperanto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:83
msgid "&Estonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:84
msgid "&Filipino"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:85
msgid "&Finnish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:86
msgid "&French"
msgstr "&Френски"
#: plugin_babelfish.cpp:87
msgid "&Galician"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:88
msgid "&Georgian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:89
msgid "&German"
msgstr "&Немски"
#: plugin_babelfish.cpp:90
msgid "&Greek"
msgstr "&Гръцки"
#: plugin_babelfish.cpp:91
msgid "&Gujarati"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:92
msgid "&Haitian Creole"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:93
msgid "&Hebrew"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:94
msgid "&Hindi"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:95
msgid "&Hungarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:96
msgid "&Icelandic"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:97
msgid "&Indonesian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:98
msgid "&Irish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:99
msgid "&Italian"
msgstr "И&талиански"
#: plugin_babelfish.cpp:100
msgid "&Japanese"
msgstr "&Японски"
#: plugin_babelfish.cpp:101
msgid "&Kannada"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:102
msgid "&Korean"
msgstr "К&орейски"
#: plugin_babelfish.cpp:103
msgid "&Latin"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:104
msgid "&Latvian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:105
msgid "&Lithuanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:106
msgid "&Macedonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:107
msgid "&Malay"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:108
msgid "&Maltese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:109
msgid "&Norwegian"
msgstr "&Норвежки"
#: plugin_babelfish.cpp:110
msgid "&Persian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:111
msgid "&Polish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:112
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Португалски"
#: plugin_babelfish.cpp:113
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:114
msgid "&Russian"
msgstr "&Руски"
#: plugin_babelfish.cpp:115
msgid "&Serbian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:116
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:117
msgid "&Slovenian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:118
msgid "&Spanish"
msgstr "&Испански"
#: plugin_babelfish.cpp:119
msgid "&Swahili"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:120
msgid "&Swedish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:121
msgid "&Tamil"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:122
msgid "&Telugu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:123
msgid "&Thai"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:124
msgid "&Turkish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:125
msgid "&Ukrainian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:126
msgid "&Urdu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:127
msgid "&Vietnamese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:128
msgid "&Welsh"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:129
msgid "&Yiddish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:208
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "Неправилен URL-адрес"
#: plugin_babelfish.cpp:209
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"Въведеният адрес не е валиден. Моля, оправете грешката и опитайте отново."
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменти"
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Допълнителна лента с инструменти"

View file

@ -1,72 +0,0 @@
# translation of dirfilterplugin.po to български
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: dirfilterplugin.po 1363059 2013-08-15 03:11:24Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Aleksandar Yordanov <punkin.drublik@gmail.com>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 10:48+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: dirfilterplugin.cpp:133
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Скриване лентата на филтъра"
#: dirfilterplugin.cpp:137
msgctxt "@label:textbox"
msgid "F&ilter:"
msgstr "&Филтър:"
#: dirfilterplugin.cpp:149
msgctxt "@label:button"
msgid "Filter by t&ype"
msgstr "Филтриране по &вид"
#: dirfilterplugin.cpp:150
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter items by file type."
msgstr "Филтриране по вида на файла."
#: dirfilterplugin.cpp:242
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Показване лентата на филтъра"
#: dirfilterplugin.cpp:335
msgid "Use Multiple Filters"
msgstr "Няколко филтъра"
#: dirfilterplugin.cpp:341
msgid "Show Count"
msgstr "Показване на броя"
#: dirfilterplugin.cpp:346
msgid "Reset"
msgstr "Анулиране"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменти"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Допълнителна лента с инструменти"

View file

@ -1,245 +0,0 @@
# translation of imgalleryplugin.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: imgalleryplugin.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Aleksandar Yordanov <punkin.drublik@gmail.com>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 14:30+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Настройки"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Създаване на галерия с изображения"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Галерия с изображения от %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Изглед"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Изглед на страница"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "&Заглавие на страницата:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Брой изображения на ред:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Включване &името на файла"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "Включване &големината на файла"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Включване &размерите на изображението"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Шрифт:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Размер &на шрифта:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Цвят на &текста:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "Цвят на &фона:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Запис в HTML-файл:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>Име на HTML-файла, в който ще се запише тази галерия.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Включване на подпапките"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr "<p>Обхождане на подпапките при създаване на галерия.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "&Ниво на обхождане:"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "Всички"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Може да ограничите броя подпапки, които се обхождат при създаване на "
"галерията, като зададете горната граница на подпапки за обхождане.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Копи&ране на оригиналните файлове"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>Копиране на оригиналните файлове на ново място. Галерията ще сочи към "
"тях, а не към оригиналните изображения.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "&Използване на файл за коментари"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако включите отметката, може да зададете файл за коментари, който ще бъде "
"използван за генериране на подзаглавия за изображенията.</p><p>За "
"подробности за формата на файла вижте помощта \"Какво е това?\" по-долу.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Файл за коментари:"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Тук може да зададете файла за коментари. Той съдържа подзаглавията на "
"изображенията. Тези подзаглавия ще бъдат използвани в галерията. Форматът на "
"файла е:</p><p>Име на файл 1:<br />Описание<br /><br />Име на файл 2:<br /"
">Описание<br /><br />и т. н.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Миниатюри"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "&Формат за миниатюрите:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Размер на миниатюрите:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Качество на &цветовете:"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Създаване на галерия..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана. Моля, съобщете за грешка."
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Създаването на галерия с изображения работи само за локални папки."
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Създаване на миниатюри"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Грешка при създаване на папката: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Брой изображения</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Дата на създаване</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Подпапки</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Създаване на миниатюри за: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:220
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Създаването на миниатюри за: \n"
"%1\n"
" се провали"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %1"
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменти"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,151 +0,0 @@
# translation of kcmperformance.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcmperformance.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmperformance.cpp:47
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Производителност на KDE</h1> От тук може да контролирате ресурсите, с "
"които KDE разполага и съответно да оптимизирате определени дейности."
#: kcmperformance.cpp:54
msgid "Konqueror"
msgstr "Браузър Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:57
msgid "System"
msgstr "Система"
#: kcmperformance.cpp:82
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:34
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"В този случай браузърът ще има за всеки процес различна инстанция, което ще "
"направи работата на браузъра по-бърза, но ще се използва повече памет."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>В този случай браузърът ще има само един процес за работа с файлове."
"Имайте предвид, че при грешка всички прозорци на браузъра ще бъдат затворени."
"</p><p>Също така имайте предвид, че настройката се отнася само за работа с "
"файлове и не указва влияние на сърфирането в Интернет.</p>"
#: konqueror.cpp:45
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>В този случай браузърът ще има само един процес независимо дали работите "
"с файлове или разглеждате Интернет.</p><p>Имайте предвид, че при грешка "
"всички прозорци на браузъра ще бъдат затворени.</p>"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
#: rc.cpp:3
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Минимизиране на използваната памет"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
#: rc.cpp:6
msgid "&Never"
msgstr "&Никога"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
#: rc.cpp:9
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Само за работа с файлове (препоръчва се)"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
#: rc.cpp:12
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "В&инаги (не се препоръчва)"
#. i18n: file: system_ui.ui:8
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
#: rc.cpp:15
msgid "System Configuration"
msgstr "Системна настройка"
#. i18n: file: system_ui.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:18
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "&Без проверка на системната настройка при стартиране"
#. i18n: file: system_ui.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"Тази настройка в редки случаи може да създаде проблеми. За повече информация "
"погледнете помощното съобщение от типа \"Какво е това?\" (Shift+F1)."
#: system.cpp:33
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>По време на стартиране KDE трябва да извърши проверка на системната "
"настройка (файлове типове, инсталирани програми и пр.). Ако е променена след "
"последното стартиране, системата трябва да обнови кеш-паметта (KSyCoCa).</"
"p><p>Настройката изключва проверката и това ускорява зареждането на "
"системата. Но в някои случаи е възможно системната настройка да е променена "
"по някакъв начин. Примерно, ръчно, чрез редактиране на файловете с настройки "
"или при инсталиране и/или деинсталиране на програми, които променят "
"настройките. В резултат е възможно да липсват програми в системното меню "
"(К), някои програми да не намират файловите типове (MIME) и др. подобни "
"проблеми.</p><p>Промените в системната настройка се случват рядко и главно "
"при (де)инсталиране на програми. Ако (де)инсталирате програми, е "
"препоръчително да изключите настройката.</p>"

View file

@ -1,52 +0,0 @@
# translation of khtmlkttsd.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: khtmlkttsd.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 20:40+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: khtmlkttsd.cpp:42
msgid "&Speak Text"
msgstr "&Изговаряне на текст"
#: khtmlkttsd.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Грешка при зареждане на услугата Jovie за четене на текст"
#: khtmlkttsd.cpp:91
msgid "The D-Bus call say() failed."
msgstr "Грешка при обръщане към функцията на D-Bus."
#: khtmlkttsd.cpp:92
msgctxt "@title:window"
msgid "D-Bus Call Failed"
msgstr "Грешка при обръщане към D-Bus"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменти"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:10
#. i18n: ectx: ToolBar (speechToolbar)
#: rc.cpp:6
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти за изговаряне"

View file

@ -1,101 +0,0 @@
# translation of khtmlsettingsplugin.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: khtmlsettingsplugin.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
# Aleksandar Yordanov <punkin.drublik@gmail.com>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Радостин Раднев, Александър Йорданов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com, punkin.drublik@gmail.com"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlsettingsplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменти"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: khtmlsettingsplugin.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Допълнителна лента с инструменти"
#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54
msgid "HTML Settings"
msgstr "Настройки на HTML"
#: settingsplugin.cpp:59
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: settingsplugin.cpp:64
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: settingsplugin.cpp:69
msgid "&Cookies"
msgstr "&Бисквитки"
#: settingsplugin.cpp:74
msgid "&Plugins"
msgstr "&Приставки"
#: settingsplugin.cpp:79
msgid "Autoload &Images"
msgstr "&Автоматично зареждане на изображения"
#: settingsplugin.cpp:86
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "Включване на п&роксито"
#: settingsplugin.cpp:91
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "Включване на к&еш-паметта"
#: settingsplugin.cpp:97
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "Правила на ке&ш-паметта"
#: settingsplugin.cpp:99
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "&Синхронизиране на кеш-паметта"
#: settingsplugin.cpp:100
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "&Използване кеш-паметта, когато е възможно"
#: settingsplugin.cpp:101
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "Ре&жим \"Без връзка с мрежата\""
#: settingsplugin.cpp:195
msgid ""
"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
msgstr ""
"Бисквитките не могат да бъдат включени, понеже демонът им не може да бъде "
"стартиран."
#: settingsplugin.cpp:197
msgctxt "@title:window"
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "Бисквитките са изключени"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,60 +0,0 @@
# translation of konqueror.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kshellcmdplugin.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 12:20+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kshellcmdexecutor.cpp:124
msgid "Input Required:"
msgstr "Входни данни:"
#: kshellcmdplugin.cpp:39
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "Изп&ълнение на команда..."
#: kshellcmdplugin.cpp:48
msgid ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
msgstr ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Грешка в програмата. Моля, "
"съобщете за нея."
#: kshellcmdplugin.cpp:54
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "Изпълнението на команда работи само в локалните директории."
#: kshellcmdplugin.cpp:75
msgctxt "@title:window"
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Изпълнение на конзолна команда"
#: kshellcmdplugin.cpp:76
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "Изпълнение на команда в текущата директория:"
#: kshellcmdplugin.cpp:85
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Резултат от командата: \"%1\""
#. i18n: file: kshellcmdplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменти"

View file

@ -1,80 +0,0 @@
# translation of searchbarplugin.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: searchbarplugin.po 1362993 2013-08-14 08:22:54Z turin $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 10:49+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: searchbar.rc:3
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
#: rc.cpp:3
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Лента за търсене"
#: searchbar.cpp:75
msgid ""
"Search Bar<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or "
"provider.</p>"
msgstr ""
"Лента за търсене<p>Въведете думи за търсене. Натиснете иконата, за да "
"промените режима на търсене или търсачката.</p>"
#: searchbar.cpp:80
msgid "Search Bar"
msgstr "Лента за търсене"
#: searchbar.cpp:85
msgid "Focus Searchbar"
msgstr "Активиране на лентата за търсене"
#: searchbar.cpp:292
msgid "Find in This Page"
msgstr "Търсене в страницата"
#: searchbar.cpp:303
msgid "Select Search Engines..."
msgstr "Избор на търсачка..."
#: searchbar.cpp:322
msgid "Add %1..."
msgstr "Добавяне на %1..."
#: searchbar.cpp:571
msgid "Enable Suggestion"
msgstr "Включване на предложения"
#: WebShortcutWidget.cpp:43
msgid "Set Uri Shortcuts"
msgstr "Съкращения за адреси"
#: WebShortcutWidget.cpp:57
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: WebShortcutWidget.cpp:61
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Съкращение:"
#: WebShortcutWidget.cpp:71
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: WebShortcutWidget.cpp:76
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

View file

@ -1,88 +0,0 @@
# translation of uachangerplugin.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: uachangerplugin.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Aleksandar Yordanov <punkin.drublik@gmail.com>, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 09:42+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменти"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Допълнителна лента с инструменти"
#: uachangerplugin.cpp:48
msgid "Change Browser Identification"
msgstr "Промяна на идентификацията"
#: uachangerplugin.cpp:64
msgid "Change Browser &Identification"
msgstr "Промяна на &идентификацията"
#: uachangerplugin.cpp:135
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: uachangerplugin.cpp:166
msgctxt "%1 = browser version (e.g. 2.0)"
msgid "Version %1"
msgstr "Версия %1"
#: uachangerplugin.cpp:169
msgctxt "%1 = browser name, %2 = browser version (e.g. Firefox, 2.0)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: uachangerplugin.cpp:175
msgctxt "%1 = browser version, %2 = platform (e.g. 2.0, Windows XP)"
msgid "Version %1 on %2"
msgstr "Версия %1 за %2"
#: uachangerplugin.cpp:178
msgctxt ""
"%1 = browser name, %2 = browser version, %3 = platform (e.g. Firefox, 2.0, "
"Windows XP)"
msgid "%1 %2 on %3"
msgstr "%1 %2 за %3"
#: uachangerplugin.cpp:232
msgid "Identify As"
msgstr "Идентифициране като"
#: uachangerplugin.cpp:234
msgid "Default Identification"
msgstr "Стандартна идентификация"
#. i18n("Reload Identifications"), this,
#. SLOT(slotReloadDescriptions()),
#. 0, ++count );
#: uachangerplugin.cpp:264 uachangerplugin.cpp:267
msgid "Apply to Entire Site"
msgstr "Прилагане върху целия сайт"
#: uachangerplugin.cpp:269
msgid "Configure..."
msgstr "Настройване..."

View file

@ -1,52 +0,0 @@
# translation of akregator_konqplugin.po to bosanski
# Bosnian translation for kdeaddons
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 01:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr "Dodaj izvor vijesti na Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:148
msgid "Add Feeds to Akregator"
msgstr "Dodaj izvore na Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:158
msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
msgstr "Dodaj sve pronađene izvore u Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:181
msgid "Subscribe to site updates (using news feed)"
msgstr "Prati izmjene na ovom sajtu (koristeći dovod vijesti)"
#: konqfeedicon.cpp:227 pluginbase.cpp:57 pluginbase.cpp:67
msgid "Imported Feeds"
msgstr "Ubačeni izvori"
#: pluginbase.cpp:59
msgid "Akregator feed icon - DBus Call failed"
msgstr "Ikona dovoda Akregatora — neuspio DBus poziv"
#: pluginbase.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "The DBus call addFeedToGroup failed"
msgstr "DBus poziv addFeedToGroup neuspio"

View file

@ -1,83 +0,0 @@
# translation of autorefresh.po to bosanski
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autorefresh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: autorefresh.cpp:44
msgid "&Auto Refresh"
msgstr "&Auto osvježavanje"
#: autorefresh.cpp:48
msgid "None"
msgstr "Bez"
#: autorefresh.cpp:49
msgid "Every 15 Seconds"
msgstr "Svakih 15 sekundi"
#: autorefresh.cpp:50
msgid "Every 30 Seconds"
msgstr "Svakih 30 sekundi"
#: autorefresh.cpp:51
msgid "Every Minute"
msgstr "Svake minute"
#: autorefresh.cpp:52
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "Svakih 5 minuta"
#: autorefresh.cpp:53
msgid "Every 10 Minutes"
msgstr "Svakih 10 minuta"
#: autorefresh.cpp:54
msgid "Every 15 Minutes"
msgstr "Svakih 15 minuta"
#: autorefresh.cpp:55
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Svakih 30 minuta"
#: autorefresh.cpp:56
msgid "Every 60 Minutes"
msgstr "Svakih 60 minuta"
#: autorefresh.cpp:57
msgid "Every 2 Hours"
msgstr "Svaka 2 sata"
#: autorefresh.cpp:58
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "Svakih 6 sati"
#: autorefresh.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Refresh Source"
msgstr "Ne mogu osvježiti izvor"
#: autorefresh.cpp:116
msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovaj dodatak ne može automatski osvježiti trenutnu komponentu.</qt>"
#. i18n: file: autorefresh.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"

View file

@ -1,311 +0,0 @@
# translation of babelfish.po to bosanski
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2004.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
# Bosnian translation of babelfish
# Copyright (C) 2001, 2004, 2011 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 05:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: plugin_babelfish.cpp:46
msgid "Translate Web Page"
msgstr "Prevedi veb stranicu"
#: plugin_babelfish.cpp:57
msgid "Transla&te to"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:65
msgid "&Auto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:66
msgid "&Afrikaans"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:67
msgid "&Albanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:68
msgid "&Arabic"
msgstr "&Arapski"
#: plugin_babelfish.cpp:69
msgid "&Azerbaijani"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:70
msgid "&Basque"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:71
msgid "&Bengali"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:72
msgid "&Belarusian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:73
msgid "&Bulgarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:74
msgid "&Catalan"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:75
msgid "&Chinese (Simplified)"
msgstr "&Kineski (pojednostavljen)"
#: plugin_babelfish.cpp:76
msgid "&Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:77
msgid "&Croatian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:78
msgid "&Czech"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:79
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:80
msgid "&Dutch"
msgstr "&Holandski"
#: plugin_babelfish.cpp:81
msgid "&English"
msgstr "&Engleski"
#: plugin_babelfish.cpp:82
msgid "&Esperanto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:83
msgid "&Estonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:84
msgid "&Filipino"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:85
msgid "&Finnish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:86
msgid "&French"
msgstr "&Francuski"
#: plugin_babelfish.cpp:87
msgid "&Galician"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:88
msgid "&Georgian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:89
msgid "&German"
msgstr "&Njemački"
#: plugin_babelfish.cpp:90
msgid "&Greek"
msgstr "&Grčki"
#: plugin_babelfish.cpp:91
msgid "&Gujarati"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:92
msgid "&Haitian Creole"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:93
msgid "&Hebrew"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:94
msgid "&Hindi"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:95
msgid "&Hungarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:96
msgid "&Icelandic"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:97
msgid "&Indonesian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:98
msgid "&Irish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:99
msgid "&Italian"
msgstr "&Italijanski"
#: plugin_babelfish.cpp:100
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japanski"
#: plugin_babelfish.cpp:101
msgid "&Kannada"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:102
msgid "&Korean"
msgstr "&Korejski"
#: plugin_babelfish.cpp:103
msgid "&Latin"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:104
msgid "&Latvian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:105
msgid "&Lithuanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:106
msgid "&Macedonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:107
msgid "&Malay"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:108
msgid "&Maltese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:109
msgid "&Norwegian"
msgstr "&Norveški"
#: plugin_babelfish.cpp:110
msgid "&Persian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:111
msgid "&Polish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:112
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugalski"
#: plugin_babelfish.cpp:113
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:114
msgid "&Russian"
msgstr "&Ruski"
#: plugin_babelfish.cpp:115
msgid "&Serbian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:116
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:117
msgid "&Slovenian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:118
msgid "&Spanish"
msgstr "Špan&ski"
#: plugin_babelfish.cpp:119
msgid "&Swahili"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:120
msgid "&Swedish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:121
msgid "&Tamil"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:122
msgid "&Telugu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:123
msgid "&Thai"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:124
msgid "&Turkish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:125
msgid "&Ukrainian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:126
msgid "&Urdu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:127
msgid "&Vietnamese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:128
msgid "&Welsh"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:129
msgid "&Yiddish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:208
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "Loše oblikovan URL"
#: plugin_babelfish.cpp:209
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "URL koji ste unijeli nije ispravan, ispravite ga i pokušajte ponovo."
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Ala&tke"
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna traka s alatima"

View file

@ -1,70 +0,0 @@
# translation of dirfilterplugin.po to Bosnian
# Bosnian translation of dirfilterplugin
# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: dirfilterplugin.cpp:133
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Sakrij traku filtera"
#: dirfilterplugin.cpp:137
msgctxt "@label:textbox"
msgid "F&ilter:"
msgstr "F&ilter"
#: dirfilterplugin.cpp:149
msgctxt "@label:button"
msgid "Filter by t&ype"
msgstr "Filter po &tipu"
#: dirfilterplugin.cpp:150
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter items by file type."
msgstr "Elemen ti filtera po tipu"
#: dirfilterplugin.cpp:242
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Prikaži filter traku"
#: dirfilterplugin.cpp:335
msgid "Use Multiple Filters"
msgstr "Koristi više filtera"
#: dirfilterplugin.cpp:341
msgid "Show Count"
msgstr "Prikaži broj"
#: dirfilterplugin.cpp:346
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna traka s alatima"

View file

@ -1,247 +0,0 @@
# translation of imgalleryplugin.po to bosanski
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2009.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2008, 2009.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-08 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Podesi"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Napravi galeriju slika"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galerija slika za %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Izgled"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Izgled stranice"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "&Naslov stranice:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Slika po vrsti:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Prikaži &ime datoteke slike"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "Prikaži &veličinu datoteke slike"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Prikaži &dimenzije slike"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Ime fon&ta:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Ve&ličina fonta:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Boja ispisa:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "&Boja pozadine:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Direktoriji"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Sačuvaj u HTML datoteku:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>Ime HTML datoteke u kome će se sačuvati ova galerija.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Rekurzivno kroz poddirektorije"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>Da li bi podirektoriji trebalo da budu uključeni pri pravljenju galerije "
"slika ili ne.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "&Dubina rekurzije:"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "Beskonačno"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Broj direktorija koje će stvaralac galerije slika obići možete ograničiti "
"postavljanjem gornje granice za dubinu rekurzije.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kopiraj or&iginalne datoteke"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>Pravi kopiju svih slika, i galerija će se odnositi na te kopije umjesto "
"na originalne slike.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "Koristi datoteku sa &komentarima"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako omogućite ovu opciju možete precizirati datoteku sa komentarima koja "
"će biti korišćena za generisanje titlova za slike.</p><p>Za detalje o "
"formatu datoteke pogledajte „Šta je ovo?“ ispod.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Datoteka sa komentarima:"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Ovdje možete navesti ime datoteke sa komentarima. Datoteka sa komentarima "
"sadrži titlove slika. Format ove datoteke je:</p><p>Ime datoteke1: <br /"
">Opis<br /><br />Ime datoteke2:<br />Opis<br /><br />itd.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Format z&a sličice:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Veličina sličice:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Postavi različitu dubinu boja:"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Napravi galeriju slika..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Nisam uspio da napravim priključak, prijavite ovo kao grešku."
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Pravljenje galerije slika funkcioniše samo u lokalnim direktorijima."
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Pravim sličice"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorij: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Broj slika</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Napravljeno</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Poddirektoriji</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Napravio sam sličicu za: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:220
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Pravljenje sličice za: \n"
"%1\n"
" nije uspjelo"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %1"
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Ala&tke"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,156 +0,0 @@
# translation of kcmperformance.po to Bosnian
# translation of kcmperformance.po to Bosanski
# Bosnian translation of kcmperformance
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Adnan <adnan_sallih@go.com>, 2004.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kcmperformance.cpp:47
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE Performanse</h1> Ovdje možete konfigurisati postavke da bi "
"poboljšali KDE performanse"
#: kcmperformance.cpp:54
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:57
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: kcmperformance.cpp:82
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:34
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Isključuje minimalizaciju korištenja memorije i dozvoljava vam da napravite "
"svaku svaku aktivnost pregledanja nezavisnu od drugih"
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>Kada je ova opcija uključena, u memoriji će se držati samo jedan "
"primjerak Konqueror-a za upravljanje datotekama, bez obzira na to koliko je "
"pregledačkih prozora otvoreno. Ovo smanjuje neophodne memorijske resurse.</"
"p><p>Međutim, ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi prozori sa "
"pregledom datoteka biti istovremeno zatvoreni.</p>"
#: konqueror.cpp:45
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>Kada je ova opcija uključena, u memoriji će se držati samo jedan "
"primjerak Konqueror-a bez obzira na to koliko je pregledačkih prozora "
"otvoreno. Ovo smanjuje neophodne memorijske resurse.</p><p>Međutim, ovo "
"takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi pregledački prozori biti "
"istovremeno zatvoreni.</p>"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
#: rc.cpp:3
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Smanji korištenje memorije"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
#: rc.cpp:6
msgid "&Never"
msgstr "&Nikad"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
#: rc.cpp:9
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Samo za &pregledanje datoteka (preporučeno)"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
#: rc.cpp:12
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Uvijek (pažljivo koristiti)"
#. i18n: file: system_ui.ui:8
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
#: rc.cpp:15
msgid "System Configuration"
msgstr "Konfiguracija sistema"
#. i18n: file: system_ui.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:18
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Isključi &provjeru sistemske konfiguracije pri startu"
#. i18n: file: system_ui.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<html>Ova opcija u rijetkim slučajevima može dovesti do raznih problema. "
"Pogledajte „Šta je ovo?“ (<shortcut>Shift+F1</shortcut>) za detalje.</html>"
#: system.cpp:33
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>Tokom pokretanja, KDE mora da provjeri svoju sistemsku postavu (MIME "
"tipove, instalirane programe, itd.). U slučaju da je postava izmijenjena od "
"posljednjeg puta, keš postave (Sycoca) mora biti ažuriran.</p><p>Ova opcija "
"odgađa provjeru, čime se pri pokretanju KDEa izbjegava pretraživanje svih "
"direktorijuma koji sadrže fajlove koji opisuju sistem, što ubrzava "
"pokretanje KDEa. Međutim, u rijetkim slučajevima kada je postava sistema "
"promijenjena od posljednjeg puta, i potrebna je izmjena prije nego što se "
"obavi ova odgođena provjera, ova opcija može dovesti do nekih problema "
"(nedostajući programi u Kmeniju, izvještaji o nedostajućim neophodnim MIME "
"tipovima, itd.)</p><p>Promjene u postavi sistema događaju se uglavnom pri "
"(de)instaliranju programa. Zato je preporučljivo privremeno isključiti ovu "
"opciju dok se programi (de)instaliraju.</p>"

View file

@ -1,50 +0,0 @@
# translation of khtmlkttsd.po to bosanski
#
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2005, 2006.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: khtmlkttsd.cpp:42
msgid "&Speak Text"
msgstr "&Izgovori tekst"
#: khtmlkttsd.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Pokretanje Jovie tekst u govor dodatka nije uspjelo"
#: khtmlkttsd.cpp:91
msgid "The D-Bus call say() failed."
msgstr "D-Bus poziv say() neuspješan."
#: khtmlkttsd.cpp:92
msgctxt "@title:window"
msgid "D-Bus Call Failed"
msgstr "D-Bus poziv neuspješan"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:10
#. i18n: ectx: ToolBar (speechToolbar)
#: rc.cpp:6
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "Govorna alatna traka"

View file

@ -1,98 +0,0 @@
# translation of khtmlsettingsplugin.po to bosanski
# Copyright (C) 2004, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2004.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 05:58+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Amila Akagić,Samir Ribić "
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlsettingsplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: khtmlsettingsplugin.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna traka s alatima"
#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54
msgid "HTML Settings"
msgstr "HTML postavke"
#: settingsplugin.cpp:59
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: settingsplugin.cpp:64
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: settingsplugin.cpp:69
msgid "&Cookies"
msgstr "&Kolačići"
#: settingsplugin.cpp:74
msgid "&Plugins"
msgstr "&Plugin-ovi"
#: settingsplugin.cpp:79
msgid "Autoload &Images"
msgstr "Automatsko učitavanje &slika"
#: settingsplugin.cpp:86
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "Uključi pro&xy"
#: settingsplugin.cpp:91
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "Uključi cac&he"
#: settingsplugin.cpp:97
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "Cache Po&licy"
#: settingsplugin.cpp:99
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "&Drži cache sinhronizovanim"
#: settingsplugin.cpp:100
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "&Koristi cache ako je moguće"
#: settingsplugin.cpp:101
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "Način &offline pregleda"
#: settingsplugin.cpp:195
msgid ""
"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
msgstr ""
"Kolačiće nije moguće uključiti zato što se ne može pokrenuti demon kolačića."
#: settingsplugin.cpp:197
msgctxt "@title:window"
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "Kolačići isključeni"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,64 +0,0 @@
# Translation of konqueror.po into Bosnian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian<kde-i18n-bs@kde.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: libkonq kio4 kdelibs4\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kshellcmdexecutor.cpp:124
msgid "Input Required:"
msgstr "Potreban unos:"
#: kshellcmdplugin.cpp:39
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "&Izvrši naredbu školjke..."
#: kshellcmdplugin.cpp:48
msgid ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
msgstr ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: greška u programu, prijavite "
"defekt."
#: kshellcmdplugin.cpp:54
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "Izvršavanje naredbi školjke radi važi samo za lokalne fascikle."
#: kshellcmdplugin.cpp:75
msgctxt "@title:window"
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Izvrši naredbu školjke"
#: kshellcmdplugin.cpp:76
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "Izvrši naredbu školjke u tekućoj fascikli:"
#: kshellcmdplugin.cpp:85
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Izlaz naredbe: „%1“"
#. i18n: file: kshellcmdplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Alatke"

View file

@ -1,77 +0,0 @@
# translation of searchbarplugin.po to bosanski
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-24 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: searchbar.rc:3
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
#: rc.cpp:3
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Traka sa alatima za pretragu"
#: searchbar.cpp:75
msgid ""
"Search Bar<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or "
"provider.</p>"
msgstr ""
"Traka za Pretragu<p>Unesite uslove pretrage. Kliknite na ikonu da "
"promijenite način pretrage ili dobavljača.</p>"
#: searchbar.cpp:80
msgid "Search Bar"
msgstr "Traka za Pretragu"
#: searchbar.cpp:85
msgid "Focus Searchbar"
msgstr "Fokusiraj Pretražnu Traku"
#: searchbar.cpp:292
msgid "Find in This Page"
msgstr "Pronađi na ovoj stranici"
#: searchbar.cpp:303
msgid "Select Search Engines..."
msgstr "Izaberi motor pretrage..."
#: searchbar.cpp:322
msgid "Add %1..."
msgstr "Dodaj %1..."
#: searchbar.cpp:571
msgid "Enable Suggestion"
msgstr "Uključi sugestije"
#: WebShortcutWidget.cpp:43
msgid "Set Uri Shortcuts"
msgstr "Postavljanje URI prečica"
#: WebShortcutWidget.cpp:57
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: WebShortcutWidget.cpp:61
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Prečice:"
#: WebShortcutWidget.cpp:71
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: WebShortcutWidget.cpp:76
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

View file

@ -1,86 +0,0 @@
# translation of uachangerplugin.po to Bosnian
# Bosnian translation of uachangerplugin
# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 06:01+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna traka s alatima"
#: uachangerplugin.cpp:48
msgid "Change Browser Identification"
msgstr "Promijeni &identifikaciju preglednika"
#: uachangerplugin.cpp:64
msgid "Change Browser &Identification"
msgstr "Promijeni &identifikaciju preglednika"
#: uachangerplugin.cpp:135
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: uachangerplugin.cpp:166
msgctxt "%1 = browser version (e.g. 2.0)"
msgid "Version %1"
msgstr "verzija %1"
#: uachangerplugin.cpp:169
msgctxt "%1 = browser name, %2 = browser version (e.g. Firefox, 2.0)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: uachangerplugin.cpp:175
msgctxt "%1 = browser version, %2 = platform (e.g. 2.0, Windows XP)"
msgid "Version %1 on %2"
msgstr "Verzija %1 na %2"
#: uachangerplugin.cpp:178
msgctxt ""
"%1 = browser name, %2 = browser version, %3 = platform (e.g. Firefox, 2.0, "
"Windows XP)"
msgid "%1 %2 on %3"
msgstr "%1 %2 na %3"
#: uachangerplugin.cpp:232
msgid "Identify As"
msgstr "Identifikuj kao:"
#: uachangerplugin.cpp:234
msgid "Default Identification"
msgstr "Uobičajena identifikacija"
#. i18n("Reload Identifications"), this,
#. SLOT(slotReloadDescriptions()),
#. 0, ++count );
#: uachangerplugin.cpp:264 uachangerplugin.cpp:267
msgid "Apply to Entire Site"
msgstr "Primijeni na cijelu stranicu"
#: uachangerplugin.cpp:269
msgid "Configure..."
msgstr "Podesi..."

View file

@ -1,29 +0,0 @@
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 22:18+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 01:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: package/contents/ui/konqprofiles.qml:72
msgid "Konqueror Profiles"
msgstr "Konqueror profili"
#: package/contents/ui/konqprofiles.qml:91
msgid "Arbitrary String Which Says The Dictionary Type"
msgstr "Niz znakova koji predstavlja vrstu rječnika"

View file

@ -1,53 +0,0 @@
# Translation of akregator_konqplugin.po to Catalan
# Copyright (C) 2004-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2008, 2011.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr "Afegeix enllaç a Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:148
msgid "Add Feeds to Akregator"
msgstr "Afegeix enllaços a Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:158
msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
msgstr "Afegeix tots els enllaços trobats a Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:181
msgid "Subscribe to site updates (using news feed)"
msgstr ""
"Subscriu a les actualitzacions d'aquest lloc (amb enllaços de notícies)"
#: konqfeedicon.cpp:227 pluginbase.cpp:57 pluginbase.cpp:67
msgid "Imported Feeds"
msgstr "Enllaços importats"
#: pluginbase.cpp:59
msgid "Akregator feed icon - DBus Call failed"
msgstr "Icona d'enllaços de l'Akregator - ha fallat la crida DBus"
#: pluginbase.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "The DBus call addFeedToGroup failed"
msgstr "Ha fallat la crida DBus «addFeedToGroup»"

View file

@ -1,86 +0,0 @@
# Translation of autorefresh.po to Catalan
# Copyright (C) 2003-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2008, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autorefresh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: autorefresh.cpp:44
msgid "&Auto Refresh"
msgstr "Refresca &automàticament"
#: autorefresh.cpp:48
msgid "None"
msgstr "Mai"
#: autorefresh.cpp:49
msgid "Every 15 Seconds"
msgstr "Cada 15 segons"
#: autorefresh.cpp:50
msgid "Every 30 Seconds"
msgstr "Cada 30 segons"
#: autorefresh.cpp:51
msgid "Every Minute"
msgstr "Cada minut"
#: autorefresh.cpp:52
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "Cada 5 minuts"
#: autorefresh.cpp:53
msgid "Every 10 Minutes"
msgstr "Cada 10 minuts"
#: autorefresh.cpp:54
msgid "Every 15 Minutes"
msgstr "Cada 15 minuts"
#: autorefresh.cpp:55
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Cada 30 minuts"
#: autorefresh.cpp:56
msgid "Every 60 Minutes"
msgstr "Cada 60 minuts"
#: autorefresh.cpp:57
msgid "Every 2 Hours"
msgstr "Cada 2 hores"
#: autorefresh.cpp:58
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "Cada 6 hores"
#: autorefresh.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Refresh Source"
msgstr "No s'ha pogut refrescar la font"
#: autorefresh.cpp:116
msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aquest connector no pot refrescar automàticament la part actual.</qt>"
#. i18n: file: autorefresh.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"

View file

@ -1,314 +0,0 @@
# Translation of babelfish.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: plugin_babelfish.cpp:46
msgid "Translate Web Page"
msgstr "Tradueix la pàgina web"
#: plugin_babelfish.cpp:57
msgid "Transla&te to"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:65
msgid "&Auto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:66
msgid "&Afrikaans"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:67
msgid "&Albanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:68
msgid "&Arabic"
msgstr "Àr&ab"
#: plugin_babelfish.cpp:69
msgid "&Azerbaijani"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:70
msgid "&Basque"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:71
msgid "&Bengali"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:72
msgid "&Belarusian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:73
msgid "&Bulgarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:74
msgid "&Catalan"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:75
msgid "&Chinese (Simplified)"
msgstr "&Xinès (simplificat)"
#: plugin_babelfish.cpp:76
msgid "&Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:77
msgid "&Croatian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:78
msgid "&Czech"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:79
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:80
msgid "&Dutch"
msgstr "&Holandès"
#: plugin_babelfish.cpp:81
msgid "&English"
msgstr "&Anglès"
#: plugin_babelfish.cpp:82
msgid "&Esperanto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:83
msgid "&Estonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:84
msgid "&Filipino"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:85
msgid "&Finnish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:86
msgid "&French"
msgstr "&Francès"
#: plugin_babelfish.cpp:87
msgid "&Galician"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:88
msgid "&Georgian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:89
msgid "&German"
msgstr "A&lemany"
#: plugin_babelfish.cpp:90
msgid "&Greek"
msgstr "&Grec"
#: plugin_babelfish.cpp:91
msgid "&Gujarati"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:92
msgid "&Haitian Creole"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:93
msgid "&Hebrew"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:94
msgid "&Hindi"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:95
msgid "&Hungarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:96
msgid "&Icelandic"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:97
msgid "&Indonesian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:98
msgid "&Irish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:99
msgid "&Italian"
msgstr "&Italià"
#: plugin_babelfish.cpp:100
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japonès"
#: plugin_babelfish.cpp:101
msgid "&Kannada"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:102
msgid "&Korean"
msgstr "&Coreà"
#: plugin_babelfish.cpp:103
msgid "&Latin"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:104
msgid "&Latvian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:105
msgid "&Lithuanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:106
msgid "&Macedonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:107
msgid "&Malay"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:108
msgid "&Maltese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:109
msgid "&Norwegian"
msgstr "&Noruec"
#: plugin_babelfish.cpp:110
msgid "&Persian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:111
msgid "&Polish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:112
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portuguès"
#: plugin_babelfish.cpp:113
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:114
msgid "&Russian"
msgstr "&Rus"
#: plugin_babelfish.cpp:115
msgid "&Serbian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:116
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:117
msgid "&Slovenian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:118
msgid "&Spanish"
msgstr "&Espanyol"
#: plugin_babelfish.cpp:119
msgid "&Swahili"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:120
msgid "&Swedish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:121
msgid "&Tamil"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:122
msgid "&Telugu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:123
msgid "&Thai"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:124
msgid "&Turkish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:125
msgid "&Ukrainian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:126
msgid "&Urdu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:127
msgid "&Vietnamese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:128
msgid "&Welsh"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:129
msgid "&Yiddish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:208
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "URL amb format erroni"
#: plugin_babelfish.cpp:209
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"L'URL introduït no és vàlid, si us plau, corregiu-lo i proveu-ho una altra "
"vegada."
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"

View file

@ -1,72 +0,0 @@
# Translation of dirfilterplugin.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: dirfilterplugin.cpp:133
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Oculta la barra de filtre"
#: dirfilterplugin.cpp:137
msgctxt "@label:textbox"
msgid "F&ilter:"
msgstr "F&iltre:"
#: dirfilterplugin.cpp:149
msgctxt "@label:button"
msgid "Filter by t&ype"
msgstr "Filtra per ti&pus"
#: dirfilterplugin.cpp:150
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter items by file type."
msgstr "Filtra elements per tipus de fitxer."
#: dirfilterplugin.cpp:242
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Mostra la barra de filtre"
#: dirfilterplugin.cpp:335
msgid "Use Multiple Filters"
msgstr "Empra múltiples filtres"
#: dirfilterplugin.cpp:341
msgid "Show Count"
msgstr "Mostra el compte"
#: dirfilterplugin.cpp:346
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"

View file

@ -1,248 +0,0 @@
# Translation of imgalleryplugin.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Configuració"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Creació de galeria d'imatges"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galeria d'imatges per a %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Aspecte"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Aspecte de la pàgina"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "Títol de la &pàgina:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "I&matges per fila:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Mostra el &nom del fitxer de la imatge"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "Mo&stra la mida del fitxer de la imatge"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Mostra les &dimensions de la imatge"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Nom del &tipus de lletra:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Mida del tipus de lletra:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Color en primer &pla:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "Color de &fons:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Desa a fitxer HTML:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>El nom del fitxer HTML amb el que es desarà aquesta galeria.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Recursivament amb les subcarpetes"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>S'inclouran o no les subcarpetes en la creació de la galeria d'imatges.</"
"p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Nivell de rec&ursivitat:"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "Indefinit"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Podeu limitar el nombre de carpetes que els creador de galeria d'imatges "
"podrà indexar.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Copia els fitxers or&iginals"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>Això crea una còpia de totes les imatges i de la galeria per a no indexar "
"els fitxers originals.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "Empra un fitxer de &comentari"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Si habiliteu aquesta opció podreu especificar un fitxer de comentari el "
"qual serà emprat per a generar subtítols per a les imatges.</p><p>Per a més "
"detalls quant al format del fitxer, si us plau, consulteu l'ajuda «Què és "
"això?» de més avall.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "Fitxer de &comentaris:"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Podeu especificar aquí el nom del fitxer de comentari. Aquest contindrà "
"els subtítols per a les imatges. El format d'aquest fitxer és: </"
"p><p>NOM_FITXER_1:<br />Descripció<br /><br />NOM_FITXER_2:<br /"
">Descripció<br /><br />i anar seguint així</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Format de la imatge &per a les miniatures:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Mida miniatura:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "E&stableix una profunditat de color diferent:"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Crea la galeria d'imatges..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "No s'ha pogut crear el connector, si us plau, informeu d'un error."
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "El crear una galeria d'imatges tan sols funciona en carpetes locals."
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "S'estan creant les miniatures"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Nombre d'imatges</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Creat el</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Subcarpetes</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Miniatura creada per a: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:220
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"El crear la miniatura per a: \n"
"%1\n"
" ha fallat"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "No es pot obrir el fitxer: %1"
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,159 +0,0 @@
# Translation of kcmperformance.po to Catalan
# Copyright (C) 2004-2009 This_file_is_part_of_KDE
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kcmperformance.cpp:47
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Rendiment del KDE</h1>. Aquí podeu configurar els valors que milloren el "
"rendiment del KDE."
#: kcmperformance.cpp:54
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:57
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: kcmperformance.cpp:82
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:34
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Deshabilita la minimització de l'ús de memòria i permet fer cada activitat "
"de navegació independent de les altres"
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>Amb aquesta opció activada, existirà una sola instància del Konqueror a "
"la memòria de l'ordinador usada per la navegació de fitxers, en tot moment, "
"sense importar quantes finestres de navegació de fitxers obriu, d'aquesta "
"manera es reduiran els requeriments de recursos.</p><p>Tingueu present que "
"això també significa que, si alguna cosa va malament, totes les finestres de "
"navegació de fitxers es tancaran simultàniament.</p>"
#: konqueror.cpp:45
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>Amb aquesta opció activada només existirà una instància de Konqueror a la "
"memòria de l'ordinador en cada moment, sense importar quantes finestres de "
"navegació obriu, reduint d'aquesta manera els requeriments de recursos.</"
"p><p>Tingueu present que això també significa que, si alguna cosa va "
"malament, totes les finestres de navegació es tancaran a la vegada.</p>"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
#: rc.cpp:3
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimitza l'ús de memòria"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
#: rc.cpp:6
msgid "&Never"
msgstr "&Mai"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
#: rc.cpp:9
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Només per a la navegació de &fitxers (recomanat)"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
#: rc.cpp:12
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Sempre (useu-ho amb compte)"
#. i18n: file: system_ui.ui:8
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
#: rc.cpp:15
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuració del sistema"
#. i18n: file: system_ui.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:18
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Deshabilita la comprovació de la configuració del &sistema en engegar"
#. i18n: file: system_ui.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"Aquesta opció pot portar diversos problemes en rares ocasions. Consulteu els "
"detalls a l'ajuda Què és això (Majús+F1)."
#: system.cpp:33
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>Durant l'engegada el KDE necessita efectuar una comprovació de la "
"configuració del sistema (tipus MIME, aplicacions instal·lades, etc.), i en "
"el cas que la configuració hagi canviat des del darrer cop, s'ha "
"d'actualitzar el cau de configuració del sistema (KSyCoCa).</p><p>Aquesta "
"opció ajorna la comprovació, evitant l'exploració de tots els directoris que "
"contenen fitxers amb la descripció del sistema durant l'engegada del KDE, de "
"manera que el KDE engega més ràpidament. En canvi, en el cas poc freqüent "
"que la configuració del sistema hagi canviat des del darrer cop, i que el "
"canvi sigui necessari abans de què tingui lloc la comprovació ajornada, "
"aquesta opció pot portar diversos problemes (aplicacions que falten al menú "
"K, informes d'aplicacions referents a tipus MIME que falten i són "
"necessaris, etc.).</p> <p>Els canvis de la configuració del sistema passen "
"sovint a causa de la instal·lació i desinstal·lació d'aplicacions. Per tant "
"es recomana desactivar aquesta opció temporalment en instal·lar i "
"desinstal·lar aplicacions.</p>"

View file

@ -1,51 +0,0 @@
# Translation of khtmlkttsd.po to Catalan
# Copyright (C) 2005-2011 This_file_is_part_of_KDE
#
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005, 2006.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: khtmlkttsd.cpp:42
msgid "&Speak Text"
msgstr "&Sintetitza el text"
#: khtmlkttsd.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Ha fallat en iniciar el servei Jovie de text a veu"
#: khtmlkttsd.cpp:91
msgid "The D-Bus call say() failed."
msgstr "La crida D-Bus «say()» ha fallat."
#: khtmlkttsd.cpp:92
msgctxt "@title:window"
msgid "D-Bus Call Failed"
msgstr "La crida D-Bus ha fallat"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:10
#. i18n: ectx: ToolBar (speechToolbar)
#: rc.cpp:6
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de veu"

View file

@ -1,102 +0,0 @@
# Translation of khtmlsettingsplugin.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2008, 2011.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella Pérez"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@orange.es"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlsettingsplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: khtmlsettingsplugin.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"
#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54
msgid "HTML Settings"
msgstr "Configuració HTML"
#: settingsplugin.cpp:59
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: settingsplugin.cpp:64
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: settingsplugin.cpp:69
msgid "&Cookies"
msgstr "&Galetes"
#: settingsplugin.cpp:74
msgid "&Plugins"
msgstr "&Connectors"
#: settingsplugin.cpp:79
msgid "Autoload &Images"
msgstr "Autocarrega &imatges"
#: settingsplugin.cpp:86
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "Habilita el servidor &intermediari"
#: settingsplugin.cpp:91
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "Habilita la memòria &cau"
#: settingsplugin.cpp:97
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "Po&lítica de memòria cau"
#: settingsplugin.cpp:99
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "Man&tén la memòria cau sincronitzada"
#: settingsplugin.cpp:100
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "&Usa la memòria cau si és possible"
#: settingsplugin.cpp:101
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "Mode de navegació &desconnectat"
#: settingsplugin.cpp:195
msgid ""
"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
msgstr ""
"No es poden habilitar les galetes, perquè no s'ha pogut engegar el dimoni de "
"les galetes."
#: settingsplugin.cpp:197
msgctxt "@title:window"
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "Galetes desactivades"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,61 +0,0 @@
# Translation of kshellcmdplugin.po to Catalan
# Copyright (C) 1999-2011 This_file_is_part_of_KDE
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshellcmdplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kshellcmdexecutor.cpp:124
msgid "Input Required:"
msgstr "Cal una entrada:"
#: kshellcmdplugin.cpp:39
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "&Executa l'ordre shell..."
#: kshellcmdplugin.cpp:48
msgid ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
msgstr ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: error de programa. Si us plau, "
"informeu de l'error."
#: kshellcmdplugin.cpp:54
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "L'execució d'ordres shell només funciona en directoris locals."
#: kshellcmdplugin.cpp:75
msgctxt "@title:window"
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Execució d'ordre shell"
#: kshellcmdplugin.cpp:76
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "Executa l'ordre shell al directori actual:"
#: kshellcmdplugin.cpp:85
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Sortida de l'ordre: «%1»"
#. i18n: file: kshellcmdplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"

View file

@ -1,81 +0,0 @@
# Translation of searchbarplugin.po to Catalan
# Copyright (C) 2004-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2011, 2012, 2014.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-05 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#. i18n: file: searchbar.rc:3
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
#: rc.cpp:3
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de cerca"
#: searchbar.cpp:75
msgid ""
"Search Bar<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or "
"provider.</p>"
msgstr ""
"Barra de cerca<p>Introduïu un terme de cerca. Feu clic a la icona per "
"canviar el mode de cerca o el proveïdor.</p>"
#: searchbar.cpp:80
msgid "Search Bar"
msgstr "Barra de cerca"
#: searchbar.cpp:85
msgid "Focus Searchbar"
msgstr "Focus a la barra de cerca"
#: searchbar.cpp:292
msgid "Find in This Page"
msgstr "Cerca a aquesta pàgina"
#: searchbar.cpp:303
msgid "Select Search Engines..."
msgstr "Selecciona els motors de cerca..."
#: searchbar.cpp:322
msgid "Add %1..."
msgstr "Afegeix %1..."
#: searchbar.cpp:571
msgid "Enable Suggestion"
msgstr "Habilita els suggeriments"
#: WebShortcutWidget.cpp:43
msgid "Set Uri Shortcuts"
msgstr "Estableix dreceres dels URI"
#: WebShortcutWidget.cpp:57
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: WebShortcutWidget.cpp:61
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Dreceres:"
#: WebShortcutWidget.cpp:71
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: WebShortcutWidget.cpp:76
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

View file

@ -1,89 +0,0 @@
# Translation of uachangerplugin.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2008.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"
#: uachangerplugin.cpp:48
msgid "Change Browser Identification"
msgstr "Canvia la identificació del navegador"
#: uachangerplugin.cpp:64
msgid "Change Browser &Identification"
msgstr "Canvia la &identificació del navegador"
#: uachangerplugin.cpp:135
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: uachangerplugin.cpp:166
msgctxt "%1 = browser version (e.g. 2.0)"
msgid "Version %1"
msgstr "Versió %1"
#: uachangerplugin.cpp:169
msgctxt "%1 = browser name, %2 = browser version (e.g. Firefox, 2.0)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: uachangerplugin.cpp:175
msgctxt "%1 = browser version, %2 = platform (e.g. 2.0, Windows XP)"
msgid "Version %1 on %2"
msgstr "Versió %1 en %2"
#: uachangerplugin.cpp:178
msgctxt ""
"%1 = browser name, %2 = browser version, %3 = platform (e.g. Firefox, 2.0, "
"Windows XP)"
msgid "%1 %2 on %3"
msgstr "%1 %2 en %3"
#: uachangerplugin.cpp:232
msgid "Identify As"
msgstr "Identifica com a"
#: uachangerplugin.cpp:234
msgid "Default Identification"
msgstr "Identificació predeterminada"
#. i18n("Reload Identifications"), this,
#. SLOT(slotReloadDescriptions()),
#. 0, ++count );
#: uachangerplugin.cpp:264 uachangerplugin.cpp:267
msgid "Apply to Entire Site"
msgstr "Aplica a tot el lloc"
#: uachangerplugin.cpp:269
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."

View file

@ -1,29 +0,0 @@
# Translation of konqprofiles.po to Catalan
# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqprofiles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: package/contents/ui/konqprofiles.qml:72
msgid "Konqueror Profiles"
msgstr "Perfils del Konqueror"
#: package/contents/ui/konqprofiles.qml:91
msgid "Arbitrary String Which Says The Dictionary Type"
msgstr "Cadena arbitrària que diu el tipus de diccionari"

View file

@ -1,52 +0,0 @@
# Translation of akregator_konqplugin.po to Catalan
# Copyright (C) 2004-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2008, 2011.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr "Afig enllaç a Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:148
msgid "Add Feeds to Akregator"
msgstr "Afig enllaços a Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:158
msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
msgstr "Afig tots els enllaços trobats a Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:181
msgid "Subscribe to site updates (using news feed)"
msgstr "Subscriu a les actualitzacions d'este lloc (amb enllaços de notícies)"
#: konqfeedicon.cpp:227 pluginbase.cpp:57 pluginbase.cpp:67
msgid "Imported Feeds"
msgstr "Enllaços importats"
#: pluginbase.cpp:59
msgid "Akregator feed icon - DBus Call failed"
msgstr "Icona d'enllaços de l'Akregator - ha fallat la crida DBus"
#: pluginbase.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "The DBus call addFeedToGroup failed"
msgstr "Ha fallat la crida DBus «addFeedToGroup»"

View file

@ -1,86 +0,0 @@
# Translation of autorefresh.po to Catalan
# Copyright (C) 2003-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2008, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autorefresh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: autorefresh.cpp:44
msgid "&Auto Refresh"
msgstr "Refresca &automàticament"
#: autorefresh.cpp:48
msgid "None"
msgstr "Mai"
#: autorefresh.cpp:49
msgid "Every 15 Seconds"
msgstr "Cada 15 segons"
#: autorefresh.cpp:50
msgid "Every 30 Seconds"
msgstr "Cada 30 segons"
#: autorefresh.cpp:51
msgid "Every Minute"
msgstr "Cada minut"
#: autorefresh.cpp:52
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "Cada 5 minuts"
#: autorefresh.cpp:53
msgid "Every 10 Minutes"
msgstr "Cada 10 minuts"
#: autorefresh.cpp:54
msgid "Every 15 Minutes"
msgstr "Cada 15 minuts"
#: autorefresh.cpp:55
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Cada 30 minuts"
#: autorefresh.cpp:56
msgid "Every 60 Minutes"
msgstr "Cada 60 minuts"
#: autorefresh.cpp:57
msgid "Every 2 Hours"
msgstr "Cada 2 hores"
#: autorefresh.cpp:58
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "Cada 6 hores"
#: autorefresh.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Refresh Source"
msgstr "No s'ha pogut refrescar la font"
#: autorefresh.cpp:116
msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Este connector no pot refrescar automàticament la part actual.</qt>"
#. i18n: file: autorefresh.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"

View file

@ -1,314 +0,0 @@
# Translation of babelfish.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: plugin_babelfish.cpp:46
msgid "Translate Web Page"
msgstr "Tradueix la pàgina web"
#: plugin_babelfish.cpp:57
msgid "Transla&te to"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:65
msgid "&Auto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:66
msgid "&Afrikaans"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:67
msgid "&Albanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:68
msgid "&Arabic"
msgstr "Àr&ab"
#: plugin_babelfish.cpp:69
msgid "&Azerbaijani"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:70
msgid "&Basque"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:71
msgid "&Bengali"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:72
msgid "&Belarusian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:73
msgid "&Bulgarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:74
msgid "&Catalan"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:75
msgid "&Chinese (Simplified)"
msgstr "&Xinés (simplificat)"
#: plugin_babelfish.cpp:76
msgid "&Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:77
msgid "&Croatian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:78
msgid "&Czech"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:79
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:80
msgid "&Dutch"
msgstr "&Holandés"
#: plugin_babelfish.cpp:81
msgid "&English"
msgstr "&Anglés"
#: plugin_babelfish.cpp:82
msgid "&Esperanto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:83
msgid "&Estonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:84
msgid "&Filipino"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:85
msgid "&Finnish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:86
msgid "&French"
msgstr "&Francés"
#: plugin_babelfish.cpp:87
msgid "&Galician"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:88
msgid "&Georgian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:89
msgid "&German"
msgstr "A&lemany"
#: plugin_babelfish.cpp:90
msgid "&Greek"
msgstr "&Grec"
#: plugin_babelfish.cpp:91
msgid "&Gujarati"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:92
msgid "&Haitian Creole"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:93
msgid "&Hebrew"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:94
msgid "&Hindi"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:95
msgid "&Hungarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:96
msgid "&Icelandic"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:97
msgid "&Indonesian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:98
msgid "&Irish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:99
msgid "&Italian"
msgstr "&Italià"
#: plugin_babelfish.cpp:100
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japonés"
#: plugin_babelfish.cpp:101
msgid "&Kannada"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:102
msgid "&Korean"
msgstr "&Coreà"
#: plugin_babelfish.cpp:103
msgid "&Latin"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:104
msgid "&Latvian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:105
msgid "&Lithuanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:106
msgid "&Macedonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:107
msgid "&Malay"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:108
msgid "&Maltese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:109
msgid "&Norwegian"
msgstr "&Noruec"
#: plugin_babelfish.cpp:110
msgid "&Persian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:111
msgid "&Polish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:112
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugués"
#: plugin_babelfish.cpp:113
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:114
msgid "&Russian"
msgstr "&Rus"
#: plugin_babelfish.cpp:115
msgid "&Serbian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:116
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:117
msgid "&Slovenian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:118
msgid "&Spanish"
msgstr "&Espanyol"
#: plugin_babelfish.cpp:119
msgid "&Swahili"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:120
msgid "&Swedish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:121
msgid "&Tamil"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:122
msgid "&Telugu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:123
msgid "&Thai"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:124
msgid "&Turkish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:125
msgid "&Ukrainian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:126
msgid "&Urdu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:127
msgid "&Vietnamese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:128
msgid "&Welsh"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:129
msgid "&Yiddish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:208
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "URL amb format erroni"
#: plugin_babelfish.cpp:209
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"L'URL introduït no és vàlid, per favor, corregiu-lo i proveu-ho una altra "
"vegada."
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"

View file

@ -1,72 +0,0 @@
# Translation of dirfilterplugin.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: dirfilterplugin.cpp:133
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Oculta la barra de filtre"
#: dirfilterplugin.cpp:137
msgctxt "@label:textbox"
msgid "F&ilter:"
msgstr "F&iltre:"
#: dirfilterplugin.cpp:149
msgctxt "@label:button"
msgid "Filter by t&ype"
msgstr "Filtra per ti&pus"
#: dirfilterplugin.cpp:150
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter items by file type."
msgstr "Filtra elements per tipus de fitxer."
#: dirfilterplugin.cpp:242
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Mostra la barra de filtre"
#: dirfilterplugin.cpp:335
msgid "Use Multiple Filters"
msgstr "Empra múltiples filtres"
#: dirfilterplugin.cpp:341
msgid "Show Count"
msgstr "Mostra el compte"
#: dirfilterplugin.cpp:346
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"

View file

@ -1,248 +0,0 @@
# Translation of imgalleryplugin.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Configuració"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Creació de galeria d'imatges"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galeria d'imatges per a %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Aspecte"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Aspecte de la pàgina"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "Títol de la &pàgina:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "I&matges per fila:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Mostra el &nom del fitxer de la imatge"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "Mo&stra la mida del fitxer de la imatge"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Mostra les &dimensions de la imatge"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Nom del &tipus de lletra:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Mida del tipus de lletra:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Color en primer &pla:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "Color de &fons:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "Al&ça a fitxer HTML:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>El nom del fitxer HTML amb el que es guardarà esta galeria.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Recursivament amb les subcarpetes"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>S'inclouran o no les subcarpetes en la creació de la galeria d'imatges.</"
"p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Nivell de rec&ursivitat:"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "Indefinit"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Podeu limitar el nombre de carpetes que els creador de galeria d'imatges "
"podrà indexar.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Copia els fitxers or&iginals"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>Això crea una còpia de totes les imatges i de la galeria per a no indexar "
"els fitxers originals.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "Empra un fitxer de &comentari"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Si habiliteu esta opció podreu especificar un fitxer de comentari el qual "
"serà emprat per a generar subtítols per a les imatges.</p><p>Per a més "
"detalls quant al format del fitxer, per favor, consulteu l'ajuda «Què és "
"això?» de més avall.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "Fitxer de &comentaris:"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Podeu especificar ací el nom del fitxer de comentari. Este contindrà els "
"subtítols per a les imatges. El format d'este fitxer és: </p><p>NOM_FITXER_1:"
"<br />Descripció<br /><br />NOM_FITXER_2:<br />Descripció<br /><br />i anar "
"seguint així</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Format de la imatge &per a les miniatures:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Mida miniatura:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "E&stableix una profunditat de color diferent:"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Crea la galeria d'imatges..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "No s'ha pogut crear el connector, per favor, informeu d'un error."
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "El crear una galeria d'imatges tan sols funciona en carpetes locals."
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "S'estan creant les miniatures"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Nombre d'imatges</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Creat el</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Subcarpetes</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Miniatura creada per a: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:220
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"El crear la miniatura per a: \n"
"%1\n"
" ha fallat"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "No es pot obrir el fitxer: %1"
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,159 +0,0 @@
# Translation of kcmperformance.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kcmperformance.cpp:47
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Rendiment del KDE</h1>. Ací podeu configurar els valors que milloren el "
"rendiment del KDE."
#: kcmperformance.cpp:54
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:57
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: kcmperformance.cpp:82
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:34
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Deshabilita la minimització de l'ús de memòria i permet fer cada activitat "
"de navegació independent de les altres"
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>Amb esta opció activada, existirà una sola instància del Konqueror a la "
"memòria de l'ordinador usada per la navegació de fitxers, en tot moment, "
"sense importar quantes finestres de navegació de fitxers obriu, d'esta "
"manera es reduiran els requeriments de recursos.</p><p>Tingueu present que "
"això també significa que, si alguna cosa va malament, totes les finestres de "
"navegació de fitxers es tancaran simultàniament.</p>"
#: konqueror.cpp:45
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>Amb esta opció activada només existirà una instància de Konqueror a la "
"memòria de l'ordinador en cada moment, sense importar quantes finestres de "
"navegació obriu, reduint d'esta manera els requeriments de recursos.</"
"p><p>Tingueu present que això també significa que, si alguna cosa va "
"malament, totes les finestres de navegació es tancaran a la vegada.</p>"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
#: rc.cpp:3
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimitza l'ús de memòria"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
#: rc.cpp:6
msgid "&Never"
msgstr "&Mai"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
#: rc.cpp:9
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Només per a la navegació de &fitxers (recomanat)"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
#: rc.cpp:12
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Sempre (useu-ho amb compte)"
#. i18n: file: system_ui.ui:8
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
#: rc.cpp:15
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuració del sistema"
#. i18n: file: system_ui.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:18
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Deshabilita la comprovació de la configuració del &sistema en engegar"
#. i18n: file: system_ui.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"Esta opció pot portar diversos problemes en rares ocasions. Consulteu els "
"detalls a l'ajuda Què és això (Majús+F1)."
#: system.cpp:33
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>Durant l'engegada el KDE necessita efectuar una comprovació de la "
"configuració del sistema (tipus MIME, aplicacions instal·lades, etc.), i en "
"el cas que la configuració haja canviat des del darrer cop, s'ha "
"d'actualitzar el cau de configuració del sistema (KSyCoCa).</p><p>Esta opció "
"ajorna la comprovació, evitant l'exploració de tots els directoris que "
"contenen fitxers amb la descripció del sistema durant l'engegada del KDE, de "
"manera que el KDE engega més ràpidament. En canvi, en el cas poc freqüent "
"que la configuració del sistema haja canviat des del darrer cop, i que el "
"canvi siga necessari abans de què tinga lloc la comprovació ajornada, esta "
"opció pot portar diversos problemes (aplicacions que falten al menú K, "
"informes d'aplicacions referents a tipus MIME que falten i són necessaris, "
"etc.).</p> <p>Els canvis de la configuració del sistema passen sovint a "
"causa de la instal·lació i desinstal·lació d'aplicacions. Per tant es "
"recomana desactivar esta opció temporalment en instal·lar i desinstal·lar "
"aplicacions.</p>"

View file

@ -1,51 +0,0 @@
# Translation of khtmlkttsd.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005, 2006.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: khtmlkttsd.cpp:42
msgid "&Speak Text"
msgstr "&Sintetitza el text"
#: khtmlkttsd.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Ha fallat en iniciar el servei Jovie de text a veu"
#: khtmlkttsd.cpp:91
msgid "The D-Bus call say() failed."
msgstr "La crida D-Bus «say()» ha fallat."
#: khtmlkttsd.cpp:92
msgctxt "@title:window"
msgid "D-Bus Call Failed"
msgstr "La crida D-Bus ha fallat"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:10
#. i18n: ectx: ToolBar (speechToolbar)
#: rc.cpp:6
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de veu"

View file

@ -1,102 +0,0 @@
# Translation of khtmlsettingsplugin.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2008, 2011.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella Pérez"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@orange.es"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlsettingsplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: khtmlsettingsplugin.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"
#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54
msgid "HTML Settings"
msgstr "Configuració HTML"
#: settingsplugin.cpp:59
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: settingsplugin.cpp:64
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: settingsplugin.cpp:69
msgid "&Cookies"
msgstr "&Galetes"
#: settingsplugin.cpp:74
msgid "&Plugins"
msgstr "&Connectors"
#: settingsplugin.cpp:79
msgid "Autoload &Images"
msgstr "Autocarrega &imatges"
#: settingsplugin.cpp:86
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "Habilita el servidor &intermediari"
#: settingsplugin.cpp:91
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "Habilita la memòria &cau"
#: settingsplugin.cpp:97
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "Po&lítica de memòria cau"
#: settingsplugin.cpp:99
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "Man&tén la memòria cau sincronitzada"
#: settingsplugin.cpp:100
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "&Usa la memòria cau si és possible"
#: settingsplugin.cpp:101
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "Mode de navegació &desconnectat"
#: settingsplugin.cpp:195
msgid ""
"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
msgstr ""
"No es poden habilitar les galetes, perquè no s'ha pogut engegar el dimoni de "
"les galetes."
#: settingsplugin.cpp:197
msgctxt "@title:window"
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "Galetes desactivades"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,61 +0,0 @@
# Translation of kshellcmdplugin.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshellcmdplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kshellcmdexecutor.cpp:124
msgid "Input Required:"
msgstr "Cal una entrada:"
#: kshellcmdplugin.cpp:39
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "&Executa l'orde shell..."
#: kshellcmdplugin.cpp:48
msgid ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
msgstr ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: error de programa. Per favor, "
"informeu de l'error."
#: kshellcmdplugin.cpp:54
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "L'execució d'ordes shell només funciona en directoris locals."
#: kshellcmdplugin.cpp:75
msgctxt "@title:window"
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Execució d'orde shell"
#: kshellcmdplugin.cpp:76
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "Executa l'orde shell al directori actual:"
#: kshellcmdplugin.cpp:85
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Eixida de l'orde: «%1»"
#. i18n: file: kshellcmdplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"

View file

@ -1,81 +0,0 @@
# Translation of searchbarplugin.po to Catalan
# Copyright (C) 2004-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2011, 2012, 2014.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-05 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#. i18n: file: searchbar.rc:3
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
#: rc.cpp:3
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra d'eines de cerca"
#: searchbar.cpp:75
msgid ""
"Search Bar<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or "
"provider.</p>"
msgstr ""
"Barra de cerca<p>Introduïu un terme de cerca. Feu clic a la icona per "
"canviar el mode de cerca o el proveïdor.</p>"
#: searchbar.cpp:80
msgid "Search Bar"
msgstr "Barra de cerca"
#: searchbar.cpp:85
msgid "Focus Searchbar"
msgstr "Focus a la barra de cerca"
#: searchbar.cpp:292
msgid "Find in This Page"
msgstr "Cerca a esta pàgina"
#: searchbar.cpp:303
msgid "Select Search Engines..."
msgstr "Selecciona els motors de cerca..."
#: searchbar.cpp:322
msgid "Add %1..."
msgstr "Afig %1..."
#: searchbar.cpp:571
msgid "Enable Suggestion"
msgstr "Habilita els suggeriments"
#: WebShortcutWidget.cpp:43
msgid "Set Uri Shortcuts"
msgstr "Estableix dreceres dels URI"
#: WebShortcutWidget.cpp:57
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: WebShortcutWidget.cpp:61
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Dreceres:"
#: WebShortcutWidget.cpp:71
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: WebShortcutWidget.cpp:76
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

View file

@ -1,89 +0,0 @@
# Translation of uachangerplugin.po to Catalan
# Copyright (C) 2002-2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2008.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra d'eines extra"
#: uachangerplugin.cpp:48
msgid "Change Browser Identification"
msgstr "Canvia la identificació del navegador"
#: uachangerplugin.cpp:64
msgid "Change Browser &Identification"
msgstr "Canvia la &identificació del navegador"
#: uachangerplugin.cpp:135
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: uachangerplugin.cpp:166
msgctxt "%1 = browser version (e.g. 2.0)"
msgid "Version %1"
msgstr "Versió %1"
#: uachangerplugin.cpp:169
msgctxt "%1 = browser name, %2 = browser version (e.g. Firefox, 2.0)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: uachangerplugin.cpp:175
msgctxt "%1 = browser version, %2 = platform (e.g. 2.0, Windows XP)"
msgid "Version %1 on %2"
msgstr "Versió %1 en %2"
#: uachangerplugin.cpp:178
msgctxt ""
"%1 = browser name, %2 = browser version, %3 = platform (e.g. Firefox, 2.0, "
"Windows XP)"
msgid "%1 %2 on %3"
msgstr "%1 %2 en %3"
#: uachangerplugin.cpp:232
msgid "Identify As"
msgstr "Identifica com a"
#: uachangerplugin.cpp:234
msgid "Default Identification"
msgstr "Identificació predeterminada"
#. i18n("Reload Identifications"), this,
#. SLOT(slotReloadDescriptions()),
#. 0, ++count );
#: uachangerplugin.cpp:264 uachangerplugin.cpp:267
msgid "Apply to Entire Site"
msgstr "Aplica a tot el lloc"
#: uachangerplugin.cpp:269
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."

View file

@ -1,29 +0,0 @@
# Translation of konqprofiles.po to Catalan
# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqprofiles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: package/contents/ui/konqprofiles.qml:72
msgid "Konqueror Profiles"
msgstr "Perfils del Konqueror"
#: package/contents/ui/konqprofiles.qml:91
msgid "Arbitrary String Which Says The Dictionary Type"
msgstr "Cadena arbitrària que diu el tipus de diccionari"

View file

@ -1,47 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr "Přidat kanál do Akregatoru"
#: konqfeedicon.cpp:148
msgid "Add Feeds to Akregator"
msgstr "Přidat kanály do Akregatoru"
#: konqfeedicon.cpp:158
msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
msgstr "Přidat všechny nalezené kanály do Akregatoru"
#: konqfeedicon.cpp:181
msgid "Subscribe to site updates (using news feed)"
msgstr "Monitorovat aktualizace tohoto serveru (pomocí novinek)"
#: konqfeedicon.cpp:227 pluginbase.cpp:57 pluginbase.cpp:67
msgid "Imported Feeds"
msgstr "Importované kanály"
#: pluginbase.cpp:59
msgid "Akregator feed icon - DBus Call failed"
msgstr "Ikona kanálu Akregatoru - Volání DBus selhalo"
#: pluginbase.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "The DBus call addFeedToGroup failed"
msgstr "Volání DBusu addFeedToGroup selhalo"

View file

@ -1,81 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autorefresh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-29 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: autorefresh.cpp:44
msgid "&Auto Refresh"
msgstr "&Automatické obnovování"
#: autorefresh.cpp:48
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: autorefresh.cpp:49
msgid "Every 15 Seconds"
msgstr "Každých 15 sekund"
#: autorefresh.cpp:50
msgid "Every 30 Seconds"
msgstr "Každých 30 sekund"
#: autorefresh.cpp:51
msgid "Every Minute"
msgstr "Každou minutu"
#: autorefresh.cpp:52
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "Každých 5 minut"
#: autorefresh.cpp:53
msgid "Every 10 Minutes"
msgstr "Každých 10 minut"
#: autorefresh.cpp:54
msgid "Every 15 Minutes"
msgstr "Každých 15 minut"
#: autorefresh.cpp:55
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Každých 30 minut"
#: autorefresh.cpp:56
msgid "Every 60 Minutes"
msgstr "Každých 60 minut"
#: autorefresh.cpp:57
msgid "Every 2 Hours"
msgstr "Každé 2 hodiny"
#: autorefresh.cpp:58
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "Každých 6 hodin"
#: autorefresh.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Refresh Source"
msgstr "Nelze obnovit zdroj"
#: autorefresh.cpp:116
msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
msgstr "<qt>Tento zásuvný modul nemůže automaticky obnovit aktuální část.</qt>"
#. i18n: file: autorefresh.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"

View file

@ -1,307 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: plugin_babelfish.cpp:46
msgid "Translate Web Page"
msgstr "Přeložit webovou stránku"
#: plugin_babelfish.cpp:57
msgid "Transla&te to"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:65
msgid "&Auto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:66
msgid "&Afrikaans"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:67
msgid "&Albanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:68
msgid "&Arabic"
msgstr "&Arabské"
#: plugin_babelfish.cpp:69
msgid "&Azerbaijani"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:70
msgid "&Basque"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:71
msgid "&Bengali"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:72
msgid "&Belarusian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:73
msgid "&Bulgarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:74
msgid "&Catalan"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:75
msgid "&Chinese (Simplified)"
msgstr "čínš&tiny (zjednodušené)"
#: plugin_babelfish.cpp:76
msgid "&Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:77
msgid "&Croatian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:78
msgid "&Czech"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:79
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:80
msgid "&Dutch"
msgstr "&holandštiny"
#: plugin_babelfish.cpp:81
msgid "&English"
msgstr "an&gličtiny"
#: plugin_babelfish.cpp:82
msgid "&Esperanto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:83
msgid "&Estonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:84
msgid "&Filipino"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:85
msgid "&Finnish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:86
msgid "&French"
msgstr "&francouzštiny"
#: plugin_babelfish.cpp:87
msgid "&Galician"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:88
msgid "&Georgian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:89
msgid "&German"
msgstr "&němčiny"
#: plugin_babelfish.cpp:90
msgid "&Greek"
msgstr "Řec&ké"
#: plugin_babelfish.cpp:91
msgid "&Gujarati"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:92
msgid "&Haitian Creole"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:93
msgid "&Hebrew"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:94
msgid "&Hindi"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:95
msgid "&Hungarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:96
msgid "&Icelandic"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:97
msgid "&Indonesian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:98
msgid "&Irish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:99
msgid "&Italian"
msgstr "&italštiny"
#: plugin_babelfish.cpp:100
msgid "&Japanese"
msgstr "&japonštiny"
#: plugin_babelfish.cpp:101
msgid "&Kannada"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:102
msgid "&Korean"
msgstr "&korejštiny"
#: plugin_babelfish.cpp:103
msgid "&Latin"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:104
msgid "&Latvian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:105
msgid "&Lithuanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:106
msgid "&Macedonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:107
msgid "&Malay"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:108
msgid "&Maltese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:109
msgid "&Norwegian"
msgstr "&norštiny"
#: plugin_babelfish.cpp:110
msgid "&Persian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:111
msgid "&Polish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:112
msgid "&Portuguese"
msgstr "&portugalštiny"
#: plugin_babelfish.cpp:113
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:114
msgid "&Russian"
msgstr "&ruštiny"
#: plugin_babelfish.cpp:115
msgid "&Serbian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:116
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:117
msgid "&Slovenian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:118
msgid "&Spanish"
msgstr "š&panělštiny"
#: plugin_babelfish.cpp:119
msgid "&Swahili"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:120
msgid "&Swedish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:121
msgid "&Tamil"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:122
msgid "&Telugu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:123
msgid "&Thai"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:124
msgid "&Turkish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:125
msgid "&Ukrainian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:126
msgid "&Urdu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:127
msgid "&Vietnamese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:128
msgid "&Welsh"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:129
msgid "&Yiddish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:208
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "Neplatné URL"
#: plugin_babelfish.cpp:209
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Zadané URL je neplatné, prosím opravte jej a zadejte znovu."
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra nástrojová lišta"

View file

@ -1,67 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: dirfilterplugin.cpp:133
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Skrýt filtrovací lištu"
#: dirfilterplugin.cpp:137
msgctxt "@label:textbox"
msgid "F&ilter:"
msgstr "F&iltr"
#: dirfilterplugin.cpp:149
msgctxt "@label:button"
msgid "Filter by t&ype"
msgstr "Filtrovat podle t&ypu"
#: dirfilterplugin.cpp:150
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter items by file type."
msgstr "Filtrování položek podle typu."
#: dirfilterplugin.cpp:242
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Zobrazit lištu filtrování"
#: dirfilterplugin.cpp:335
msgid "Use Multiple Filters"
msgstr "Použít vícenásobné filtry"
#: dirfilterplugin.cpp:341
msgid "Show Count"
msgstr "Zobrazit počet"
#: dirfilterplugin.cpp:346
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra lišta nástrojů"

View file

@ -1,242 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Vytvořit obrázkovou galerii"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galerie obrázků pro %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Vzhled"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Vzhled stránky"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "&Titulek stránky:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "O&brázků na řádek:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Zobrazit &název souboru s obrázkem"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "Přidat velikost &souboru s obrázkem"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Při&dat rozměry obrázku"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Náz&ev písma:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Velikost &písma:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Barv&a popředí:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "&Barva pozadí:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "Uložit do HTML &souboru:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>Jméno HTML souboru, do kterého bude uložena tato galerie.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Rekurzivně prohledávat složky"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>Jestli mají být podsložky začleněny k vytvoření obrázkové galerie nebo ne."
"</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Úroveň rek&urze:"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "nekonečná"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Můžete omezit počet složek, do kterých bude obrázková galerie zasahovat, "
"nastavením horní hranice hloubky rekurze.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Zk&opírovat původní soubory"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>Toto vytvoří kopie všech obrázků, aby s nimi mohla galerie pracovat "
"namísto originálních obrázků.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "Použít soubor s &komentáři"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud povolíte tuto volbu, budete moci určit soubor, který bude použit "
"pro generování titulků k obrázkům.</p><p>Pro více podrobností ohledně "
"formátu souboru se podívejte na \"Co je toto?\" nápovědu níže.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "Soubo&r s komentáři:"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Zde můžete určit název souboru pro titulky. Formát souboru je:</"
"p><p>NÁZEVSOUBORU1:<br />Popis<br /><br />NÁZEVSOUBORU2:<br />Popis<br /"
"><br /> a tak dále</p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Obrázkový &formát pro miniatury:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Velikost miniatur:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Nastav jinou barevnou hloubku:"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "Vytvořit obrázkovou &galerii..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Modul se nepovedlo vytvořit. Prosím nahlaste chybu."
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Vytváření obrázkových galerií funguje pouze v lokálních složkách."
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Vytvářím miniatury"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Nelze vytvořit složku: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Počet obrázků</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Vytvořeno dne</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Podsložky</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Vytvořena miniatura pro :\n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:220
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Vytvoření miniatury pro : \n"
"%1\n"
" selhalo"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Nelze otevřít soubor: %1"
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,150 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kcmperformance.cpp:47
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr "<h1>Výkon KDE</h1> Zde můžete upravit nastavení vylepšující výkon KDE."
#: kcmperformance.cpp:54
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:57
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: kcmperformance.cpp:82
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:34
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Vypíná minimalizaci používání paměti a umožňuje od sebe oddělit jednotlivé "
"prohlížecí činnosti."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud je aktivována tato volba, bude v paměti existovat vždy pouze jedna "
"instance prohlížeče souborů nezávisle na tom, kolik máte otevřeno oken. Tím "
"se sníží paměťová náročnost.</p><p>Všimněte si ovšem, že pokud aplikace "
"zhavaruje, uzavřou se všechna okna.</p>"
#: konqueror.cpp:45
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>Je-li aktivována tato volba, pak bude v paměti existovat pouze jedna "
"instance Konqueroru bez ohledu na to, kolik prohlížecích oken otevřete, čímž "
"snížíte nároky na zdroje systému.</p><p> Buďte si ovšem vědomi skutečnosti, "
"že pokud dojde k chybě, pak všechna prohlížecí okna budou zavřena.</p>"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
#: rc.cpp:3
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimalizovat spotřebu paměti"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
#: rc.cpp:6
msgid "&Never"
msgstr "&Nikdy"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
#: rc.cpp:9
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Pouze pro pro&cházení souborů (doporučeno)"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
#: rc.cpp:12
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Vžd&y (používat s rozvahou)"
#. i18n: file: system_ui.ui:8
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
#: rc.cpp:15
msgid "System Configuration"
msgstr "Nastavení systému"
#. i18n: file: system_ui.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:18
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Zakázat kontrolu na&stavení systému při spuštění"
#. i18n: file: system_ui.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"Tato volba může v extrémních případech vést k různým problémům; podrobnosti "
"najdete v nápovědě 'Co je toto?' (Shift+F1)."
#: system.cpp:33
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>Během spouštění potřebuje KDE provést kontrolu své systémové konfigurace "
"(MIME typy, nainstalované aplikace atd.) a, v případě, že se konfigurace od "
"posledního spuštění změnila, aktualizovat mezipaměť systémové konfigurace "
"(KSyCoCa).</p><p>Tato volba kontrolu oddálí, což během spouštění KDE zamezí "
"procházení všech adresářů se soubory popisujícími systém, a tím spouštění "
"KDE urychlí. Pokud se však konfigurace systému od minula změnila a tato "
"změna je vyžadována před tímto opožděným testem (což je poměrně vzácná "
"situace), může dojít k různým problémům (chybějící aplikace v hlavní nabídce "
"KDE, hlášení aplikací o chybějících MIME typech atd.)</p><p>Ke změnám "
"systémové konfigurace obvykle dochází nainstalováním nebo odinstalováním "
"aplikací. Proto se doporučuje tuto volbu v takových situacích dočasně "
"vypnout.</p><p>Z tohoto důvodu se používání této volby nedoporučuje. Pokud "
"je volba zapnuta, odmítne KDE crash handler vytvořit backtrace pro hlášení o "
"chybě (chybu je nutné reprodukovat po vypnutí této volby nebo přejít do "
"vývojářského režimu).</p>"

View file

@ -1,48 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-10 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: khtmlkttsd.cpp:42
msgid "&Speak Text"
msgstr "Čí&st text"
#: khtmlkttsd.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Spuštění služby hlasové syntézy Jovie selhalo"
#: khtmlkttsd.cpp:91
msgid "The D-Bus call say() failed."
msgstr "Volání D-Bus 'say' selhalo."
#: khtmlkttsd.cpp:92
msgctxt "@title:window"
msgid "D-Bus Call Failed"
msgstr "Volání D-Bus selhalo"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Nás&troje"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:10
#. i18n: ectx: ToolBar (speechToolbar)
#: rc.cpp:6
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "Panel nástrojů řeči"

View file

@ -1,94 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,David Kolibáč"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,david@kolibac.cz"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlsettingsplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: khtmlsettingsplugin.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra nástrojová lišta"
#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54
msgid "HTML Settings"
msgstr "Nastavení HTML"
#: settingsplugin.cpp:59
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: settingsplugin.cpp:64
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: settingsplugin.cpp:69
msgid "&Cookies"
msgstr "&Cookies"
#: settingsplugin.cpp:74
msgid "&Plugins"
msgstr "&Moduly"
#: settingsplugin.cpp:79
msgid "Autoload &Images"
msgstr "Automaticky načítat o&brázky"
#: settingsplugin.cpp:86
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "Povolit pro&xy"
#: settingsplugin.cpp:91
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "Povolit &mezipaměť"
#: settingsplugin.cpp:97
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "Ch&ování mezipaměti"
#: settingsplugin.cpp:99
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "U&držovat mezipaměť synchronizovanou"
#: settingsplugin.cpp:100
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "Po&užívat mezipaměť pokud možno"
#: settingsplugin.cpp:101
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "Režim prohlížení &offline"
#: settingsplugin.cpp:195
msgid ""
"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
msgstr "Nelze povolit cookies, protože služba cookie nelze spustit."
#: settingsplugin.cpp:197
msgctxt "@title:window"
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "Cookies vypnuty"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,57 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2014.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kshellcmdexecutor.cpp:124
msgid "Input Required:"
msgstr "Vyžadován vstup:"
#: kshellcmdplugin.cpp:39
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "Spustit sh&ellový příkaz..."
#: kshellcmdplugin.cpp:48
msgid ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
msgstr ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Chyba v programu, prosím nahlaste "
"chybu."
#: kshellcmdplugin.cpp:54
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "Spouštění shellových příkazů funguje pouze v místních adresářích."
#: kshellcmdplugin.cpp:75
msgctxt "@title:window"
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Spustit shellový příkaz"
#: kshellcmdplugin.cpp:76
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "Spustit shellový příkaz v současném adresáři:"
#: kshellcmdplugin.cpp:85
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Výstup z příkazu: \"%1\""
#. i18n: file: kshellcmdplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Nás&troje"

View file

@ -1,76 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: searchbar.rc:3
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
#: rc.cpp:3
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Lišta pro vyhledávání"
#: searchbar.cpp:75
msgid ""
"Search Bar<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or "
"provider.</p>"
msgstr ""
"Lišta pro vyhledávání<p>Zadejte výraz k vyhledání. Klikněte na ikonu pro "
"změnu režimu nebo poskytovatele vyhledávání.</p>"
#: searchbar.cpp:80
msgid "Search Bar"
msgstr "Lišta pro vyhledávání"
#: searchbar.cpp:85
msgid "Focus Searchbar"
msgstr "Zaměřit lištu pro vyhledávání"
#: searchbar.cpp:292
msgid "Find in This Page"
msgstr "Najít na této stránce"
#: searchbar.cpp:303
msgid "Select Search Engines..."
msgstr "Vybrat vyhledávací nástroje..."
#: searchbar.cpp:322
msgid "Add %1..."
msgstr "Přidat %1..."
#: searchbar.cpp:571
msgid "Enable Suggestion"
msgstr "Povolit návrhy"
#: WebShortcutWidget.cpp:43
msgid "Set Uri Shortcuts"
msgstr "Nastavit zkratky URI"
#: WebShortcutWidget.cpp:57
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: WebShortcutWidget.cpp:61
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Zkratky:"
#: WebShortcutWidget.cpp:71
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: WebShortcutWidget.cpp:76
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

View file

@ -1,82 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Nás&troje"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extra nástrojová lišta"
#: uachangerplugin.cpp:48
msgid "Change Browser Identification"
msgstr "Změnit identifikaci prohlížeče"
#: uachangerplugin.cpp:64
msgid "Change Browser &Identification"
msgstr "Změnit &identifikaci prohlížeče"
#: uachangerplugin.cpp:135
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#: uachangerplugin.cpp:166
msgctxt "%1 = browser version (e.g. 2.0)"
msgid "Version %1"
msgstr "Verze %1"
#: uachangerplugin.cpp:169
msgctxt "%1 = browser name, %2 = browser version (e.g. Firefox, 2.0)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: uachangerplugin.cpp:175
msgctxt "%1 = browser version, %2 = platform (e.g. 2.0, Windows XP)"
msgid "Version %1 on %2"
msgstr "Verze %1 na %2"
#: uachangerplugin.cpp:178
msgctxt ""
"%1 = browser name, %2 = browser version, %3 = platform (e.g. Firefox, 2.0, "
"Windows XP)"
msgid "%1 %2 on %3"
msgstr "%1 %2 na %3"
#: uachangerplugin.cpp:232
msgid "Identify As"
msgstr "Identifikovat se jako"
#: uachangerplugin.cpp:234
msgid "Default Identification"
msgstr "Výchozí identifikace"
#. i18n("Reload Identifications"), this,
#. SLOT(slotReloadDescriptions()),
#. 0, ++count );
#: uachangerplugin.cpp:264 uachangerplugin.cpp:267
msgid "Apply to Entire Site"
msgstr "Použít na celý server"
#: uachangerplugin.cpp:269
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavení..."

View file

@ -1,26 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-16 08:25+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: package/contents/ui/konqprofiles.qml:72
msgid "Konqueror Profiles"
msgstr "Profily Konqueroru"
#: package/contents/ui/konqprofiles.qml:91
msgid "Arbitrary String Which Says The Dictionary Type"
msgstr "Libovolný řetězec, který určuje typ slovníku"

View file

@ -1,47 +0,0 @@
# Danish translation of akregator_konqplugin
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr "Tilføj feed til Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:148
msgid "Add Feeds to Akregator"
msgstr "Tilføj feeds til Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:158
msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
msgstr "Tilføj alle fundne feeds til Akregator"
#: konqfeedicon.cpp:181
msgid "Subscribe to site updates (using news feed)"
msgstr "Abbonér på hjemmesideopdateringer (med nyhedsfeeds)"
#: konqfeedicon.cpp:227 pluginbase.cpp:57 pluginbase.cpp:67
msgid "Imported Feeds"
msgstr "Importerede feeds"
#: pluginbase.cpp:59
msgid "Akregator feed icon - DBus Call failed"
msgstr "Akregator feed-ikon - DBus-kald mislykkedes"
#: pluginbase.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "The DBus call addFeedToGroup failed"
msgstr "DBus-kaldet addFeedToGroup mislykkedes"

View file

@ -1,82 +0,0 @@
# Danish translation of autorefresh
# Copyright (C)
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autorefresh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: autorefresh.cpp:44
msgid "&Auto Refresh"
msgstr "&Auto-genopfrisk"
#: autorefresh.cpp:48
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: autorefresh.cpp:49
msgid "Every 15 Seconds"
msgstr "Hver 15 sekunder"
#: autorefresh.cpp:50
msgid "Every 30 Seconds"
msgstr "Hver 30 sekunder"
#: autorefresh.cpp:51
msgid "Every Minute"
msgstr "Hvert minut"
#: autorefresh.cpp:52
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "Hver 5 minutter"
#: autorefresh.cpp:53
msgid "Every 10 Minutes"
msgstr "Hver 10 minutter"
#: autorefresh.cpp:54
msgid "Every 15 Minutes"
msgstr "Hver 15 minutter"
#: autorefresh.cpp:55
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Hver 30 minutter"
#: autorefresh.cpp:56
msgid "Every 60 Minutes"
msgstr "Hver 60 minutter"
#: autorefresh.cpp:57
msgid "Every 2 Hours"
msgstr "Hver 2 timer"
#: autorefresh.cpp:58
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "Hver 6 timer"
#: autorefresh.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Refresh Source"
msgstr "Kan ikke genopfriske kilde"
#: autorefresh.cpp:116
msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
msgstr "<qt>Dette plugin kan ikke auto-genopfriske den nuværende del.</qt>"
#. i18n: file: autorefresh.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøjer"

View file

@ -1,308 +0,0 @@
# Danish translation of babelfish
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plugin_babelfish.cpp:46
msgid "Translate Web Page"
msgstr "Oversæt netside"
#: plugin_babelfish.cpp:57
msgid "Transla&te to"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:65
msgid "&Auto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:66
msgid "&Afrikaans"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:67
msgid "&Albanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:68
msgid "&Arabic"
msgstr "&Arabisk"
#: plugin_babelfish.cpp:69
msgid "&Azerbaijani"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:70
msgid "&Basque"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:71
msgid "&Bengali"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:72
msgid "&Belarusian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:73
msgid "&Bulgarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:74
msgid "&Catalan"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:75
msgid "&Chinese (Simplified)"
msgstr "&Kinesisk (Simplificeret)"
#: plugin_babelfish.cpp:76
msgid "&Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:77
msgid "&Croatian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:78
msgid "&Czech"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:79
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:80
msgid "&Dutch"
msgstr "&Hollandsk"
#: plugin_babelfish.cpp:81
msgid "&English"
msgstr "&Engelsk"
#: plugin_babelfish.cpp:82
msgid "&Esperanto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:83
msgid "&Estonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:84
msgid "&Filipino"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:85
msgid "&Finnish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:86
msgid "&French"
msgstr "&Fransk"
#: plugin_babelfish.cpp:87
msgid "&Galician"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:88
msgid "&Georgian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:89
msgid "&German"
msgstr "&Tysk"
#: plugin_babelfish.cpp:90
msgid "&Greek"
msgstr "&Græsk"
#: plugin_babelfish.cpp:91
msgid "&Gujarati"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:92
msgid "&Haitian Creole"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:93
msgid "&Hebrew"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:94
msgid "&Hindi"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:95
msgid "&Hungarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:96
msgid "&Icelandic"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:97
msgid "&Indonesian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:98
msgid "&Irish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:99
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiensk"
#: plugin_babelfish.cpp:100
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japansk"
#: plugin_babelfish.cpp:101
msgid "&Kannada"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:102
msgid "&Korean"
msgstr "&Koreansk"
#: plugin_babelfish.cpp:103
msgid "&Latin"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:104
msgid "&Latvian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:105
msgid "&Lithuanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:106
msgid "&Macedonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:107
msgid "&Malay"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:108
msgid "&Maltese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:109
msgid "&Norwegian"
msgstr "&Norsk"
#: plugin_babelfish.cpp:110
msgid "&Persian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:111
msgid "&Polish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:112
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugisisk"
#: plugin_babelfish.cpp:113
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:114
msgid "&Russian"
msgstr "&Russisk"
#: plugin_babelfish.cpp:115
msgid "&Serbian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:116
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:117
msgid "&Slovenian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:118
msgid "&Spanish"
msgstr "&Spansk"
#: plugin_babelfish.cpp:119
msgid "&Swahili"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:120
msgid "&Swedish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:121
msgid "&Tamil"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:122
msgid "&Telugu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:123
msgid "&Thai"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:124
msgid "&Turkish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:125
msgid "&Ukrainian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:126
msgid "&Urdu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:127
msgid "&Vietnamese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:128
msgid "&Welsh"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:129
msgid "&Yiddish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:208
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "Forkert udformet URL"
#: plugin_babelfish.cpp:209
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "Den URL du angav er ikke gyldig. Ret den venligst og prøv igen."
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøjer"
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra-værktøjslinje"

View file

@ -1,68 +0,0 @@
# Danish translation of dirfilterplugin
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2005.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: dirfilterplugin.cpp:133
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Skjul filterlinje"
#: dirfilterplugin.cpp:137
msgctxt "@label:textbox"
msgid "F&ilter:"
msgstr "F&ilter:"
#: dirfilterplugin.cpp:149
msgctxt "@label:button"
msgid "Filter by t&ype"
msgstr "Filtrér efter t&ype"
#: dirfilterplugin.cpp:150
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter items by file type."
msgstr "Filtrér elementer efter type."
#: dirfilterplugin.cpp:242
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#: dirfilterplugin.cpp:335
msgid "Use Multiple Filters"
msgstr "Brug flere filtre"
#: dirfilterplugin.cpp:341
msgid "Show Count"
msgstr "Vis tæller"
#: dirfilterplugin.cpp:346
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøjer"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra-værktøjslinje"

View file

@ -1,242 +0,0 @@
# Danish translation of imgalleryplugin
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-28 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Indstil"
#: imgallerydialog.cpp:61
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Opret billedgalleri"
#: imgallerydialog.cpp:62
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Billedgalleri for %1"
#: imgallerydialog.cpp:99
msgid "Look"
msgstr "Kig"
#: imgallerydialog.cpp:100
msgid "Page Look"
msgstr "Sideudseende"
#: imgallerydialog.cpp:110
msgid "&Page title:"
msgstr "Side&titel:"
#: imgallerydialog.cpp:120
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Billeder pr. række:"
#: imgallerydialog.cpp:128
msgid "Show image file &name"
msgstr "Vis &navn på billedfil"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Show image file &size"
msgstr "Vis &størrelse på billedfil"
#: imgallerydialog.cpp:136
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Vis billed&dimensioner"
#: imgallerydialog.cpp:149
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Skrifttype&navn:"
#: imgallerydialog.cpp:164
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Skrifttypes&tørrelse:"
#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Forgrundsfarve:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "&Background color:"
msgstr "&Baggrundsfarve:"
#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: imgallerydialog.cpp:209
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Gem til HTML-fil:"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
msgstr "<p>Navnet på HTML-filen som dette galleri vil blive gemt til.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:223
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Rekursion i undermapper"
#: imgallerydialog.cpp:225
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>Om undermapper skal inkluderes i billedgalleri oprettelsen eller ej.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Rek&ursionsdybde:"
#: imgallerydialog.cpp:235
msgid "Endless"
msgstr "Endeløs"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan begrænse antallet af mapper som billedgalleri-opretteren vil gå "
"igennem ved at sætte en øvre grænse for rekursionsdybden.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:249
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kopiér &oprindelige filer"
#: imgallerydialog.cpp:252
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette laver en kopi af alle billeder og galleriet vil referere til disse "
"kopier i stedet for de oprindelige billeder.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:258
msgid "Use &comment file"
msgstr "Brug &kommentarfil"
#: imgallerydialog.cpp:262
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
msgstr ""
"<p>Hvis du aktiverer dette kan du specificere en kommentarfil som vil blive "
"brugt til at generere undertekster for billederne.</p><p>For detaljer om "
"filformatet kig venligst i \"Hvad er dette?\"-hjælpen nedenfor.</p>"
#: imgallerydialog.cpp:269
msgid "Comments &file:"
msgstr "Kommentar&fil:"
#: imgallerydialog.cpp:272
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
"p><p>FILENAME1:<br />Description<br /><br />FILENAME2:<br />Description<br /"
"><br />and so on</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan angive navnet på kommentarfilen her. Kommentarfilen indeholder "
"undertekster til billederne. Formatet på denne fil er:</p><p>FILNAVN1:<br /"
">Beskrivelse<br /><br />FILNAVN2:<br />Beskrivelse<br /><br />og så videre</"
"p>"
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
#: imgallerydialog.cpp:322
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Billedformat f&or miniaturerne:"
#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Miniaturestørrelse:"
#: imgallerydialog.cpp:342
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Sæt anden farvedybde:"
#: imgalleryplugin.cpp:60
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Opret billedgalleri..."
#: imgalleryplugin.cpp:71
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Kunne ikke lave plugin, rapportér venligst fejlen."
#: imgalleryplugin.cpp:77
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Oprettelse af et billedgalleri virker kun i lokale mapper."
#: imgalleryplugin.cpp:96
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Opretter miniaturer"
#: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Kunne ikke oprette mappe: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:178
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Antal billeder</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:179
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Oprettet den</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:184
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Undermapper</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:217
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Oprettede miniature for: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:220
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Oprettelse af miniature for: \n"
"%1\n"
" mislykkedes"
#: imgalleryplugin.cpp:238
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Kunne ikke åbne fil: %1"
#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøjer"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,155 +0,0 @@
# translation of kcmperformance.po to dansk
# Danish translation of kcmperformance
# Copyright (C)
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmperformance.cpp:47
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE's ydelse</h1> Du kan justere indstillinger som forbedrer KDE's "
"ydelse her."
#: kcmperformance.cpp:54
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:57
msgid "System"
msgstr "System"
#: kcmperformance.cpp:82
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:34
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Deaktiverer minimering af hukommelsesforbrug og tillader dig at gøre alle "
"søgningsaktiviteter uafhængige af hinanden."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
msgstr ""
"<p>Med dette aktiveret vil kun én udgave af Konqueror eksistere i "
"hukommelsen brugt til fil-søgning på et givet tidspunkt, lige gyldigt hvor "
"mange filsøgnings-vinduer du åbner, hvilket således reducerer "
"ressourcekravene.</p> <p>Vær klar over at dette også betyder at, hvis noget "
"går galt, vil alle dine filsøgnings-vinduer blive lukket samtidigt</p>"
#: konqueror.cpp:45
msgid ""
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
"will be closed simultaneously.</p>"
msgstr ""
"<p>Når denne indstilling er aktiveret er der kun én udgave af Konqueror i "
"hukommelsen på et givet tidspunkt uanset hvor mange netlæsningsvinduer du "
"åbner, således at ressourcekrav reduceres.</p> <p>Vær klar over at dette "
"også betyder at, hvis noget går galt, så vil alle dine netlæsningsvinduer "
"blive lukket samtidigt.</p>"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
#: rc.cpp:3
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimér hukommelsesforbrug"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
#: rc.cpp:6
msgid "&Never"
msgstr "&Aldrig"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
#: rc.cpp:9
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Kun til &filsøgning (anbefalet)"
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
#: rc.cpp:12
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Al&tid (brug med forsigtighed)"
#. i18n: file: system_ui.ui:8
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
#: rc.cpp:15
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#. i18n: file: system_ui.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:18
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Deaktivér tjek af &systemkonfiguration ved opstart"
#. i18n: file: system_ui.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
"This (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"Dette kan i sjældne tilfælde føre til forskellige problemer. Konsultér Hvad "
"er dette (Skift+F1)-hjælpen for detaljer."
#: system.cpp:33
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p>"
msgstr ""
"<p>Ved opstart skal KDE udføre et tjek af sine systemkonfiguration "
"(mimetyper, installerede programmer, osv.), og hvis konfigurationen er "
"ændret siden sidste gang, skal systemindstillingens cache (KSyCoCa) "
"opdateres.</p><p>Dette tilvalg forsinker tjekket, hvilket undgår scanning af "
"alle mapper der indeholder filer der beskriver systemet ved KDE's opstart, "
"og gør derved KDE's opstart hurtigere. Imidlertid i de sjældne tilfælde hvor "
"systemkonfigurationen er ændret siden sidste gang, og ændringen behøves før "
"dette forsinkede tjek finder sted, kan dette tilvalg føre til forskellige "
"problemer (manglende programmer i K-menuen, rapporter fra programmer om "
"manglende krævede mimetyper, osv.).</p><p>Ændringer af systemets "
"konfiguration sker for det meste ved at (af)installere programmer. Det er "
"derfor anbefalet at slå dette midlertidigt fra når programmer "
"(af)installeres.</p>"

View file

@ -1,50 +0,0 @@
# translation of khtmlkttsd.po to
# Danish translation of khtmlkttsd
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: khtmlkttsd.cpp:42
msgid "&Speak Text"
msgstr "&Læs tekst op"
#: khtmlkttsd.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Start af Jovie tekst-til-tale-tjeneste mislykkedes"
#: khtmlkttsd.cpp:91
msgid "The D-Bus call say() failed."
msgstr "D-Bus-kaldet say() fejlede."
#: khtmlkttsd.cpp:92
msgctxt "@title:window"
msgid "D-Bus Call Failed"
msgstr "D-Bus-kald mislykkedes"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøjer"
#. i18n: file: khtmlkttsd.rc:10
#. i18n: ectx: ToolBar (speechToolbar)
#: rc.cpp:6
msgid "Speech Toolbar"
msgstr "Taleværktøjslinje"

View file

@ -1,95 +0,0 @@
# Danish translation of khtmlsettingsplugin
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlsettingsplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøjer"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: khtmlsettingsplugin.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54
msgid "HTML Settings"
msgstr "HTML-indstillinger"
#: settingsplugin.cpp:59
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: settingsplugin.cpp:64
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: settingsplugin.cpp:69
msgid "&Cookies"
msgstr "&Cookies"
#: settingsplugin.cpp:74
msgid "&Plugins"
msgstr "&Plugin"
#: settingsplugin.cpp:79
msgid "Autoload &Images"
msgstr "Indlæs &billeder automatisk"
#: settingsplugin.cpp:86
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "Aktivér pro&xy"
#: settingsplugin.cpp:91
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "Aktivér cac&he"
#: settingsplugin.cpp:97
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "Cache-po&litik"
#: settingsplugin.cpp:99
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "&Hold cache synkroniseret"
#: settingsplugin.cpp:100
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "&Brug cache hvis muligt"
#: settingsplugin.cpp:101
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "&Søgetilstand uden net"
#: settingsplugin.cpp:195
msgid ""
"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
msgstr "Cookies kunne ikke aktiveres da cookie-dæmonen ikke kunne startes."
#: settingsplugin.cpp:197
msgctxt "@title:window"
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "Cookies deaktiveret"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,57 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: kshellcmdexecutor.cpp:124
msgid "Input Required:"
msgstr "Inddata krævet:"
#: kshellcmdplugin.cpp:39
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "&Kør skal-kommando..."
#: kshellcmdplugin.cpp:48
msgid ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Program error, please report a bug."
msgstr ""
"KShellCmdPlugin::slotExecuteShellCommand: Programfejl, udfyld venligst en "
"fejlrapport."
#: kshellcmdplugin.cpp:54
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "Man kan kun køre skal-kommandoer i lokale mapper."
#: kshellcmdplugin.cpp:75
msgctxt "@title:window"
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Kør skal-kommando"
#: kshellcmdplugin.cpp:76
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "Kør skal-kommando i nuværende mappe:"
#: kshellcmdplugin.cpp:85
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Uddata fra kommando: \"%1\""
#. i18n: file: kshellcmdplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøjer"

View file

@ -1,75 +0,0 @@
# Danish translation of searchbarplugin
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: searchbar.rc:3
#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
#: rc.cpp:3
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Søgeværktøjslinje"
#: searchbar.cpp:75
msgid ""
"Search Bar<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or "
"provider.</p>"
msgstr ""
"Søgelinje<p>Indtast et søgeudtryk. Klik på ikonen for at ændre søgetilstand "
"eller søgetjeneste.</p>"
#: searchbar.cpp:80
msgid "Search Bar"
msgstr "Søgelinje"
#: searchbar.cpp:85
msgid "Focus Searchbar"
msgstr "Fokusér søgelinje"
#: searchbar.cpp:292
msgid "Find in This Page"
msgstr "Find på denne side"
#: searchbar.cpp:303
msgid "Select Search Engines..."
msgstr "Vælg søgemaskiner..."
#: searchbar.cpp:322
msgid "Add %1..."
msgstr "Tilføj %1..."
#: searchbar.cpp:571
msgid "Enable Suggestion"
msgstr "Aktivér foreslag"
#: WebShortcutWidget.cpp:43
msgid "Set Uri Shortcuts"
msgstr "Angiv URI-genveje"
#: WebShortcutWidget.cpp:57
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: WebShortcutWidget.cpp:61
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Genveje:"
#: WebShortcutWidget.cpp:71
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: WebShortcutWidget.cpp:76
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

View file

@ -1,84 +0,0 @@
# Danish translation of uachangerplugin
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøjer"
#. i18n: file: uachangerplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstraværktøjslinje"
#: uachangerplugin.cpp:48
msgid "Change Browser Identification"
msgstr "Ændr browser-identifikation"
#: uachangerplugin.cpp:64
msgid "Change Browser &Identification"
msgstr "Skift browser&identifikation"
#: uachangerplugin.cpp:135
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: uachangerplugin.cpp:166
msgctxt "%1 = browser version (e.g. 2.0)"
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
#: uachangerplugin.cpp:169
msgctxt "%1 = browser name, %2 = browser version (e.g. Firefox, 2.0)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: uachangerplugin.cpp:175
msgctxt "%1 = browser version, %2 = platform (e.g. 2.0, Windows XP)"
msgid "Version %1 on %2"
msgstr "Version %1 på %2"
#: uachangerplugin.cpp:178
msgctxt ""
"%1 = browser name, %2 = browser version, %3 = platform (e.g. Firefox, 2.0, "
"Windows XP)"
msgid "%1 %2 on %3"
msgstr "%1 %2 på %3"
#: uachangerplugin.cpp:232
msgid "Identify As"
msgstr "Identificér som"
#: uachangerplugin.cpp:234
msgid "Default Identification"
msgstr "Standardidentifikation"
#. i18n("Reload Identifications"), this,
#. SLOT(slotReloadDescriptions()),
#. 0, ++count );
#: uachangerplugin.cpp:264 uachangerplugin.cpp:267
msgid "Apply to Entire Site"
msgstr "Anvend på hele stedet"
#: uachangerplugin.cpp:269
msgid "Configure..."
msgstr "Indstil..."

View file

@ -1,26 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: package/contents/ui/konqprofiles.qml:72
msgid "Konqueror Profiles"
msgstr "Konqueror-profiler"
#: package/contents/ui/konqprofiles.qml:91
msgid "Arbitrary String Which Says The Dictionary Type"
msgstr "Vilkårlig streng som fortæller typen af ordbog"

View file

@ -1,50 +0,0 @@
# Thomas Fischer <th.fischer@gmx.net>, 2005.
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2010, 2011.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: akregatorplugin.cpp:74 konqfeedicon.cpp:144
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr "Nachrichtenquelle zu Akregator hinzufügen"
#: konqfeedicon.cpp:148
msgid "Add Feeds to Akregator"
msgstr "Nachrichtenquellen zu Akregator hinzufügen"
#: konqfeedicon.cpp:158
msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
msgstr "Alle gefundenen Nachrichtenquellen zu Akregator hinzufügen"
#: konqfeedicon.cpp:181
msgid "Subscribe to site updates (using news feed)"
msgstr ""
"Diese Webseite auf Aktualisierungen überwachen (Nachrichtenquellen verwenden)"
#: konqfeedicon.cpp:227 pluginbase.cpp:57 pluginbase.cpp:67
msgid "Imported Feeds"
msgstr "Importierte Nachrichtenquellen"
#: pluginbase.cpp:59
msgid "Akregator feed icon - DBus Call failed"
msgstr "Akregator Nachrichtenquellensymbol D-Bus-Aufruf fehlgeschlagen"
#: pluginbase.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "The DBus call addFeedToGroup failed"
msgstr "Der D-Bus-Aufruf addFeedToGroup ist fehlgeschlagen"

View file

@ -1,83 +0,0 @@
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2003.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2011.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autorefresh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: autorefresh.cpp:44
msgid "&Auto Refresh"
msgstr "&Automatisch aktualisieren"
#: autorefresh.cpp:48
msgid "None"
msgstr "Nie"
#: autorefresh.cpp:49
msgid "Every 15 Seconds"
msgstr "Alle 15 Sekunden"
#: autorefresh.cpp:50
msgid "Every 30 Seconds"
msgstr "Alle 30 Sekunden"
#: autorefresh.cpp:51
msgid "Every Minute"
msgstr "Jede Minute"
#: autorefresh.cpp:52
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "Alle 5 Minuten"
#: autorefresh.cpp:53
msgid "Every 10 Minutes"
msgstr "Alle 10 Minuten"
#: autorefresh.cpp:54
msgid "Every 15 Minutes"
msgstr "Alle 15 Minuten"
#: autorefresh.cpp:55
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Alle 30 Minuten"
#: autorefresh.cpp:56
msgid "Every 60 Minutes"
msgstr "Alle 60 Minuten"
#: autorefresh.cpp:57
msgid "Every 2 Hours"
msgstr "Alle 2 Stunden"
#: autorefresh.cpp:58
msgid "Every 6 Hours"
msgstr "Alle 6 Stunden"
#: autorefresh.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Refresh Source"
msgstr "Aktualisierungsfehler"
#: autorefresh.cpp:116
msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Das Modul kann den aktuellen Programmteil nicht automatisch "
"aktualisieren.</qt>"
#. i18n: file: autorefresh.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"

View file

@ -1,309 +0,0 @@
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2002, 2003, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2011.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: babelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plugin_babelfish.cpp:46
msgid "Translate Web Page"
msgstr "Webseite übersetzen"
#: plugin_babelfish.cpp:57
msgid "Transla&te to"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:65
msgid "&Auto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:66
msgid "&Afrikaans"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:67
msgid "&Albanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:68
msgid "&Arabic"
msgstr "&Arabisch"
#: plugin_babelfish.cpp:69
msgid "&Azerbaijani"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:70
msgid "&Basque"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:71
msgid "&Bengali"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:72
msgid "&Belarusian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:73
msgid "&Bulgarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:74
msgid "&Catalan"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:75
msgid "&Chinese (Simplified)"
msgstr "&Chinesisch (Kurzzeichen)"
#: plugin_babelfish.cpp:76
msgid "&Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:77
msgid "&Croatian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:78
msgid "&Czech"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:79
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:80
msgid "&Dutch"
msgstr "&Niederländisch"
#: plugin_babelfish.cpp:81
msgid "&English"
msgstr "&Englisch"
#: plugin_babelfish.cpp:82
msgid "&Esperanto"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:83
msgid "&Estonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:84
msgid "&Filipino"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:85
msgid "&Finnish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:86
msgid "&French"
msgstr "&Französisch"
#: plugin_babelfish.cpp:87
msgid "&Galician"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:88
msgid "&Georgian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:89
msgid "&German"
msgstr "&Deutsch"
#: plugin_babelfish.cpp:90
msgid "&Greek"
msgstr "&Griechisch"
#: plugin_babelfish.cpp:91
msgid "&Gujarati"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:92
msgid "&Haitian Creole"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:93
msgid "&Hebrew"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:94
msgid "&Hindi"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:95
msgid "&Hungarian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:96
msgid "&Icelandic"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:97
msgid "&Indonesian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:98
msgid "&Irish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:99
msgid "&Italian"
msgstr "&Italienisch"
#: plugin_babelfish.cpp:100
msgid "&Japanese"
msgstr "&Japanisch"
#: plugin_babelfish.cpp:101
msgid "&Kannada"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:102
msgid "&Korean"
msgstr "&Koreanisch"
#: plugin_babelfish.cpp:103
msgid "&Latin"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:104
msgid "&Latvian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:105
msgid "&Lithuanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:106
msgid "&Macedonian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:107
msgid "&Malay"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:108
msgid "&Maltese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:109
msgid "&Norwegian"
msgstr "N&orwegisch"
#: plugin_babelfish.cpp:110
msgid "&Persian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:111
msgid "&Polish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:112
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugiesisch"
#: plugin_babelfish.cpp:113
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:114
msgid "&Russian"
msgstr "&Russisch"
#: plugin_babelfish.cpp:115
msgid "&Serbian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:116
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:117
msgid "&Slovenian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:118
msgid "&Spanish"
msgstr "&Spanisch"
#: plugin_babelfish.cpp:119
msgid "&Swahili"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:120
msgid "&Swedish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:121
msgid "&Tamil"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:122
msgid "&Telugu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:123
msgid "&Thai"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:124
msgid "&Turkish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:125
msgid "&Ukrainian"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:126
msgid "&Urdu"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:127
msgid "&Vietnamese"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:128
msgid "&Welsh"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:129
msgid "&Yiddish"
msgstr ""
#: plugin_babelfish.cpp:208
msgctxt "@title:window"
msgid "Malformed URL"
msgstr "Ungültige Adresse"
#: plugin_babelfish.cpp:209
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"Die angegebene Adresse ist ungültig. Bitte korrigieren Sie sie und versuchen "
"Sie es erneut."
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"
#. i18n: file: plugin_babelfish.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extras-Werkzeugleiste"

View file

@ -1,68 +0,0 @@
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2002, 2003, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-04 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: dirfilterplugin.cpp:133
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Filterleiste ausblenden"
#: dirfilterplugin.cpp:137
msgctxt "@label:textbox"
msgid "F&ilter:"
msgstr "F&ilter:"
#: dirfilterplugin.cpp:149
msgctxt "@label:button"
msgid "Filter by t&ype"
msgstr "Nach T&yp filtern"
#: dirfilterplugin.cpp:150
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Filter items by file type."
msgstr "Elemente nach Dateityp filtern:"
#: dirfilterplugin.cpp:242
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filterleiste anzeigen"
#: dirfilterplugin.cpp:335
msgid "Use Multiple Filters"
msgstr "Mehrere Filter verwenden"
#: dirfilterplugin.cpp:341
msgid "Show Count"
msgstr "Anzahl einblenden"
#: dirfilterplugin.cpp:346
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"
#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Extras-Werkzeugleiste"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more